Menu

Mostrar postagens

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - tvtoon

#1
Projetos / Re:[PS1] Bust a Groove Dublado [ATUALIZAÇÃO]
Setembro 15, 2020, 23:59:26 PM
Exatamente, não quis dizer de partes que não foram traduzidas, mas partes que foram e outras que não foram, algumas coisas ficaram incoerentes (bola de cristal mas "tarot card" sem tradução). Essa música da "mulher que eu esqueci o nome agora" não tem muito o que inventar mesmo...

Sobre "Natural Playboy", eu me referi ao nome da música, não ao conteúdo que ficou descaracterizado, por cortar algumas palavras.

Sobre a música do Robo-Z, a intenção dela é ser agradável ao ouvinte, porque é puro "techno-dance". Como alguém que já zerou esse jogo com todos os personagens, na máxima dificuldade, eu sei muito bem o que isso significa. Qüando você coloca sua voz sem efeitos, nada pessoal, jamais ficará como a mulher que berra "Flying to your soul", enfim... Entendo que você fez esse projeto para si e a dificuldade, mas tenho que lembrar que é jogo musical.
:ahem:
#2
Projetos / Re:[PS1] Bust a Groove Dublado [ATUALIZAÇÃO]
Setembro 11, 2020, 21:13:42 PM
Parabéns pela iniciativa, eu achei o resultado "mais ou menos": vocês cantaram bem, mas faltam efeitos de voz que são onipresentes no jogo, além de algumas letras ficarem esquisitas por estarem tão literais (tarot card), e outras pelo motivo inverso (Natural Playboy). Naquela música do Robo-Z mesmo, a primeira voz não tem como, companheiro... :danca1:

Por que não trocou algumas vozes, como a do narrador? :hein:
#3
A menos que você esteja atrás de sistemas recentes, e obscuridades como Jaguar CD, o Emuparadise tem pouco de bom a oferecer e o acervo está datado. Para a maioria das pesquisas, o Web Archive serve a qüalquer pirateiro mediano da atualidade. :p
#4
Contato Com a Administração / Re:Sugestões
Julho 30, 2020, 23:50:06 PM
Estava lendo as constantes embates sobre regras, é verdade que deveria haver algumas atualizações...

Não concordo sobre o "peso" das imagens, porque os usuários podem acessar tudo da rede do molecular, que tem banda limitada. Concordo com a parte das dimensões, já que poderia haver limitações.

A maior polêmica fica em anexar as traduções, visto que muitas traduções recentes não têm anexado os pacotes e seria muito trabalhoso, ficar reclamando de tudo isso. Não concordo em deixar traduções pequenas apenas com ligações externas, é um saco ver traduções assim só no MEGA, passo reto e não volto mais de quem faz isso. Mas creio que o limite deveria ser mais brando, ou seja, traduções realmente pequenas contra postagens externas (menos de 100KB). E, claro, para polemizar, defendo exceções para repositórios. :danca1:
#5
Não há paranóia, essas regras estão aí há décadas por bons motivos, para quem pediu referências, não foi preciso ir longe... Qüando a regra não foi seguida, houveram vários problemas, inclusive sem qüalquer relação direta com traduções de lá. Mas como a regra está aí para favorecer o fórum, quem seguiu não teve problemas.

Também não vejo problemas em considerar grupo X ou Y "salvo" dos problemas, mas eu tenho referencial para problemas terminando em 2015 por aqui, vocês têm permissão do grupo? É simples. :ahem:
#6
Geral / Nintendoleaks!
Julho 26, 2020, 11:39:00 AM
Era uma vez, um jovem que invadiu os servidores da Nintendo, entre 2010 e 2013. Ele foi para a cadeia, saiu e voltou a invadir o servidor, voltou para a cadeia e resolveu distribuir para outros seus achados. Por muito tempo, tudo era uma espécie de "lenda urbana", digo sobre o conteúdo encontrado porque existem arquivos oficiais da justiça, sobre o caso (vocês podem ler nos tópicos do 4chan), até que... Em fevereiro desse ano, começaram a surgir relatos sobre o conteúdo desse pacote, que iam de "master list" do NES até código-fonte preciosos. Bem, não mais sendo história e disseminado por vários, julguem por si... :danca1:

http://archive.is/KcmwJ
#7
Eu não estou dizendo sobre problemas na justiça contra as empresas, estou dizendo de problemas na justiça contra a GameVício, o que já aconteceu segundo constava na própria comunidade. Não é considerar vários grupos e por tudo dentro de uma regra, afetando o todo, é considerar "aquele" grupo, que já se sabe no que deu e no que dará, e lembrar a quem não sabe da história. Se isso não foi averigüado e decidido até hoje, é bom por em pauta.
#8
Considerando os zilhões de problemas, inclusive de ordem legal, não há exagero qüando se trata de GameVício, a menos que alguém tenha uma atualização sobre o destino do grupo e autorizações relevantes. Era uma comunidade grande, fazia traduções com vários membros, entravam em conflito por vários motivos... Prevenir antes de remediar.  :bomba:
#9
Lançamentos / Re:[PSP] Tomb Raider: Anniversary
Julho 05, 2020, 11:52:32 AM
Não pude deixar de notar o "GameVício - 2009", então a questão é clara: eles estão autorizando isso agora? Digo isso porque já houveram vários problemas com esse, agora finado, grupo. :bomba:
#10
Eu quero dublar o Goro Daimon ou o Chang Koehan, comofas/  :cuteeyes:
#11
Lançamentos / Re:[NES] PEV-Man
Março 22, 2020, 22:25:58 PM
Muito interessante essa modificação feita, se os governos daqui entendessem como iniciativas simples como esta fazem a diferença, colocando essas propostas na vida das crianças, esse país estaria bem melhor na fita. Infelizmente, tudo se perde no segundo ano e nada se aproveita por aqui... :bomba:
#12
Bota no GitHub que dá uma audiência "epetacular" esses projetos lá, não demorará a encontrar quem ajude.
#13
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Março 08, 2020, 00:12:51 AM
Citação de: Tugahack online Março 07, 2020, 15:54:38 PM
Concelho: :charuto:
Identifique por favor o crc32 do rom original, dessa forma será mais fácil encontrar o rom correcto para aplicar o patch em IPS. :bomba:

E a frase correcta é "quê?", em todo o caso se o problema está na na letra com acentuação não fará diferença a quem vá ler, pois parece que entre o "que" e o "quê" para muitos jogadores não faz grande diferença!

Continua a tradução e tenta ser fiel ao verdadeiro Português, onde o "você" deveria ser evitado, o tempo da subserviência e da escravatura pertence aos séculos anteriores.
Tu usaste "conselho" na escrita portuguesa, mas sentido brasileiro. Até onde posso saber, isso não procede em Portugal, ou será que deve ser encarado como uma modernização idiomática, tal como "você"?  :toligado:
#14
Projetos / Re:[NES] Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker
Fevereiro 17, 2020, 23:48:47 PM
Na fala do narrador, o nome do time é suprimido "automagicamente"? Porque acho estranho que todo time tenha o mesmo limite... Dá pra usar siglas e baixar esse limite aí não? :hein:
#15
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Fevereiro 17, 2020, 23:41:49 PM
Mas o Bramble é transurso agora ou não? Virou planta e só pode ser referenciado por bicho de pau? :heinhein: