[NDS] Trauma Center: Under The Knife

Iniciado por Magalicia, Dezembro 22, 2017, 20:06:58 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Magalicia



Nome: Trauma Center: Under The Knife
Plataforma: Nintendo DS
Desenvolvedora: Atlus
Ano de Lançamento: 2005
Gênero: Simulação
Idioma Original: Inglês
Início do projeto: Junho de 2017
Final do Projeto: 27 de Novembro de 2020

Equipe:
Denim - Romhacking e ASM
Magall - Tradução e Revisão
Solid One - Revisão e Gráficos
Sliter - Gráficos
Huskie - Tradução
Kosmus - Revisão

Dublagem:
Cláudia Akiko - Mary Fulton / Cybil Mayers
Zizibs - Angie Thompson
Legends - Victor Niguel

Enredo:
A história conta o dia a dia do cirurgião recém-formado Derek Stiles, que passa os seus dias salvando vidas na sala de operação do Hospital Hope (ou Esperança, na nossa tradução), até que ocorre um surto de uma doença misteriosa em todo o mundo, e apenas o médico descendente do deus Asclépio poderá erradicar essa doença e trazer uma nova esperança para a humanidade junto com os seus colegas de trabalho.

Detalhes e História do Projeto:
Antes de eu (Magall) existir no romhacko, Solid One almejava a tradução desse jogo, mas pelo o que eu entendi, ele não conseguiu progredir e nunca houve de fato um projeto. Tempos depois enquanto eu estava traduzindo Lufia, conversei com o Solid sobre uma possível tentativa, mas o projeto de fato nasceu quando o Denim resolveu se aventurar no ASM de GBA/NDS e descobriu a lógica do jogo, e pode ser prosseguido com uma tool.
Comecei com uma tool em PHP feita pelo Solid e traduzi um capítulo e meio por lá, mas com a complicação do jogo principalmente no texto (nunca pode ser fácil, né?), o projeto em novembro foi convertido para uma tool caseira do Denim que eu de fato era familiarizada (a mesma do Lufia, lol), e pude converter os textos pra esta tool.
Tive bastante ajuda no primeiro ano, Sliter apareceu para dar uma mãozinha em um dos gráficos, Huskie traduziu uns blocos de texto gigantes do capítulo 3 e assim em pouco tempo, tecnicamente o jogo estava quase pronto, faltando só uma revisão.
Mas, infelizmente ocorreu muita coisa entre 2018 e 2019, uma revisão nunca foi feita até ocorrer a quarentena, Kosmus chamou a atenção do projeto (e traduziu um gráfico bem complicadinho) e por um milagre todo mundo estava de volta para dar um ponto final nessa história, fechando 2020 com estilo. Terminamos umas pendências, rotinas foram alteradas para deixar o jogo bem mais bonito, usando ASM, o texto foi revisado várias vezes, e assim vocês podem ver em completo esplendor a tradução de um dos melhores jogos da biblioteca do Nintendo DS.
Também houve a etapa de dublagem, foi difícil conseguir as vozes, mas depois de negociar bastante, consegui três vozes muito boas para dublar as poucas vozes presentes nesse jogo, deixando o jogo 100% traduzido em todos os sentidos presentes. Vale mencionar que o NDS não é um console muito potente para áudio, infelizmente a qualidade foi um pouco perdida, mas nada muito preocupante, é do console, afinal.

Status da Tradução:
Textos: 100% (Todos os textos da história e cirurgias traduzidos;)
Gráficos: 100% (Todos os gráficos de ambas as telas feitas, inclusive a animação de fim de jogo;_
Acentos: 100% (Pff, se não desse pra pôr acentos, nem teria começado esse projeto;)
Revisão: 100% (Revisado completamente por Magall e Solid One, mas sempre tem a chance de...)
Dublagem: 100% (Obrigado a todos que emprestaram as vozes para esses personagens!)

