[PC] Grandia HD Remaster

Iniciado por LeandroCiC, Junho 23, 2023, 09:25:40 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

João13

O cara nem terminou o port para PC, já tão falando no Switch. Tenham calma gente, pelo amor. :tonto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


LeandroCiC

Citação de: chatty online Julho 11, 2023, 16:41:37 PM
Se você não conseguir autorização do grupo original (ex.: se eles se negarem a autorizar) você pode sempre traduzir do zero, ou pelo menos pedir ajuda de alguém para fazer sua própria tradução. Até porque o projeto é seu, né? Não necessariamente de outras pessoas.

No caso eu comecei a traduzir do zero, porém, como tem uma tradução do PS1, usar os diálogos deles ira acelerar e muito a tradução. Se eles negarem, vou fazer do zero!

chatty

Citação de: João13 online Julho 11, 2023, 17:25:08 PM
O cara nem terminou o port para PC, já tão falando no Switch. Tenham calma gente, pelo amor. :tonto:

Pois é. Apesar de que se o jeito que os dois jogos funcionam for similar, talvez seja possível fazer a tradução para os dois ao mesmo tempo. Tudo no seu tempo, é claro. Acho muito mais fácil o autor terminar a de PC primeiro e depois pensar em adaptar pro Switch do que ele tentar fazer as duas já logo de cara e ter que refazer tudo do zero por não ter tido permissão lá dos autores originais.

Citação de: LeandroCiC online Julho 11, 2023, 17:42:11 PM

No caso eu comecei a traduzir do zero, porém, como tem uma tradução do PS1, usar os diálogos deles ira acelerar e muito a tradução. Se eles negarem, vou fazer do zero!

Se você está usando os diálogos da versão já existente para PS1 então você não está realmente traduzindo do zero e sim está se baseando no trabalho dos outros, kkkk. Mas fica na paz, cara. A galera aqui do romhack BR não é vingativa, a maioria costuma dar permissão para realizar os ports para outras plataformas.

LeandroCiC

Citação de: chatty online Julho 11, 2023, 18:39:38 PM

Se você está usando os diálogos da versão já existente para PS1 então você não está realmente traduzindo do zero e sim está se baseando no trabalho dos outros, kkkk. Mas fica na paz, cara. A galera aqui do romhack BR não é vingativa, a maioria costuma dar permissão para realizar os ports para outras plataformas.

Não, não meu amigo!
Estou fazendo a tradução do zero!
Se você ver no progresso da tradução, eu já traduzi 10% dos diálogos. Eu só mexi na de PS1 depois de muito estudar os arquivos e vendo o que eu podia e não podia fazer. Só depois disso eu percebi que daria para portar e acabei fazendo para jogar, pois eu comprei o jogo e não zerei por causa da tradução. Kkkkkkkkk
Usei apenas os diálogos para uso próprio e não tenho intenção de colocar isso em público se eles não autorizarem.
Já terminei toda a parte do menu, itens e skills. Agora estou partindo pra aprender a editar os gráficos.

Vou ficar devendo só o menu de batalha, que até agora não consegui encontrar onde ficam, pois sem ajuda pra localizar, infelizmente não será possível a tradução.

:desisto:

babylon

Citação de: chatty online Julho 11, 2023, 16:41:37 PM
Se você não conseguir autorização do grupo original (ex.: se eles se negarem a autorizar) você pode sempre traduzir do zero, ou pelo menos pedir ajuda de alguém para fazer sua própria tradução. Até porque o projeto é seu, né? Não necessariamente de outras pessoas.

