Agradeço pelas observações e colocações pertinentes!
Concordo com tudo que você disse. Acontece que estou apenas substituindo a voz original pela dublagem feita pelo canal do Youtube que mencionei.
Efetivamente, eu preciso colocar cada fala dentro do tempo da original, às vezes fazendo um "saneamento", retirando o som do fundo e ajustando com alguns efeitos. Isso me limita um pouco, porque às vezes preciso acelerar ou retardar a velocidade da fala, o que pode deixar bem amador, incomodando quem joga.
Mas estou fazendo isso aos poucos, está sendo uma diversão para mim. A medida em que faço, vou ajustando para ficar o mais próximo possível da qualidade original.
Quanto a voz do narrador, não modifiquei nada. Ele realmente mandou bem, só que ficou fora da sincronia com o texto. Vou tentar editar, ver até que ponto melhoraria. O problema é que ele falou algumas coisas que não estão na legenda, assim como deixou de falar coisas que estavam - fez aquela adaptação.
No que tange à adaptação da tradução, eu também me incomodei com a falta de harmonia com o texto original em alguns casos. Infelizmente, a única saída que cogitei foi colocar a dublagem no jogo com texto em inglês - penso que incomodaria menos. A depender do que acharem melhor, posso fazer duas versões, uma totalmente traduzida e outra só com a dublagem.
Por fim, a dublagem de Maria: a voz original soa melhor, de fato. Até mesmo antes de começar esse projeto, a primeira coisa que fiz foi buscar programas que modificassem a voz, para tentar deixá-la mais séria. Sem sucesso.
Apesar de tudo, valorizo o trabalho de dublagem feito pelo canal do Youtube. Caso queiram conferir, a dublagem completa do jogo está no link que disponibilizei acima (não está em um vídeo só, foi feito em partes).
Eu conseguirei terminar esse projeto só, mas caso alguém se interesse e deseje me ajudar, será muito bem-vindo. Poderia ser tanto editor, quanto dublador (refazer a voz de Maria, talvez?). O programa que estou usando para editar as falas é o bom e velho Audacity + alguns plugins.