Agradecimentos:

-Denim, pelo trabalho de programação e romhacking impressionante e sempre dando suporte aos projetos, nada aconteceria sem ele;
-Solid One, mesmo sumindo de vez em quando, deu uma mão gigante no começo e final de projeto, sempre bom trabalhar junto (hehe);
-Sliter, Kosmus e Huskie, por darem uma ajuda no projeto, mesmo sendo pouco, ainda foi de coração, valeu pessoal!
-Os dubladores Legends, Zizibs e Claudia, por emprestarem as vozes aos personagens, deu um frescor ao jogo poder
jogá-lo dublado, muito obrigado;
-O pessoal do Discord, sempre lá ajudando e batendo papo, lá é praticamente minha segunda casa, o apoio foi incrível!
-E a você, por ler esses textões e jogar essa tradução, espero que gostem, foi feito de coração!

Imagens:




Vídeo Demo:


Informações sobre a ROM:

Nome Original: 0122 - Trauma Center - Under the Knife (U)(Legacy).nds (16.777.216 bytes)
Idioma: Inglês
Header: Não (Deve ser retirada)
CRC: 0622460A

Use o Delta Patcher para aplicar o patch:
https://www.romhacking.net/utilities/704/

Gamerulez

Não se passa no hospital publico em Bangu. Dislike.
Tá lindo o projeto. Força aí. Quanto mais tradu de NDS e 3ds, melhor.
ARROBAMagal revisaum.
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

Magalicia

Citação de: Gamerulez online Dezembro 23, 2017, 18:20:58 PM
Não se passa no hospital publico em Bangu. Dislike.
Assim que eu começasse o jogo, já apareceria a tela de Game Over
runs

Sora Leon


huskie

Tira aquela vírgula antes do "e"!!!!

* huskie runs!

Então já temos tópico de projeto no FUT. Tá massa, Magalicia.
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

hnnewgames


trazduzctorlover

Esse jogo é ótimo obrigado que estão traduzindo,

WhaleFlag

Pelas screenshots a tradução está ótima! Parabéns pelo trabalho.
Vocês não poderiam disponibilizar o patch desta tradução no progresso atual? (Aparentemente o projeto foi interrompido, mas acho que muita gente não se importaria de jogar o jogo parcialmente traduzido. Afinal, não temos outra alternativa)

Magalicia

Depois de 3 anos, vim ressuscitar o projeto, e ele está mais no fim do que nunca.
Houve bugs, desânimo, faculdade (e outros tendo filhos), mas finalmente voltou a inspiração para finalizar o projeto de uma vez.
Muitos bugs foram corrigidos, metade do jogo está revisado e quase todos os gráficos editados, houve muito ASM e reprogramação e posso garantir pra vocês: Está melhor que o original.
Eu agradeço ao denim novamente, sem ele nada aconteceria, então vejam aí qual tá melhor:

Até logo!

Gamerulez

Fiquei úmido com o projeto.
Força na reta final!
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

Anime_World

Citação de: Magalicia online Agosto 17, 2020, 23:20:06 PM
Depois de 3 anos, vim ressuscitar o projeto, e ele está mais no fim do que nunca.
Houve bugs, desânimo, faculdade (e outros tendo filhos), mas finalmente voltou a inspiração para finalizar o projeto de uma vez.
Muitos bugs foram corrigidos, metade do jogo está revisado e quase todos os gráficos editados, houve muito ASM e reprogramação e posso garantir pra vocês: Está melhor que o original.
Eu agradeço ao denim novamente, sem ele nada aconteceria, então vejam aí qual tá melhor:

Até logo!

Go go Trauma Rangers... tanananannnnnnnnnn  :charuto:

Essa VWF do denim é a coisa mais linda de se ver!  :apaixonado3:
nonononono

huskie

Olha aí! Projento rumando para os finalmentes! Que maravilha ver mais um projeto vendo a luz do dia! \o/
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

Magalicia

Joguem confetes, o dia de lançamento finalmente chegou!!
3 anos se passaram, mas agora vocês podem se divertir com mais uma tradução 100% feita e bonitinha!
Aproveitem! :toligado:

Gamerulez

Finalmente esse projetão chegou ao seu derradeiro e lindo final.
Parabéns turma, todo jogo do estilo para DS merece ser traduzido.
:parabens:
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

Pinguimbozo

Parabéns ao envolvidos! Ficou muito bom!