Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - bMatSantos

#1
Lançamentos / [GBA] Mario vs. Donkey Kong (Dublado)
Dezembro 25, 2023, 10:00:35 AM


Nome - Mario vs. Donkey Kong
Plataforma - Gameboy Advance
Região - Norte-Americana
Gênero - Puzzle, Plataforma
Enredo - Mario é dono da Mario Brinquedos S.A., uma empresa de brinquedos que vende uma série de bonecos de corda chamados de "Mini-Mario". Depois de ver um anúncio deles na televisão, Donkey Kong imediatamente se apaixona pelos brinquedos e vai à loja comprar um para si, só que lá, ele descobre que eles estão esgotados. Furioso, DK invade uma fábrica de brinquedos do outro lado da rua e rouba todos os Mini-Marios. Agora cabe a Mario ir atrás de Donkey Kong para recuperar os brinquedos.

Progresso
Gráficos  100%
TextosGráficos%
Áudios  99%
Revisão100%

Pessoal
bMatSantos - Tradução, programação, gráficos, voz do Mario
Máquina de Dublagens - Voz do anunciante

Agradecimentos
Jacutem Sabão pelo apoio.

Ferramentas
Armips - Criação de patches ASM e scripts de inserção e extração
GBAC - Busca e criação de lista dos arquivos comprimidos
Nintendo GBA/DS Compressors (CUE) - Compressão e descompressão de gráficos
YY-CHR + Crystal Tile 2 - Edição de imagens em binário
Grit - Conversão de PNG para formatos binários
Tilemap Studio - Edição de tilemaps
ImHex - Análise e edição de tilemaps em pacote
Wavosaur - Conversão de áudios para formato compatível com GBA

Considerações
Esse aqui é um jogo que tenho muito carinho, tanto pela caracterização do Mario quanto pelo gameplay de quebra-cabeça que foge da série principal. É também um dos casos raros de Jogo do Mario Nichado, onde você não encontra nem romhack comum, quanto menos de tradução.

Tenho trabalhado nessa tradução desde 2021, com um belo hiato de 1 ano e meio (imagine minha surpresa quando anunciaram um remake do nada!). Não tinha muita informação por aí, mas de algum jeito eu consegui modificar esta bodega na base no No$. O jogo não tem nenhum texto em string (nenhum descartado, pelo menos) e só uma parcela dos gráficos são comprimidos, então de quebra também foi uma ótima introdução à arquitetura do GBA.

Nesta tradução, várias inconsistências das diferentes fontes ao longo do jogo foram padronizadas. O jogo também está dublado (não, undub não vai rolar).

Imagens
[spoiler]

[/spoiler]

Vídeo

Download no Mega ou anexado ao post.
#2


Nome Original - Super Mario World 2: Yoshi's Island / スーパーマリオ ヨッシーアイランド (Super Mario: Yoshi Island)
Nome Traduzido - Super Mario: a Ilha do Yoshi
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Norte-Americana (USA) v1.0 e v1.1
Gênero - Plataforma
Enredo - Uma cegonha carrega dois bebês (Mario e Luigi) sobre o oceano tranquilo em direção ao Brooklyn. No entanto, o perigo se aproxima quando Kamek, um Kupa mágico, vem raptar os bebês, pois previra que eles causariam incômodo para seu mestre, Bauser, no futuro. Por acidente, ele consegue pegar apenas um, deixando o outro cair no oceano. Kamek, furioso por ter perdido o outro bebê, manda seus servos o procurarem. O Bebê Mario caiu, na verdade, na Ilha Yoshi, bem em cima de um Yoshi, que encontra um mapa junto com o bebê e decide ajudá-lo a achar seu irmão Luigi.

Status





Gráficos   100%
Textos100%
Acentuação   100%
Revisão   100%

Grupo ATLAS
Adachi - Tradução, testes
bMatSantos - Tradução, programação, revisão, testes, edição de gráficos
Uão - Tradução, testes, edição de gráficos

Agradecimentos
Mattrizzle e Yoshifanatic (cenário internacional).