Ah sim, mas com as ferramentas que os gringos usaram fizeram pra traduzir a versão Japorenga em Americana, sera nao da pra puxar elas na net e portar assim a traducao pra Saturno do Grandia 1?
Obg.

chatty

Citação de: LeandroCiC online Julho 11, 2023, 20:08:51 PM
Não, não meu amigo!
Estou fazendo a tradução do zero!
Se você ver no progresso da tradução, eu já traduzi 10% dos diálogos. Eu só mexi na de PS1 depois de muito estudar os arquivos e vendo o que eu podia e não podia fazer. Só depois disso eu percebi que daria para portar e acabei fazendo para jogar, pois eu comprei o jogo e não zerei por causa da tradução. Kkkkkkkkk
Usei apenas os diálogos para uso próprio e não tenho intenção de colocar isso em público se eles não autorizarem.
Já terminei toda a parte do menu, itens e skills. Agora estou partindo pra aprender a editar os gráficos.

Vou ficar devendo só o menu de batalha, que até agora não consegui encontrar onde ficam, pois sem ajuda pra localizar, infelizmente não será possível a tradução.

:desisto:

Tranquilo, irmão! Valeu por esclarecer. Agora eu entendi!

E sobre o menuzinho de batalha, tenho ctz que alguém vai te ajudar. Se ngm aqui do fórum BR souber vc pode levar na comunidade gringa do romhacking, já pensou?

Citação de: babylon online Julho 12, 2023, 00:58:56 AM
Ah sim, mas com as ferramentas que os gringos usaram fizeram pra traduzir a versão Japorenga em Americana, sera nao da pra puxar elas na net e portar assim a traducao pra Saturno do Grandia 1?
Obg.

:tonto: Uma coisa de cada vez

E tem que pedir permissão pros gringos pra usar a tool, também

Elizomar

Citação de: angel333119 online Julho 11, 2023, 13:19:15 PM
Citação de: Elizomar online Junho 29, 2023, 19:38:44 PM
O tema é complicado em se tratando de direitos autorais... Mas o plágio só tem características se os créditos forem dados a outrem e não ao autor do produto final (música, livro, filmes, TRADUÇÕES, etc...).

A discursão é extensa, romhackers como o CAWS, abandonaram traduções por causa de pessoas que pegaram a tradução dele pra "corrigir"... Sei de um caso de um amigo próximo que fez uma tradução para um RPG de PS3 sozinho e mesmo não autorizando o port da tradução pra outros consoles (ele não autorizou pois faríamos juntos), foi portado por um grupo q não vou mencionar (um que cobra por traduções)...

E sem dúvidas, como diz o ditado, "tudo que é combinado, não sai caro".
;
O cenário Rom(hacker) tem uma ética meio que hipócrita (vindo de alguns). Fazem adulterações nos arquivos originais sem permissão das empresas, mas ficam se lamentando quando algum tem a mesma atitude em relação às "matrizes modificadas". O plágio só tem características quando o outrem assume para si o trabalho que outros o fizeram, não dando os credito à quem passou horas, dias e meses enfiado nos projetos.
Quem quer preservar seus direitos copyright que façam em registro no cartório, igual as empresas... Mesmo assim, não estarão livres de "aventureiros".

angel333119

#22
Citação de: Elizomar online Julho 12, 2023, 13:40:23 PM
O cenário Rom(hacker) tem uma ética meio que hipócrita (vindo de alguns). Fazem adulterações nos arquivos originais sem permissão das empresas, mas ficam se lamentando quando algum tem a mesma atitude em relação às "matrizes modificadas".

Não creio que seja hipocrisia, até porque um "acordo entre cavalheiros", é diferente de se fazer algo para lucro.

As empresas querendo ou não, fazem para obter lucros, e não por serem malvadonas, mas sim para se manter, manter pessoal, manter acionista e etc...

Quer você queira ou não, o romhacking de traduções só existe pela falta de determinado idioma nos jogos, alguns pela falta de interesse da empresa de lançar o jogo traduzido em determinada região (seja o motivo qual for).

E mesmo entrando em contato com essas empresas você não consegue fazer o serviço pra elas de graça...

[spoiler]



[/spoiler]

Sim, tentei entrar em contato de todas as formas disponíveis, e poderia colocar todos os prints aqui. Porém essa discursão já se afastou muito do que realmente é o tópico.

Romhack é hobbie, não ganho dinheiro com isso, acredito que a grande maioria aqui também não.

Citação de: Elizomar online Julho 12, 2023, 13:40:23 PM
O plágio só tem características quando o outrem assume para si o trabalho que outros o fizeram, não dando os credito à quem passou horas, dias e meses enfiado nos projetos.

Como eu disse, eu repito, não é questão de jurídica, é questão de respeitar o coleguinha.

A outra pessoa foi capaz de fazer... Porque pegar o trabalho do coleguinha que não quer que ninguém mexa e meter a mão, alegando juridiquez?

Será que é tão difícil um pouco de respeito? A pessoa não tem capacidade de fazer o dela?

Da mesma forma que o coleguinha teve a capacidade, qualquer um outro também tem.

Citação de: Elizomar online Julho 12, 2023, 13:40:23 PM
Quem quer preservar seus direitos copyright que façam em registro no cartório, igual as empresas... Mesmo assim, não estarão livres de "aventureiros".

Mais uma vez você com judiquez... E mais uma vez vou repetir... É questão de respeito.

E finalizo o assunto com uma breve reflexão... Hoje vejo um grupo que sai portando tudo que tradução que eles encontram pela frente, principalmente traduções de jogos que estão saindo pra Switch. O mais engraçado é que eles lucram com o trabalho aleio e quando fazem alguma tradução é com tradutor automático...
Mas o mais interessante é ver que ao sair alguma tradução, eles vão lá e atualizam a tradução deles com a do coleguinha que traduziu e ainda falam que foram eles.


LeandroCiC você está mais que certo, solicitando ao autor original e respeitando tanto ele, quanto o trabalho que ele teve.

Mais uma vez me coloco a disposição para portar a tradução para Nintendo Switch caso seja possível.
Tenho o console e posso fazer os testes tanto no console quanto no emulador.

Vou baixar o jogo de PC aqui e tentar ajudar a encontrar esses localizar os textos e texturas das batalhas...


Link para minhas traduções e hacks
https://mega.nz/folder/IZAyBTTZ#UdGc3UVFM2mrN5Avcksukw

(\_/)
(o_O)
(> <)
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!

Elizomar

Citação de: angel333119 online Julho 13, 2023, 08:05:28 AM
Citação de: Elizomar online Julho 12, 2023, 13:40:23 PM
O cenário Rom(hacker) tem uma ética meio que hipócrita (vindo de alguns). Fazem adulterações nos arquivos originais sem permissão das empresas, mas ficam se lamentando quando algum tem a mesma atitude em relação às "matrizes modificadas".

Não creio que seja hipocrisia, até porque um "acordo entre cavalheiros", é diferente de se fazer algo para lucro.

Seu discurso é incoerente, pois quer "justificar" uma ação em que as empresas não permite. Esse respeito que tanto falas não se aplica as empresas no seu ponto de vista.
Já que esse assunto polemico é longas datas, acho melhor encerrar por aqui, pois uns enxergam o sol a olho nu, ja outros com a peneira.


Parabens por se dispora ajudar o colega  :piscadela:

ripman

gutemberg e limpeza e so dar os creditos na nova tradução ou porte.

LeandroCiC

Citação de: angel333119 online Julho 13, 2023, 08:05:28 AM

LeandroCiC você está mais que certo, solicitando ao autor original e respeitando tanto ele, quanto o trabalho que ele teve.

Mais uma vez me coloco a disposição para portar a tradução para Nintendo Switch caso seja possível.
Tenho o console e posso fazer os testes tanto no console quanto no emulador.

Vou baixar o jogo de PC aqui e tentar ajudar a encontrar esses localizar os textos e texturas das batalhas...


Agradeço muito a ajuda, pois percorri todos os arquivos do jogo e não encontrei nada de lá!
Na parte do NS, vou deixar pra quando eu terminar os gráficos, daí baixo a rom e vejo se é compatível. Te ajudo nesta parte também!
:toligado:

babylon

Citação de: LeandroCiC online Julho 14, 2023, 15:28:17 PM
Citação de: angel333119 online Julho 13, 2023, 08:05:28 AM

LeandroCiC você está mais que certo, solicitando ao autor original e respeitando tanto ele, quanto o trabalho que ele teve.

