[NDS] - Resident Evil Deadly Silence

Iniciado por ØX-Carnage, Março 20, 2017, 01:12:39 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 2 Visitantes estão vendo este tópico.

ØX-Carnage



—————————————————–
Informações                               
—————————————————–


Nome do jogo: Resident Evil Deadly Silence
Versão: Multi Idiomas
Plataforma: Nintendo DS
Desenvolvedora: Capcom
Distribuidora: Capcom
Gênero: Aventura / Horror
Jogadores: 1-4
Release: NTR-ABHE-USA / NTR-ABHP-EUR
CRC32: 2EB3355D / 8D05FEC2

—————————————————–
Descrição
—————————————————–


Resident Evil: Deadly Silence traz o jogo de terror de sobrevivência original de PlayStation, Resident Evil, para o seu Nintendo DS.
Você pode jogar através do jogo original ou no modo de renascimento. O modo renascimento não muda nada do jogo original, é a mesma história, mas com novos quebra-cabeças, monstros em novos lugares e mini-jogos específicos de tela sensível ao toque.
Você também pode participar de um jogo multijogador que desafia você e seus oponentes a completar um trecho do jogo não só com o tempo mais rápido, mas também com o maior número de pontos, que são ganhos ao matar inimigos ao longo do caminho.

—————————————————–
Equipe
—————————————————–



  • Grupo Monkeys, Spyblack


—————————————————–
Status da Tradução
—————————————————–


Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 0%
Créditos: 0%
Ferramenta de textos: 100%
Ferramenta Gráfica: 100%
Ferramenta Menus e Créditos: 100%

—————————————————–
Tools
—————————————————–


Ferramenta Textos: __RAY__
Ferramenta Gráficos: DiegoHH
Ferramentas Menus e Créditos: ØX-Carnage

Total: 80%

—————————————————–
Imagens
—————————————————–


   

   

   

   


—————————————————–
Sobre a Tradução
—————————————————–


Deixei essa parte por último, tentei procurar o tópico que tinha feito a muitos anos atrás mas não encontrei, resumirei aqui pois é difícil explicar.
Eu tinha iniciado essa tradução logo quando o jogo foi lançado, tinha ownado quase tudo do jogo, porém não fui além, e o nosso amigo Heero Yui, tinha pedido permissão e auxilio para continuar esse jogo, pois a serie Resident era uma das favoritas dele.
Mas no dia 12/07/2009 em um trágico Domingo faleceu o nosso amigo, deixando inacabado esse jogo que ele gostava tando.
Reunimos amigos para continuar essa tradução, terminamos mas os textos se perderam.
Alguns anos depois com a entrada do membro __Ray__ foi criado uma tool para a extração dos textos in-game do jogo e em conversa com o DiegoHH foi recuperado a tool para extração dos gráficos, segue então a retomada para o término dessa tradução, que por fim acabou.
Esse é apenas um BETA, com todos os textos traduzidos as imagens vão ser retraduzidas por tanto nesse patch é somente os textos in-game.

Ao término com a conclusão 100% o jogo será lançado com as devidas honras ao nosso amigo Anderson Luiz Lawall/ Heero Yui e para sua irmã, Ana Paula que depois desse fato não tivemos mais contato.
Quando ocorreu foi complicado para a Brenda, ainda mais sabendo que uma semana antes ele estava comprando passagens para São Paulo, iria nos visitar.

Gostaria que todos ajudassem nessa revisão, indicando erros e bugs, aconselho a quem for fazer, jogar gravando um gameplay, pois fica fácil de indicar os erros depois.

Solid One

"Licensed By Nintendo" -> "Licenciado pela Nintendo" (ou qualquer outra informação relevante aos grupos)
"Este jogo possui cenas de violencia explicita e multilações." -> "Este jogo possui cenas de violência explícita e mutilações."
"TYPE A" -> "TIPO A"
"MAP" -> "MAPA"
"FILE" -> "ARQUIVO"
"EXIT" -> "SAIR"
"USE" -> "USAR"
"COMBN" -> "COMBINAR" (se couber)
"CHECK" -> "CHECAR"
"ERVAS MISTURADA" -> "ERVAS MISTURADAS" (plural)
"Criar Novo Jogo" -> "Criar Nova Partida" (referente à função de jogar online)
"Procurando por jogos..." -> "Procurando por partidas..."

