[3DS] Metroid: Samus Returns

Iniciado por Solid One, Setembro 21, 2017, 23:03:00 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Solid One



—————————————————–
Informações
—————————————————–

Nome do jogo: Metroid Samus Returns
Versão: Européia
Plataforma: Nintendo 3DS
Desenvolvedora: MercurySteam e Nintendo
Distribuidora: Nintendo
Gênero: Aventura / Plataforma / Metroidvania
Jogadores: 1

—————————————————–
Enredo
—————————————————–

Remake do "Metroid II - Retorno da Samus", lançado originalmente para Gameboy. A jogabilidade é bastante similar a de outros jogos em 2d da franquia, como Super Metroid, mas também foi totalmente reformulada para um estilo 2.5d, adicionando novas áreas e habilidades inéditas.

Pouco tempo se passou desde que Samus destruiu a base dos Piratas Espaciais, situada em Zebes.

Anteriormente em Zebes, Samus também havia matado todos os Metroides e experimentos de procriação destes seres, feitos pelos Piratas Espaciais. Após aniquilar os Piratas e os Metróides em Zebes, Samus recebe outra missão.

Dessa vez, Samus terá que ir ao planeta SR388, aparentemente a terra natal dos Metroides. Seu objetivo: levá-los à extinção, para evitar que caiam em mau uso, como foi o caso em Zebes.

Será que ela obterá sucesso em sua missão?

—————————————————–
Sobre a tradução
—————————————————–

Alguns dias depois do jogo ter sido lançado, estava eu no chat do RHBR quando djmatheusito mencionou ter analisado o jogo e ter feito as seguintes descobertas:


  • O jogo possui poucos textos, ficando na casa dos 20kb;
  • O formato dos textos é bem limpo e fácil de ser compreendido, permitindo modificação sem muita dificuldade;
  • A versão européia possui arquivos de localização para vários idiomas, inclusive português de portugal. No entanto, o arquivo pt-pt estava oco, dando a entender que cogitaram uma localização oficial, mas acabaram dando pra trás. O que reforça esse argumento é o fato do jogo ter sido criado pela mesma desenvolvedora do "Castlevania Lords of Shadow - Mirror of Fate", que por sua vez veio com localização oficial para português.

Diante dessas informações, e considerando a possibilidade disso me ocupar pouco tempo, eu me ofereci para ajudar na tradução. E como eu já trabalhei em traduções de jogos anteriores da franquia Metroid, estou bastante familiarizado com a maioria dos termos, bem como suas respectivas traduções / adaptações.

Em pouco tempo, djmatheusito desenvolveu um dumper / inserter para os textos do jogo, enquanto eu traduzi os scripts e editei alguns gráficos. Também consegui ajuda do Magalícia para revisar os textos, para em seguida testar a tradução ingame no meu próprio 3DS.

Com isso, segue mais um jogo da franquia Metroid traduzido para o nosso idioma. A tradução segue os mesmos termos adotados nas traduções de Super Metroid, Metroid Fusion e Metroid Zero Mission. Espero que gostem.

Ah, e antes que eu me esqueça: Nintendo, localize seus jogos oficialmente em PT-BR!

* Solid One runs

—————————————————–
Atualizações da Tradução
—————————————————–

06/10/2017 - Atualização 1.1

Versão da tradução atualizada. Seguem as mudanças:


  • Corrigido de bug no texto da descrição da "Spider Ball", que a nomeava erroneamente de "Esfera Propulsora" ao invés de "Esfera Aderente";
  • Corrigido bug menor nos créditos finais do jogo, onde não apareciam todas as mensagens.

—————————————————–
Equipe
—————————————————–


  • djmatheusito : Romhacking e gráficos;
  • Solid One : Tradução e teste ingame;
  • Magalícia : Revisão.

—————————————————–
Status da Tradução
—————————————————–

Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Ferramenta Dumper / Inserter de textos: 100%

—————————————————–
Ferramentas Utilizadas
—————————————————–


  • Metroid SR Text Tools : Desenvolvido pelo djmatheusito em C#, para extrair e reinserir textos do jogo, em função da tabela de ponteiros. O código encontra-se disponível no Github;
  • OmegaT : Ferramenta assistente de projetos de tradução, contendo uma série de funcionalidades que agilizaram bastante a tradução dos scripts, sobretudo textos repetidos, que são automaticamente traduzidos pelo programa quando detectados;
  • HackingToolkit9DS : Programa usado para extrair / remontar roms de 3DS;
  • Plugin Kukkii, do Kuriimu : Usado apenas para edição de gráficos.

