[GBA] MegaMan Battle Network 2

Iniciado por Sahgo, Novembro 02, 2023, 22:59:19 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Sahgo



—————————————————–
Informações
—————————————————–

Nome do jogo: MegaMan Battle Network 2
Versão: Americana
Plataforma: Gameboy Advance
Desenvolvedora: Capcom Production Studio 2
Distribuidora: Capcom
Gênero: RPG / Ação / Tática
Jogadores: 1

—————————————————–
Enredo
—————————————————–

A paz foi perturbada novamente, mas o culpado dessa vez não é a WWW, mas sim um novo grupo de mafiosos da rede chamados de Gospel. Lan está começando suas férias escolares, onde planeja vários passeios e aventuras, mas isso é atrapalhado pela Gospel e suas atividades suspeitas.

Lan e MegaMan trabalham juntos para impedir crises à medida que surgem, e eventualmente descobrem o plano da Gospel: criar um Super Navi e dominar a rede. Será que nossa dupla dinâmica conseguirá impedi-los a tempo?

—————————————————–
Sobre a tradução
—————————————————–

Essa é uma tradução em conjunta entre eu e Solid One. Sou super fã dessa série, e traduzi sozinho o primeiro jogo lá por 2015, sem a ajuda de ferramentas externas, usando largamente um editor hexadecimal e um editor de tiles pra acentuar a fonte. Embora falte gráficos e contenha abreviações aqui e ali, é uma tradução que fiz com esmero e que funcionou muito bem pra passar a imagem do jogo, bem como eventuais adaptações de localização.

Em 2017, me juntei a outros colegas para traduzir scripts de outros jogos, como da série Phoenix Wright Ace Attorney, e havia expressado um desejo de também traduzir o segundo jogo da série MegaMan Battle Network. Dessa vez, a parte técnica foi totalmente deixada pros outros colegas e me foquei largamente na tradução em si. Dentre as ferramentas desenvolvidas inicialmente pelo DiegoHH, uma delas implementa uma fonte VWF pros diálogos do jogo, assim cabendo mais textos e melhorando diálogos, e outra é um dumper/inserter feito em python. Porém, a tradução tem ficado empacada por um tempo devido a um problema no dumper/inserter inicial que fazia a rom crashar, e então meio que engavetamos a tradução.

Em 2022, um colega nosso chamado Anime_World deu a dica de testar uma ferramenta nova chamada TextPet, desenvolvida pelo romhacker espanhol Prof 9. Trata-se de um dumper/inserter plenamente funcional, que funciona por expandir a rom e mover os textos pro final dela. O Solid passou essa ferramenta pra eu testar, pra ver se funciona. Acabou que funcionou, e então seguimos migrando os textos do formato antigo para o formato novo dessa ferramenta.

Graças a isso, tivemos a tradução com a parte textual 100% traduzida e funcional, restando apenas editar gráficos e corrigir bugs. Falando na parte gráfica, o denim foi o principal ajudante nesta área, provendo grandes direcionamentos e criando ferramentas que permitiam editar vários dos gráficos com uma facilidade bem maior do que seria se fosse feito na mão. Tendo isso provido, o Solid editou todas as imagens do jogo, conforme as instruções que passei pra ele.

Assim sendo, após todo esse trabalho, e praticamente 5 anos depois, finalizamos essa tradução e lançamos à comunidade. Esperamos que usufruam da tradução, da mesma forma que também o fizemos em todo esse processo.

—————————————————–
Equipe
—————————————————–


  • Sahgo : Tradução, revisão e teste;
  • Solid One : Romhacking, gráficos, revisão e teste;
  • DiegoHH : Romhacking;
  • denim : Romhacking;
  • Anime_World : Colaboração.

—————————————————–
Status da Tradução
—————————————————–

Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%

—————————————————–
Ferramentas Utilizadas
—————————————————–


  • HxD Hex Editor : Editor hexadecimal usado para edições diversas;
  • WindHex : Editor hexadecimal usado para edições diversas;
  • TextPet : Tool criada pelo romhacker espanhol Prof. 9 e usada para editar textos do jogo;
  • Tile Molester Mod : Editor de tiles usado para edição dos gráficos do jogo.

—————————————————–
Agradecimentos
—————————————————–


  • Capcom, por ter lançado o jogo;
  • Ao Solid, DiegoHH e denim, por todo o auxílio na parte técnica do jogo;
  • Ao Anime_World, pela dica da ferramenta TextPet;
  • Ao Prof.9, por ter criado a ferramenta TextPet.

—————————————————–
Imagens
—————————————————–



—————————————————–
Patch
—————————————————–

Segue abaixo o patch da tradução, para download. Está em formato Xdelta 3, e vocês podem aplicá-los através de programas como Xdelta UI ou similares. O patch deve ser aplicado na rom Mega Man Battle Network 2 (USA).gba, com header, de crc 6d961f82 / md5sum 39f8a42133df444eeb7bf0b2194d6286.

Download (Github)

Dindo


kuroi

Parabéns aos envolvidos!
É o dia do Romhacking gerando frutos de um projeto tão longo... Rsrsrs
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

ajkmetiuk

opa, supremo, acompanhei o projeto e vi a dedicação de todos, ficou muito bom o resultado, parabéns!
supremex!

Anime_World

#4
Parabéns Sahgo. Testando ela aqui no meu GBA.

EDIT: Acho q o q ficou faltando foi uma VWF nos nomes dos itens no Menu. De resto 100%
nonononono

Breno

Muito bom! Parabéns equipe, ficou show!
:torico:

jairisongs

Parabéns a todos, direta e indiretamente.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

Magalicia

Zerei o primeiro jogo com a tua tradução muitos anos atrás, depois disso me aventurei com o resto da franquia jogando o Legacy Collection desse ano.

Meus parabéns, um dos melhores tradutores que conheço na ativa hehe :toligado:

WolfferroW

Não fechei nenhum da franquia, cheguei a jogar mais o MMBN3 e nem fechar tive a coragem (pra evitar a fadiga).

Parabéns aos responsáveis pelo lançamento! hehehe...  :parabens:

João13

Bacana demaizi, parabéns aos envolvidos!! :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


ANGEE

vcs fãns que dão atenção aos games antigos são foda!!!!!

Fluffy97

mano joguei o 1 bom esse vi agora parabéns bem dedicado tmj a foto saquinho e dahora

Kauan Paulo

Uma ótima tradução eu gostei muito eu agradeço você e toda sua equipe