No mais, parece estar bem bacana no geral. Tentarei pegar pra jogar esses dias.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

huskie

OX, estou orgulhoso de ver a tradução lançada em homenagem ao nosso grande amigo Heero. Tenho certeza de que ele também estaria.

Meus parabéns a todos os envolvidos, incluindo o próprio Heero por mais este lançamento e será com muita alegria que jogarei esta tradução! ;)
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

Sidinei

Obrigado pela tradução!

Mas não estou conseguindo aplicar o patch. Com Rom devo usar? Tentei com a USA e Euro e não deu certo: "checksum mismatch XD3_INVALID_INPUT

ajkmetiuk

comigo foi a mesma coisa, testei na rom US e EUR e nenhuma das duas funciona, até tentei usar o Delta Patcher Lite, ignorando a verificação, ele aplica o patch mas não funciona nenhuma das duas roms
supremex!

Ondinha

Carnage quando não passa creme de milho na entrada, passa na saída... E veja bem, Devilfox ainda nem pegou essa tradução pra ver.

Não confie em patch do Carnage 0-day, só depois da revisão do Devilfox.

Pior que ele vai levar uns 7 anos pra consertar.

ØX-Carnage

Citação de: Ondinha online Março 21, 2017, 17:12:55 PM
Carnage quando não passa creme de milho na entrada, passa na saída... E veja bem, Devilfox ainda nem pegou essa tradução pra ver.

Não confie em patch do Carnage 0-day, só depois da revisão do Devilfox.

Pior que ele vai levar uns 7 anos pra consertar.

Fala que não estava com saudades da trolagem do Carnage......
Patch corrigido o Checksum.
Adicionado as duas versões NTR-ABHE-USA / NTR-ABHP-EUR

tvtoon

Alguém que tem o jogo confirme rápido que essas ataduras, do tamanho do jogo, estão funcionando! :bomba:

Solid One

Fiz um breve teste hoje mais cedo com a rom americana, e funcionou.

No entanto, o crc32 exibido no primeiro tópico tá errado. Está exibindo o da rom traduzida ao invés da original.

Além do mais, bizarramente o patch xdelta descompactado tá com mais de 70mb, o que é um pouquinho estranho pra um jogo sem vídeos modificados (as legendas são "soft sub"), e com vários gráficos pendentes edição.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

Ondinha

Esses patchs do Carnage são produzidos sob pressão de um palhaço que fica atrás dele o tempo inteiro, chamado Mac Script, Stand Master: Carnage.

tvtoon

#10
#SaveBoi

Muito bem, testei a tradução, tudo nos conformes, exceto a última fala de Wesker, diálogo inicial, que seria "Deixe-me cuidar disso".

Sobre a atadura, o problema está no XDelta 3, que exibe problemas ao criar.
Usando o XDelta 1, consegui criar uma perfeita, 100KB (sem compressão), é mais um caso que prova como é bom manter essa versão velha por perto.

Depois coloco ela aqui.
******
Coloquei da ABHE, são as mesmas ROOMs "boas" em todos os bancos de dados consultados, CRC32 DE3E278C.
Coloquei da ABHP, CRC32 A7DB026D. As duas estão no mesmo bolo.

ajkmetiuk

testei nas duas roms agora os patchs estão funcionando, encontrei alguns erros na tradução no começo do jogo, vou deixar os prints abaixo para identificar onde é, e quando vc pega qualquer item, tipo quer pegar uma caneta? dai diz Yes/No, ficou sem tradução, no mais, está muito bom...
[spoiler]



[/spoiler]
supremex!

spyblack

Opa, ox lançou o bagulho \o/

E olha que nem levou 7 anos kkkkk

VALEU MEU BROUDER

huskie

Passando só pra avisar que a tradução já está em novo processo de revisão.
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

sanderzinho

A tradução está com um bug muito louco ao Jogar com Chris e usar as Chaves pequenas (small keys) elas não são descartadas,isso é bug da tradução,testei no jogo em inglês não acontece isso!