Ferramentas
YY-CHR + Aseprite - Edição e inserção de gráficos
Asar - Criação de script para separar e fundir os gráficos intercalados de SuperFX.
Crystal Tile 2- Inserção dos gráficos de SuperFX.
Tilemap Studio - Edição de tilemaps
Todo o resto foi editado pelo disassembly de YI.

Sobre a Tradução
- A inconsistência na ordem dos Yoshis entre fases e mapa (Yoshi rosa e vermelho) foi arrumada.
- Nomes das fases tiveram o layout rearranjado em prol de uma formatação mais parecida com a japonesa.
- A fonte dos textos foi padronizada entre as duas versões dos jogos.
- Este é o 1º hack de Yoshi's Island que altera as letras 3D usadas em PAUSE e GAME OVER.

Imagens
[spoiler]

[/spoiler]
Vídeo
[youtube width=400]https://www.youtube.com/watch?v=SocZ2J1g894[/youtube]
Download no Mega ou anexado ao post.
Confira o código-fonte no Github.
#3
Saiu a versão 2.0!
É basicamente a versão separada da tradução no Só Estrelas, com a diferença de que o Luigi ainda usa os sprites do Mario Maker. Comparando com a 1.0, muita coisa mudou e tá mais bonitinha e legível. Link no 1º post!
#4
Brigado, gente! Saiu mais uma versão, a 1.12, onde eu corrigi uma quebra de linha errada no SMW.
#5
Muito obrigado gente! Saiu agora no 1º post uma atualização que cobre uma frase que ainda estava em inglês. :tonto:


Citação de: WesleyJor6 online Dezembro 23, 2022, 19:04:25 PM
Sensacional mais uma tradução impecável, seria possível uma tradução do super mario Word de gba?
Só o tempo dirá
#6
Lançamentos / Re:[SNES] Super Mario Só Estrelas
Dezembro 24, 2022, 12:06:34 PM
Saiu a versão 1.1, com uma tradução mais natural pra Mario Start. Link no 1º post!

Edit: Agora saiu a versão 1.11, onde eu ajeitei uma frase que eu deixei passar batido.
#7


Nome Original - Super Mario All-Stars + Super Mario World
Nome Traduzido - Super Mario Só Estrelas + Super Mundo Mario
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Norte-Americana (USA)
Gênero - Plataforma, Aventura

Enredos
Mario 1:
[spoiler]Um dia, o Reino Cogumelo foi invadido pela Tropa Koopa, um grupo de tartarugas capaz de usar uma magia negra poderosa. Eles transformaram todo o Povo Cogumelo em objetos inanimados, como pedras, blocos e até plantas, gerando assim a queda do reino. Só a Princesa Peach Cogumelo pode desfazer o feitiço e trazer seu povo à vida, mas ela foi mantida em cativeiro pelo próprio Rei Bowser Kupa. Mario fica sabendo da situação da princesa e parte em uma jornada por 32 fases para derrubar a Tropa Koopa e retornar a paz ao reino.[/spoiler]
Mario²:
O mesmo do primeiro jogo! A história se passa em um "mundo paralelo" ao mesmo.

Mario 2:
[spoiler]Numa noite, Mario teve um sonho estranho. Ele se viu subindo uma longa escada que terminava numa porta misteriosa. Ao abri-la, Mario se deparou com um mundo incrível diferente de tudo que ele já tinha visto. Uma voz baixa falou com Mario, dizendo:

"Bem-vindo ao Subcon, a terra dos sonhos. Nosso mundo outrora belo agora sofre nas mãos do malvado Rãmomo. Por favor, nos ajude! Só você pode nos libertar de sua tirania. Ah, e lembre-se de uma coisa: o Rãmomo odeia vegetais."

Mas antes que Mario pudesse descobrir o que estava acontecendo, ele de repente acordou em sua cama e percebeu que era tudo um sonho. No dia seguinte, ao sair para um piquenique com seus amigos, Luigi, Princesa Cogumelo e Toad, Mario contou a história de seu sonho esquisito. Aquilo foi um choque para todos, que tiveram o mesmo sonho na mesma noite.

Chegando no local do piquenique, o grupo notou uma pequena caverna. Lá dentro havia uma longa escada que levava a uma porta. No topo, os quatro amigos abriram-na e ficaram chocados com o que viram. Era o Subcon - o mundo dos seus sonhos![/spoiler]
Mario 3:
[spoiler]O Reino Cogumelo tem sido um lugar pacífico graças aos feitos de Mario e Luigi. Já no resto do mundo, nem tudo está bem.

Bowser enviou seus sete Kapangas para fazerem as travessuras que quiserem no normalmente pacífico Mundo Cogumelo. Eles roubaram as varinhas mágicas reais de cada país e as usaram para transformar os reis em animais. Mario e Luigi devem recuperar as varinhas dos sete Kapangas Koopas para trazer os reis de volta às suas verdadeiras formas.

"Adeus e boa sorte!", disseram a Princesa e o Toad enquanto Mario e Luigi partiam em sua jornada pelas profundezas do Mundo Cogumelo.[/spoiler]
Mundo Mario:
[spoiler]Após a derrota anterior de Bowser, Mario, Luigi e a Princesa Cogumelo decidiram tirar uma folga na Terra dos Dinossauros. Enquanto isso, nessa mesma terra, o Rei Kupa e seus Capangas prenderam Yoshi e seus amigos em ovos encantados, eliminando a oposição enquanto secretamente reconstruíam seu exército. Após os três chegaram, os Irmãos Mario resolveram tirar um cochilo na praia. Mas quando acordaram, perceberam que a Princesa Cogumelo desapareceu.
Enquanto procuravam, eles encontraram a Tropa Koopa e libertaram o dinossauro Yoshi. Ele exclamou que tartarugas invadiram as terras, confirmando que o persistente sequestrador está mesmo de volta e aproveitou a oportunidade para apossar-se da princesa. Agora Mario, Luigi e Yoshi irão percorrer toda a Terra dos Dinossauros para libertar os amigos do Yoshi e salvar a Princesa Cogumelo.
[/spoiler]
Status





Gráficos   100%
Textos100%
Acentuação   101%
Revisão   100%

Pessoal
bMatSantos - Tradução, programação, testes, edição de gráficos
Kosmus (versões NES) - Gráficos adicionais de SMB2 e SMB3

Agradecimentos
Yoshifanatic (cena internacional) pelo disassembly de SMAS e SMW.

Ferramentas
YY-CHR + Aseprite - Edição e inserção de gráficos
bpp++ - Conversão de gráficos 8bpp para que possam ser editados no YY-CHR (que só abre o 8bpp Mode7 corretamente)
Tilemap Studio - Edição de tilemaps
Lunar Magic 3.33 - Edição de mensagem na fase Só Campeão (Funky) e dos tiles do mapa
Todo o resto foi editado pelo disassembly de SMAS e SMW.

Considerações
Rapaz... Se me dissessem há 1 ano e meio que eu estaria lançando isso hoje, eu ia era rir de medo. E era mais ou menos o que eu fazia em 2021, afinal, por mais que eu já tivesse traduções com ASM na conta, eu nunca parei pra entrar muito a fundo no negócio. Isso mudou quando eu me deparei com postagens de um cara no SMW Central que teve a cabeça de desmontar dezenas de jogos de Super Nintendo, este sendo um deles. Olhei e revirei os códigos e pensei: "Acho que eu consigo".

E nunca aprendi tanta coisa de SNES quanto nesse projeto; fui de aprender a subir gráficos pra VRAM, a criar uma rotina de objetos do zero(!). Resultado: esta tradução tem diversos textos estendidos, acentos em 2 tiles e tudo mais, ao longo dos 5 jogos e do menu.

