Autor Tópico: Problema com tamanho dos textos  (Lida 994 vezes)

Zero

  • Macaquinho
  • *
  • Mensagens: 6
    • Ver perfil
  • 2468
  • Itens:
Problema com tamanho dos textos
« Online: Julho 07, 2017, 17:34:35 pm »
Estou traduzindo a rom 999 e estou com alguns problemas com o tamanho do texto. Por exemplo, geralmente os textos iniciam com 00.
Então supondo que tenha um texto assim.

asijda.sdfoka.asdk..00

As vezes a tradução acaba precisando de mais espaço do que já tem. A solução óbvia seria a de colocar o 00 mais pra frente e começar o texto a partir de lá, só que nas vezes que eu tentei isso, o texto que ia começar simplesmente some e é pulado no jogo.

Alguém sabe como resolver isso?

djmatheusito

  • Visitante
  • Itens:
Re:Problema com tamanho dos textos
« Resposta #1 Online: Julho 07, 2017, 21:15:02 pm »
Amigo, você precisará atualizar os valores dos ponteiros na tabela de ponteiros, se não os diálogos não serão mostrados em uma sequência correta.

Existe diversos tutorais sobre ponteiros no site do pobre http://romhackers.org/search.php?query=ponteiros&mid=19&action=showall&andor=AND, mas aqui vai um rápido tutorial para este jogo.


Todo arquivo de texto do jogo terá uma tabela de ponteiros.
Cada endereço de inicio de cada frase estará na tabela de ponteiros.

Um exemplo:

No arquivo a01b.fsb, a primeira letra (letra "O") do primeiro diálogo do jogo, "Ow!" começa no endereço 41E5.



Pegue esse endereço e inverta para E541 e pesquise por este valor.



Você encontrará este valor em uma tabela de ponteiros, ou seja, o valor "E541" corresponde ao endereço da frase "Ow!" na tabela de ponteiros.

Vamos supor que eu queira colocar "Uo,Uo,Uo,Uo!", colocarei esse diálogo final do arquivo, para não precisar editar todos os ponteiros da tabela. No caso tenho que anotar o endereço(invertido) da primeira letra dessa frase que eu criei que é "57A0", que invertido se tornará "A057".





Voltando na tabela de ponteiros precisarei substituir E541(endereço invertido da frase em inglês) por A057(endereço invertido da frase que eu editei).




Resultado de 3 frases editadas:





Ou seja, a cada frase traduzida você precisará editar o ponteiro correspondente de cada uma.

« Última modificação: Julho 07, 2017, 21:59:15 pm por djmatheusito »