Mais uma vez me coloco a disposição para portar a tradução para Nintendo Switch caso seja possível.
Tenho o console e posso fazer os testes tanto no console quanto no emulador.

Vou baixar o jogo de PC aqui e tentar ajudar a encontrar esses localizar os textos e texturas das batalhas...


Agradeço muito a ajuda, pois percorri todos os arquivos do jogo e não encontrei nada de lá!
Na parte do NS, vou deixar pra quando eu terminar os gráficos, daí baixo a rom e vejo se é compatível. Te ajudo nesta parte também!
:toligado:

Quem normalmente manja de port pra switch é a pkg traduções, grupo muito bom, traduzem e portam traduções muito rapido e com qualidade, claro como eles mesmo disseram na live não de fã para fã, ou seja os mais puristas que demoram anos numa tradução para acertar todas nuancias não vão gostar, mas quem quer so jogar e ainda mais se o jogo for lançamento o mais rapido possivel tem gostado muito e do sistema deles de patreon que igual de outros grupos para incentivar mais e mais eles a traduzirem mais jogos rapidamente para todos ficarem felizes, dito isso ve com eles se eles conseguem preservando seus creditos assim terminar a de PC se conseguem ajudar no port de switch iguale eles fizeram uma parceria com a jumpclub na epoca do Demons Souls de PS3.

Outra coisa se nao me engano tem foruns internacionais com gringos que traduziram o Grandia de japones para ingles de Saturn e ate se recordo as tools para isso, ve com eles se permitem, igual o mistura de bits chegou trocar experiencias com os gringos em que ambos tantos EUA e Brasil tiveram versoes ingles e portugues do Castlevania Symphony Dracula X.

Abraços.

Magalicia

Citação de: babylon online Julho 14, 2023, 18:51:41 PM

Quem normalmente manja de port pra switch é a pkg traduções, grupo muito bom, traduzem e portam traduções muito rapido e com qualidade, claro como eles mesmo disseram na live não de fã para fã, ou seja os mais puristas que demoram anos numa tradução para acertar todas nuancias não vão gostar, mas quem quer so jogar e ainda mais se o jogo for lançamento o mais rapido possivel tem gostado muito e do sistema deles de patreon que igual de outros grupos para incentivar mais e mais eles a traduzirem mais jogos rapidamente para todos ficarem felizes, dito isso ve com eles se eles conseguem preservando seus creditos assim terminar a de PC se conseguem ajudar no port de switch iguale eles fizeram uma parceria com a jumpclub na epoca do Demons Souls de PS3.

Abraços.

Não me faça rir, eles literalmente jogam tudo na API do google tradutor pra serem "os primeiros a traduzir" e lucram horrores com isso. Nunca que irei apoiar e concordar com nojento método.

babylon

Citação de: Magalicia online Julho 16, 2023, 00:33:28 AM
Citação de: babylon online Julho 14, 2023, 18:51:41 PM

Quem normalmente manja de port pra switch é a pkg traduções, grupo muito bom, traduzem e portam traduções muito rapido e com qualidade, claro como eles mesmo disseram na live não de fã para fã, ou seja os mais puristas que demoram anos numa tradução para acertar todas nuancias não vão gostar, mas quem quer so jogar e ainda mais se o jogo for lançamento o mais rapido possivel tem gostado muito e do sistema deles de patreon que igual de outros grupos para incentivar mais e mais eles a traduzirem mais jogos rapidamente para todos ficarem felizes, dito isso ve com eles se eles conseguem preservando seus creditos assim terminar a de PC se conseguem ajudar no port de switch iguale eles fizeram uma parceria com a jumpclub na epoca do Demons Souls de PS3.

Abraços.

Não me faça rir, eles literalmente jogam tudo na API do google tradutor pra serem "os primeiros a traduzir" e lucram horrores com isso. Nunca que irei apoiar e concordar com nojento método.

Acho que esta faltando jogar alguns jogos dos caras, alguns que eles lançaram beta como "google tradutor" você diz eles melhoraram com tempo, fora que jogos como Dragon Quest XI, Bayonetta 3, Shin Megami Tensei V ate o próprio Suikouden 2 de PS1... muitos a galera nem quis pegar e ficariam no limbo por alguns anos no mínimo se eles não tivessem feito as traduções rápidas que criticou, ou seja o que não serve pra você pra outro serve.

Não desmereço o trabalho de excelentes tradutores que traduzem de fã para fã com todas nuanças mesmo levando tempo que tiver que levar, assim como gosto dos jogos dublados mesmo feitos por fãs (ao qual também já vi gente criticar sem entender que tem gente publico que quer consumir as dublagens mesmo a pessoa achando toscas, sem profissionalismo etc que já li na net), a espaço para todos.

Só um adento que até o lance de portar traduções acho valido, quem não se lembra (alguns podem não lembrar) mas na época do Xbox 360 com Reset Glitch a gamevicio e tribogamer ate hoje não permite fazer traduções para consoles por alegar pirataria e nem permite ports dos mesmo, a galera só colocou creditos pros caras e foram fazendo ports na época pra X360 RGH e depois também ao PS3, sem esses ports muitos nem talvez poderiam ter jogado esses jogos já que não estavam traduzidos nos consoles e uma tradução do zero demoraria muito, somente traduzidos no PC.

O sistema tambem de patreon existe em outros grupos quando você cita "lucram horrores com isso", sendo que talvez eles consigam mais pagantes pelo fato de traduzirem primeiro como disse mais rapido os jogos e depois refinando com os relatos de erro da comunidade.

A espaço para todos, não precisam ficar de guerrinha, tem gente que curte trabalhos excelentes aqui com todo cuidado mesmo demorando tempo que for de fã para fã mesmo o critico dizendo "aprenda ingles ao inves de jogar jogo traduzido", a quem goste de dublagens para tambem ouvir tudo no nosso idioma mesmo o critico dizendo "dublagem sem profissionalismo, com sotaques, sem emoção" e a quem quer jogos traduzidos lançamentos ou mesmo alguns esquecidos e não vai ligar para tradução com alguns erros ou falta de concordancia puristica que pode ser corrigida depois mesmo criticos dizendo "tradução com API do google" ou ainda quando portam a pessoa queria jogar em tal console não vai ligar pro critico dizendo "só portaram tradução já existente de um jogo de PC pro Switch, PS3, X360 e afins" entendeu?

Bom acho que essa briga birra não é bom, tem espaço para todos.

João13

#29
Citação de: babylon online Julho 14, 2023, 18:51:41 PM

A espaço para todos, não precisam ficar de guerrinha, tem gente que curte trabalhos excelentes aqui com todo cuidado mesmo demorando tempo que for de fã para fã mesmo o critico dizendo "aprenda ingles ao inves de jogar jogo traduzido", a quem goste de dublagens para tambem ouvir tudo no nosso idioma mesmo o critico dizendo "dublagem sem profissionalismo, com sotaques, sem emoção" e a quem quer jogos traduzidos lançamentos ou mesmo alguns esquecidos e não vai ligar para tradução com alguns erros ou falta de concordancia puristica que pode ser corrigida depois mesmo criticos dizendo "tradução com API do google" ou ainda quando portam a pessoa queria jogar em tal console não vai ligar pro critico dizendo "só portaram tradução já existente de um jogo de PC pro Switch, PS3, X360 e afins" entendeu?

Bom acho que essa briga birra não é bom, tem espaço para todos.

Guerrinha? Você está completamente por fora com o que rola. Bem, o angel já se ofereceu para ajudar no port, espero que o Leandro chame-o, se arrepender ele não vai.  :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