Em SMW, uma adaptação em Especial (he he) foram as fases do mundo secreto. Em japonês, um par de fases compartilha o mesmo nome, que geralmente envolve algo meta em relação ao gameplay (como por ex. a "Fase que Até a Equipe do Mario Ficou Surpresa"). Quando foi para os Estados Unidos, as fases receberam 8 gírias conhecidas da época. Com tudo isso em mente, fiz uma união dos termos ingleses e japoneses e fui atrás de gírias menos recentes que tem significados parecidos com os nomes japoneses. No lançamento, apenas 4 gírias foram usadas, seguindo o japonês; com esta atualização, decidi adicionar mais quatro expressões.

Algumas mudanças incluem:
- Algumas inconsistências visuais foram ajeitadas.
- Aplicado o Ajuste do Tijolo em SMB1 e SMBLL (agora quebrar um tijolo não para mais a inércia do jogador).
- Reduzida a velocidade de várias luzes piscando em SMB2 e SMB3.
- As luvas dos irmãos esquecidas em SMB3 foram restauradas. (E também no sprite do mapa no SMW!)
- Além de acentos, em SMW, algumas letras da fonte de diálogos foram editadas visando melhorar sua legibilidade (ex. L minúsculo).
- Todas as caixas de mensagem de SMW foram estendidas e agora têm 24 letras por linha, a mesma largura da versão de GBA.
- Yoshi e Bowser estavam com seus braços trocados; isso foi consertado.
- Na tela final de SMW, foi adicionado um comando para voltar ao menu principal, para ficar mais consistente com o final dos outros jogos.

Histórico de Versões
[spoiler]
v1.12 (SMW)
- Consertada quebra de linha em uma caixa de mensagem.
- Ajeitados alguns sprites comuns entre Mario e Luigi.

v1.11
- Uma frase sobre 3 moedas em SMB2 passou despercebida e foi devidamente traduzida.

v1.1
- Lançamento da tradução para a versão com Super Mario World.
- "COMECE, MARIO!" virou "VAI, MARIO!", termo mais natural e mais condizente com as traduções oficiais.
   - Consequentemente, "COMECE A BATALHA!" agora é "BATALHEM!".

v1.0
Lançamento.
[/spoiler]
Imagens
[spoiler] [/spoiler]
Vídeo
[youtube width=400]https://www.youtube.com/watch?v=Erv6jHe2PVw[/youtube]

Download da v1.12 no Mega
ou anexado.
#8
Parabéns, cara! Traduzir um desse tamanho não é nada fácil
#9
Lançamentos / Re:[SNES] Super Mario Só Estrelas
Outubro 19, 2022, 10:40:28 AM
Valeu, gente!

Citação de: Super Mouse online Outubro 18, 2022, 16:26:26 PM
Apenas uma coisa, sei que foi trabalhoso traduzir, mas teria como deixar com o titulo original, deixar dois patch, um com ele traduzido e outro com o titulo original, poderia ?
Não vai dar não
#10


Nome Original - Super Mario All-Stars / スーパーマリオ コレクション (Super Mario Collection)
Nome Traduzido - Super Mario Só Estrelas
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Norte-Americana (USA)
Gênero - Plataforma, Aventura

Enredos
Mario 1:
[spoiler]Um dia, o Reino Cogumelo foi invadido pela Tropa Koopa, um grupo de tartarugas capaz de usar uma magia negra poderosa. Eles transformaram todo o Povo Cogumelo em objetos inanimados, como pedras, blocos e até plantas, gerando assim a queda do reino. Só a Princesa Peach Cogumelo pode desfazer o feitiço e trazer seu povo à vida, mas ela foi mantida em cativeiro pelo próprio Rei Bowser Kupa. Mario fica sabendo da situação da princesa e parte em uma jornada por 32 fases para derrubar a Tropa Koopa e retornar a paz ao reino.[/spoiler]
Mario²:
O mesmo do primeiro jogo! A história se passa em um "mundo paralelo" ao mesmo.