—————————————————–
Agradecimentos
—————————————————–


  • djmatheusito, por ter decidido se aventurar a analisar o jogo assim que lançado, para confirmar a viabilidade de traduzir o jogo, desenvolvendo as ferramentas necessárias para tal. Sem ele, esta tradução não existiria;
  • Magalícia, pela revisão da tradução;
  • Minha filha Letícia, à qual dedico essa tradução.

—————————————————–
Imagens
—————————————————–





—————————————————–
Patch
—————————————————–

Segue abaixo o patch da tradução, para download. Está disponível em dois formatos: Luma Patch e XDelta 3.

O Luma Patch foi upado por cortesia do usuário w0nd3rb0yfx, ao qual agradeço à iniciativa. Para poder utilizá-lo, os seguintes pré-requisitos devem ser atendidos:


Tendo atendido os pré-requisitos, seguem as instruções para aplicação do patch de tradução:


  • Extraia a pasta luma que veio neste arquivo para raiz do cartão SD do seu 3DS;
  • Mescle todas as pastas;
  • Coloque o cartão SD de volta no seu 3DS e ligue-o segurando o botão "Select";
  • Marque a opção "Enable game patching" no menu do Luma3DS;
  • Aperte "Start" para salvar;
  • Agora é só esperar seu 3DS ligar para iniciar o jogo.

O patch em Luma pode ser baixado pelo link: MSR_EUR_BR [v1.1].7z

Já o patch em Xdelta 3 pode ser aplicado através de programas como Xdelta UI ou similares. Segue abaixo as informações para a rom utilizada como base:


  • CIA Europeu: crc32 c10bafdd e md5sum 50f0dc6657250872f6883601dfbc0ef3

O patch em Xdelta 3 está em anexo na postagem, sendo visível somente para usuários cadastrados no fórum.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

Magalicia

Aee carai, hora de jogar em portuga. :toligado:

tvtoon

Repúdio a Nãotendo, não encheu o jogo de textos xoramningáveis e perfis idiotas que ninguém quer ler, 20KB dá pra arrumar um peão para fazer em um dia! :p
Ainda prefiro o Aer[ s ]id, mas boa!  :parabens:

Gamerulez

Que lindo ver traduções de jogos de 3ds saindo. Quando eu testar o lance do 3ds já começo com essa tradução. Parabéns aí!
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

Ondinha

O README de Solineuza tem mais texto que o jogo, coisa de gente que nunca teve um console na vida, gastar mais tempo pra ler o README que jogar, isso desprega o cu todinho.

kyletempest


alexsg

#6
Aí sim hein! Valeu!
Sem chance, aqui dá o XD3_INVALID_INPUT :/

alanmugiwara

Super apoio o projeto, ótima inciativa, e vocês foram muito rápidos, parabéns. Mas aplico esta tradução num arquivo .3DS ou .CIA? Tentei num .CIA e não funcionou.

Magalicia

Citação de: alanmugiwara online Setembro 22, 2017, 21:37:19 PM
Super apoio o projeto, ótima inciativa, e vocês foram muito rápidos, parabéns. Mas aplico esta tradução num arquivo .3DS ou .CIA? Tentei num .CIA e não funcionou.
Arquivo cia, região europeia, aqui rodou de boas.

alanmugiwara

acabei de testar nessa rom "Metroid_Samus_Returns_EUR_MULTI6_3DS-LiGHTFORCE.3ds" e não funcionou

Magalicia

Citação de: alanmugiwara online Setembro 22, 2017, 22:29:18 PM
acabei de testar nessa rom "Metroid_Samus_Returns_EUR_MULTI6_3DS-LiGHTFORCE.3ds" e não funcionou
.3ds? Então está errado.

alanmugiwara

Primeiro Testei num .cia Européia e não foi, por isso testei nessa .3DS

alanmugiwara

#12
Consegui aplicar a tradução, a versão do game compatível certamente não pode ser postada aqui, mas recomendo procurar no meu blog LINK REMOVIDO.

alexsg

#13
Citação de: alanmugiwara online Setembro 23, 2017, 00:04:27 AM
Consegui aplicar a tradução, a versão do game compatível certamente não pode ser postada aqui, mas recomendo procurar no meu blog LINK REMOVIDO

Valeu! Consegui!

Doctor Mak

Que delícia!

:parabens:

Acabei de zerar essa belezinha. Vou continuar o jogo em busca do 100% com a tradução de vocês. E que venha o Hard!

Parabéns pelo trabalho e muito obrigado mesmo.