[SNES] Donkey Kong Country 2 - Diddy's Kong Quest

Iniciado por Solid One, Abril 24, 2017, 17:40:11 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 4 Visitantes estão vendo este tópico.

gledson999

fico com a tela USA, dá um tom mais original possível
sdd

Karasko

Difícil escolha, ambas estão muito bem trabalhadas, mas voto na tela 2

cord

Achei a primeira tela bem superior. É mais original. A segunda tela possui o número 2 com fonte estranha que não combina com o título.

Lobim

Magnífico. Pensei há tempos remotos em traduzir esse jogo, mas obviamente não tive muito avanço devido às suas compressões. Com a ajuda do Denim, tenho certeza que a execução desse trabalho finalmente será possível.

Em relação às telas iniciais, eu preferi a primeira. Demorei um tempo para ver o "A Jornada de Diddy Kong" na segunda tela, além de que as cores do "Country" contrastam muito com o resto do logo e eu, particularmente, não gostei muito do resultado. Particularmente, prefiro a primeira.

Novamente, parabéns a todos os envolvidos.
Itinerante

patryckpo

Também preferi a primeira tela, tenho certa nostalgia ao ver escrito na tela "A Jornada de Diddy Kong", mesmo sabendo que me divirto mais controlando a Dixie do que Diddy...
Esse jogo é fantástico e a tradução o faz mais sensacional ainda. Mal vejo a hora de jogar essa beleza aqui em casa.
[spoiler]Ultimamente é o que mais jogo no meu Wii, e mesmo tendo pouco tempo para jogar, sempre lembro os meus pais quando jogo: "Como o tempo passa, lembro de quando era criança e tentava zerar essa jornada..."
Fato engraçado: Até hoje só zerei uma vez (quando era pequeno ainda, gastei uma tarde inteira jogando com minha mãe e minha prima), e só depois de grande descobri o caminho do barril de ouro... :choro2:[/spoiler]
Lembre-se que as traduções que eu lanço estão disponíveis no meu site:
patryckpo.com

Solid One

#20
Novidades no projeto

1. Tela-título da versão final

Mediante o fato da maioria dos membros ter preferido a tela-título mais nos moldes da versão americana, esta será a que usaremos. No entanto, foram feitos aprimoramentos na mesma, como podem ser vistos abaixo:




AntigaNova

Acreditamos estar ainda mais fiel ao original.

2. Todos os textos restantes traduzidos

Quando o tópico desse projeto surgiu, eu já estava bastante avançado na parte da tradução, com cerca de 90% dos textos já traduzidos e revisados. No entanto, ainda faltavam textos menores para serem traduzidos.

Mas no decorrer das duas últimas semanas, o denim extraiu os textos restantes e eu os traduzi, de modo a fechar os 10% restantes.

Além disso, também foram revisados alguns termos em função do restante das edições gráficas, conforme pode ser visto nas imagens abaixo:



E falando em edições gráficas, vamos ao próximo item:

3. Gráficos 100% finalizados

Após os esforços de vários romhackers editores de gráficos manjadores de paint, gimp e photoshop da vida, conseguimos nessa semana o feito de todos os gráficos do jogo editados.

Foram muitos romhackers envolvidos no processo: bMatSantos, denim, Killer, Sliter, spyblack e eu. Alguns deles deram bastante trabalho, seja a nível de photoshop ou romhacking, mas após muito suor e dedicação, enfim ownamos essa bagaça!

Segue abaixo algumas imagens:




4. Testes ingame

Tendo feito isso tudo, resta apenas o teste ingame para finalizar tudo. Comecei os testes ontem à noite, e já encontramos bugs a corrigir, bem como alguns termos menores que escaparam na revisão.

Mas acreditamos que não sejam muitos bugs, e que estes não sejam tão críticos assim. E tendo concluído os testes, finalmente tudo estará terminado.

Segue abaixo algumas imagens tiradas no processo:




Por fim, mais uma homenagem:

[spoiler]
Novamente ao nosso camarada huskie:


* Solid One runs
[/spoiler]
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

Ondinha

Queria um botão de curtir pra usar quando trocarem todas as telas pelas do PT.

huskie

#22
Ah, entendi como é que o tio Lula-larápio consegue ter militância ao lado dele com tanta propina rolando solta. Elas servem pra pagar a militância! Eu só não sabia que tinha militância até no ROMHacking! huahuahuahua!

Agora, falando sério, Os ajustes ficaram ótimos, Solid One. É nos detalhes (como dar a profundidade por inclinação no título) onde reside o capricho.

Mais uma vez, ficam os meus parabéns a todos os envolvidos neste excelente projeto! \o/
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

cord

#23
Parabéns Sólido, realmente está ficando perfeito, mas isso tudo irá gerar um problema pra você: Vai ter que traduzir o 1 e o 3 obrigatoriamente e com as logos do PT.

Solid One

#24
Boas novas:

1. Lançamento da versão 1.0 (e possívelmente a única) da tradução

Depois de cerca de 2 meses de muito suor e dedicação, finalmente a tradução está pronta e a estamos lançando no fórum. Enorme foi o trabalho envolvido nessa tradução, e eu agradeço bastante a todos os envolvidos.

Esta versão conta com o seguinte:


  • Textos e gráficos 100% traduzidos;
  • Alteração da configuração padrão de som de "Mono" para "Estéreo".

Seguem algumas imagens adicionais:



Para obter o patch, bem como informações adicionais, dirija-se à primeira postagem desse tópico.

2. Ressalvas da tradução

Devido à rom do jogo original ser de 4mb e ter praticamente todo o seu espaço utilizado pelo conteúdo do jogo, não foi possível recomprimir os dados de modo a fazer caber no espaço original. Assim sendo, optamos por expandir a rom para 6mb para não termos problemas.

No entanto, isso pode gerar problemas em alguns emuladores e flashcards, pois roms acima de 4mb não funcionam em emuladores como o ZSNES, e possivelmente também não rodam no Super UFO.

Porém, quaisquer outros emuladores funcionam sem problemas, como o snes9x avulso, o bsnes e até mesmo os cores do retroarch (tem até uma versão do ZSNES pra Windows que também consegue essa façanha). O mesmo também se aplica a flashcards mais parrudos, como Super Everdrive e SD2SNES.

Tenham isso em mente quando forem testar essa tradução.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

kyletempest


sanderzinho

Depois que aplico a tradução não dá certo,já tentei várias roms da um erro chamado: BAD CHECKSUN

sanderzinho


sanderzinho

A rom informada para a aplicação do patch não estava dando certo de forma alguma,no entanto quando apliquei na rom Donkey Kong Country (usa,europe)funcionou perfeitamente,vocês informaram a rom errada?

Solid One

Citação de: sanderzinho online Maio 25, 2017, 20:03:26 PM
A rom informada para a aplicação do patch não estava dando certo de forma alguma,no entanto quando apliquei na rom Donkey Kong Country (usa,europe)funcionou perfeitamente,vocês informaram a rom errada?

Quando fui criar o patch, a rom que eu usei tinha esse nome de arquivo: "Donkey Kong Country 2 - Diddy's Kong Quest (U) (V1.1) [!].smc". O seu número de checksum (crc32) é 4e2d90f4.

Se, ao aplicar o patch, aparecer a mensagem "Bad Checksum", é porque a sua rom é diferente da que eu usei para criar o patch. Tem certeza que testou na rom americana, de versão 1.1?
"Quem não vive para servir, não serve para viver."