Mario 2:
[spoiler]Numa noite, Mario teve um sonho estranho. Ele se viu subindo uma longa escada que terminava numa porta misteriosa. Ao abri-la, Mario se deparou com um mundo incrível diferente de tudo que ele já tinha visto. Uma voz baixa falou com Mario, dizendo:

"Bem-vindo ao Subcon, a terra dos sonhos. Nosso mundo outrora belo agora sofre nas mãos do malvado Rãmomo. Por favor, nos ajude! Só você pode nos libertar de sua tirania. Ah, e lembre-se de uma coisa: o Rãmomo odeia vegetais."

Mas antes que Mario pudesse descobrir o que estava acontecendo, ele de repente acordou em sua cama e percebeu que era tudo um sonho. No dia seguinte, ao sair para um piquenique com seus amigos, Luigi, Princesa Cogumelo e Toad, Mario contou a história de seu sonho esquisito. Aquilo foi um choque para todos, que tiveram o mesmo sonho na mesma noite.

Chegando no local do piquenique, o grupo notou uma pequena caverna. Lá dentro havia uma longa escada que levava a uma porta. No topo, os quatro amigos abriram-na e ficaram chocados com o que viram. Era o Subcon - o mundo dos seus sonhos![/spoiler]
Mario 3:
[spoiler]O Reino Cogumelo tem sido um lugar pacífico graças aos feitos de Mario e Luigi. Já no resto do mundo, nem tudo está bem.

Bowser enviou seus sete Kapangas para fazerem as travessuras que quiserem no normalmente pacífico Mundo Cogumelo. Eles roubaram as varinhas mágicas reais de cada país e as usaram para transformar os reis em animais. Mario e Luigi devem recuperar as varinhas dos sete Kapangas Koopas para trazer os reis de volta às suas verdadeiras formas.

"Adeus e boa sorte!", disseram a Princesa e o Toad enquanto Mario e Luigi partiam em sua jornada pelas profundezas do Mundo Cogumelo.[/spoiler]
Status





Gráficos   100%
Textos100%
Acentuação   101%
Revisão   100%

Pessoal
bMatSantos - Tradução, programação, testes, edição de gráficos
Kosmus (versões NES) - Gráficos adicionais de SMB2 e SMB3

Agradecimentos
Yoshifanatic (cena internacional) pelo disassembly do SMAS.

Ferramentas
YY-CHR, Aseprite - Edição e inserção de gráficos
bpp++ - Conversão de gráficos 8bpp para que possam ser editados no YY-CHR (que só abre o 8bpp Mode7 corretamente)
Tilemap Studio - Edição de tilemaps
jGreatEd - Edição original da mensagem no Mundo 9-4 de SMBLL (Portado pro código à mão)
Todo o resto foi editado pelo disassembly de SMAS e SMW.

Considerações
Rapaz... Se me dissessem há 1 ano e meio que eu estaria lançando isso hoje, eu ia era rir de medo. E era mais ou menos o que eu fazia em 2021, afinal, por mais que eu já tivesse traduções com ASM na conta, eu nunca parei pra entrar muito a fundo no negócio. Isso mudou 2 meses atrás, quando eu me reparo com postagens de um cara no SMW Central que teve a cabeça de desmontar dezenas de jogos de Super Nintendo, este sendo um deles. Olhei e revirei os códigos e pensei: "Acho que eu consigo".

E nunca aprendi tanta coisa de SNES quanto nesse projeto; fui de aprender a subir gráficos pra VRAM, a criar uma rotina de objetos do zero(!). Resultado: esta tradução tem diversos textos estendidos, acentos em 2 tiles e tudo mais, ao longo dos 4 jogos e do menu.

Algumas mudanças:
- Algumas inconsistências visuais foram ajeitadas.
- Aplicado o Ajuste do Tijolo em SMB1 e SMBLL (agora quebrar um tijolo não para mais a inércia do jogador).
- Reduzida a velocidade de várias luzes piscando em SMB2 e SMB3.
- As luvas dos irmãos esquecidas em SMB3 foram restauradas.

Histórico de Versões
[spoiler]
v1.11
- Uma frase sobre 3 moedas em SMB2 passou despercebida e foi devidamente traduzida.

v1.1
- Lançamento da tradução para a versão com Super Mario World.
- "COMECE, MARIO!" virou "VAI, MARIO!", termo mais natural e mais condizente com as traduções oficiais.
   - Consequentemente, "COMECE A BATALHA!" agora é "BATALHEM!".

v1.0
Lançamento.
[/spoiler]
Imagens
[spoiler] [/spoiler]
Trailer
[youtube width=400]https://www.youtube.com/watch?v=ydUpem250vU[/youtube]

Download da v1.11 no Mega ou anexado.

Confira também o código no Github.
#11
Lançamentos / Re:[N64] Super Mario 64 (DUBLADO)
Maio 20, 2021, 12:33:51 PM
ESTÁ LANÇADO! :angel:
[youtube width=400]https://youtu.be/OOnbZWhB0Tg[/youtube]

Donwload no primeiro post
#12
Lançamentos / Re:[N64] Super Mario 64 (DUBLADO)
Abril 30, 2021, 15:05:14 PM
Falta pouco!
[youtube width=400]https://www.youtube.com/watch?v=vDeoGUnnLp8[/youtube]
#13
Valeu pessoal!

Citação de: HuezinXD online Abril 04, 2021, 18:49:28 PM
Bacana. conseguiu editar tudo ? Lembro que tem uma tradução que tá em 100% também, só que ao editar os gráficos da palavra "Bônus" um buraco aparece na ultima fase no mundo especial e também o Star Road está como "rota estrelar" não seria "estelar" ?
Consegui sim. Eu verifiquei a tradução várias vezes por erros como esses e posso garantir que não acontece nada parecido com isso. Aliás seria bom você tentar relatar esses dois erros pro dono dessa tradução que você tá falando, o Killer (não sei se ele já sabe deles).

Citação de: HuezinXD online Abril 04, 2021, 18:49:28 PM
Agora só falta o Super Mario 64 :D
É, tenho certeza que sai  ''o.o
#14


Nomes Originais - Super Mario World / スーパーマリオワールド: スーパーマリオブラザーズ4 (Super Mario World: Super Mario Bros. 4)
Nome Traduzido - Super Mundo Mario
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Norte-Americana (Testada nos dumps "Super Mario World (USA).sfc", "Super Mario World (USA).smc" e "Super Mario World (U) [!].smc")
Gênero - Plataforma, Aventura
Enredo - Após a derrota anterior de Bowser, Mario, Luigi e a Princesa Cogumelo decidiram tirar uma folga na Terra dos Dinossauros. Enquanto isso, nessa mesma terra, o Rei Kupa e seus Capangas prenderam Yoshi e seus amigos em ovos encantados, eliminando a oposição enquanto secretamente reconstruíam seu exército. Após os três chegaram, os Irmãos Mario resolveram tirar um cochilo na praia. Mas quando acordaram, perceberam que a Princesa Cogumelo desapareceu.
Enquanto procuravam, eles encontraram a Tropa Koopa e libertaram o dinossauro Yoshi. Ele exclamou que tartarugas invadiram as terras, confirmando que o persistente sequestrador está mesmo de volta e aproveitou a oportunidade para apossar-se da princesa. Agora Mario, Luigi e Yoshi irão percorrer toda a Terra dos Dinossauros para libertar os amigos do Yoshi e salvar a Princesa Cogumelo.

Status





Gráficos   101%
Textos100%
Acentuação   101%
Revisão   100%

Pessoal
BMatSantos - Tradução, edição de gráficos, programação
Uão - Revisão ingame

Agradecimentos
A comunidade da SMW Central pelo trabalho incrível no romhacking do jogo
Yoshifanatic (cenário internacional) pelo dissasembly do jogo

Ferramentas
Lunar Magic 3.33 - Edição de mensagem na fase Só Campeão (Funky) e dos tiles do mapa
YY-CHR + Aseprite
-
Edição de gráficos

Usadas na v1.0:
[spoiler]
Lunar Magic 3.21 (FuSoYa)
- Edição de mensagens em Funky e no mapa da Zona Especial
- Inserção de gráficos
- Edição de textos
- Edição de tilemaps do título e dos créditos
SMW Thank You Message Importer (Smallhacker)
- Edição da mensagem de vitória
Start Editor v1.2 (TheBiob)
- Edição dos letreiros amarelos (MARIO START, etc.)
Patches ASM:
-> Extended Overworld Level Names (Smallhacker) - Adiciona uma linha extra ao nome das fases no mapa
-> Separate Luigi Graphics (Smallhacker) - permite com que Luigi tenha gráficos diferentes do Mario
Outros detalhes editados pelo disassembly SMWDisX.
[/spoiler]
O resto foi editado agora pelo disassembly de SMAS e SMW.

Considerações
Ah, literalmente o jogo da minha vida. Foi o primeiro jogo que zerei, e é por causa desses 16 bits coloridos que eu fui introduzido à série e cheguei aqui. Uma tradução minha pra ele era praticamente inevitável, então eu fiz questão de que ela estivesse à altura do jogo. Inimigos, fases, mundos, tudo adaptado depois de várias noites pensando e pesquisando com cuidado. Também tomei a liberdade de consultar algumas partes da versão japonesa pra passar uma mensagem melhor quando necessário.

Uma adaptação em Especial (he he) foram as fases do mundo secreto. Em japonês, um par de fases compartilha o mesmo nome, que geralmente envolve algo meta em relação ao gameplay (como por ex. a "Fase que Até a Equipe do Mario Ficou Surpresa"). Quando foi para os Estados Unidos, as fases receberam 8 gírias conhecidas da época. Com tudo isso em mente, fiz uma união dos termos ingleses e japoneses e fui atrás de gírias menos recentes que tem significados parecidos com os nomes japoneses. No lançamento, apenas 4 gírias foram usadas, seguindo o japonês; com esta atualização, decidi adicionar mais quatro expressões.

Algumas mudanças visuais:
- Por algum motivo, o sprite da Peach sorrindo na versão internacional é menos trabalhado do que na versão japonesa. Por isso, o sprite japonês foi restaurado.
- Yoshi e Bowser estavam com seus braços trocados; isso foi consertado.
- Além da acentuação, algumas letras da fonte de diálogos foram editadas visando melhorar sua legibilidade (ex. "L" minúsculo).
- As fontes com contorno foram padronizadas.
- Luigi deixa de usar os gráficos do Mario. Foram inseridos sprites do Super Mario Maker 2.

Histórico de Versões
[spoiler]
v2.0
- As luvas dos irmãos nos sprites do mapa foram restauradas.
- Os acentos de todas as letras maiúsculas agora usam 2 tiles.
- Todas as caixas de mensagem foram estendidas e agora têm 24 letras por linha, a mesma largura da versão de GBA.
- "MARIO, COMECE!" virou "VAI, MARIO!", termo mais natural e mais condizente com as traduções oficiais.
  - As telas de TIME UP e GAME OVER foram estendidas e readaptadas.
- Atualizados os nomes de alguns inimigos para suas traduções oficiais.
- Mais inconsistências visuais ajeitadas.

v1.0
Lançamento.
[/spoiler]
Imagens
2.0
[spoiler] [/spoiler]
1.0
[spoiler] [/spoiler]

Trailer
[youtube width=400]https://youtu.be/pAMzynd3KX0[/youtube]

Download da v2.0 no Mega. Anexado ao post está um zip sem as capas traduzidas. Clique aqui para baixá-las separadamente.
#15
Lançamentos / Re:[SMD] Sonic the Hedgehog
Fevereiro 19, 2021, 11:54:06 AM
Parabéns pelo lançamento! Parece que ficou show de bola :parabens: