[3DS] Star Fox 64 3D PT-BR (V2.0)

Iniciado por Rafa4k, Julho 04, 2023, 19:09:46 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Rafa4k




Data de lançamento inicial: 14 de julho de 2011

Série: Star Fox
Desenvolvedor: Nintendo/Q-Games
Plataforma: Nintendo 3DS

Tradução feita por: Rafael Saboia (Rafa4k)







Textos: 100%
Gráficos: 90%
Objetos e Descrições: 100%
Cinemáticas: 100%
Acentos: 100%





Atualização 2.0: algumas correções foram feitas, agora a tradução é 100% compatível com
a versão europeia "EUR" do jogo, sem nenhum bug.


Esta tradução funciona na versão Americana "USA" do jogo, ID 0004000000049000.
E também na versão Europeia "EUR" do jogo, ID 0004000000049100. Ambas as versões
estão dentro do mesmo arquivo .zip


Para instalar a tradução basta copiar a pasta "luma"
dentro do arquivo .zip para a raiz do seu cartão sd.



Link de Download para a tradução:
https://www.mediafire.com/file/spazunf601p00uv/%2528TRADU%25C3%2587%25C3%2583O%2529_STAR_FOX_64_3D_V2.0.zip/file

babylon

Top, parabens pela tradução, no citra como faz pra traduzir?
Coloca os arquivos onde?

João13

Parabéns por mais um trabalho!! Creio que seria interessante a criação de um .xdelta e informar o nome exato das ROMs no qual a tradução é compatível. :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


LucasZV96

Primeiramente, parabéns pelo trabalho!
Mas é estranho que a tradução funcionou, porém o menu tá em inglês ainda e alguns caracteres estão errados!
Usei o app do 3DS de trocar a região / língua do game. Tentei colocar em Europe/PT e dá na mesma!
Meu game é o ID 0004000000049100!
O que posso fazer para deixar a tradução certinha?!
Desde já agradeço!

Rafa4k

Citação de: LucasZV96 online Julho 05, 2023, 08:07:52 AM
Primeiramente, parabéns pelo trabalho!
Mas é estranho que a tradução funcionou, porém o menu tá em inglês ainda e alguns caracteres estão errados!
Usei o app do 3DS de trocar a região / língua do game. Tentei colocar em Europe/PT e dá na mesma!
Meu game é o ID 0004000000049100!
O que posso fazer para deixar a tradução certinha?!
Desde já agradeço!

Tenta usar a versão americana pra ver se funciona direitinho, e atualiza a versão do seu luma

Rafa4k

Citação de: João13 online Julho 05, 2023, 08:00:31 AM
Parabéns por mais um trabalho!! Creio que seria interessante a criação de um .xdelta e informar o nome exato das ROMs no qual a tradução é compatível. :charuto:
Eu vou criar uma versão em cia da tradução com base na versão americana rev1 e vou deixar o link no vídeo do meu canal, amanhã já deve tá lá o link pra cia, Ahhh e muito obrigado por compartilhar as minhas traduções ^^

LucasZV96

Obrigado pela Dica! Baixei a versão EUA e agora a tradução funcionou perfeitamente! Valeu, meu amigo!

Rafa4k

Citação de: babylon online Julho 05, 2023, 01:06:31 AM
Top, parabens pela tradução, no citra como faz pra traduzir?
Coloca os arquivos onde?
Baixa a minha tradução pelo link do video no meu canal do youtube, aquela lá funciona no citra

WolfferroW

Parabéns pela tradução  :parabens:

Pelo que vi a versão de 3DS é menos complicada ao comparada ao do N64 e também tem textos diferentes embora os scripts sejam os mesmo (StarFox Fandom)

Hareon

Cara, tô bem intrigado. Eu já tentei traduzir esse jogo muito tempo antes, mas esbarrei no problema das fontes. No lugar da letra acentuada, ficava um jogo da velha #### e não avancei a partir daí porque fui caçar as fontes que ficavam separadas e tinha descoberto que cada idioma tinha sua fonte após testes e ver que espanhol tinha as suas acentuações e o francês também.

Como você conseguiu identificar as fontes corretas para os arquivos msbt que você estava utilizando para editá-las?

PS.: Parabéns pelo projeto!
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

Rafa4k

Citação de: Hareon online Julho 06, 2023, 12:40:07 PM
Cara, tô bem intrigado. Eu já tentei traduzir esse jogo muito tempo antes, mas esbarrei no problema das fontes. No lugar da letra acentuada, ficava um jogo da velha #### e não avancei a partir daí porque fui caçar as fontes que ficavam separadas e tinha descoberto que cada idioma tinha sua fonte após testes e ver que espanhol tinha as suas acentuações e o francês também.

Como você conseguiu identificar as fontes corretas para os arquivos msbt que você estava utilizando para editá-las?

PS.: Parabéns pelo projeto!
Muito obrigado ^^, foi uma dor de cabeça que só conseguir arrumar as fontes, eu tive que fazer uma fonte customizada a partir da fonte americana, a pior parte foi achar as fontes de outros lugares, por que praticamente cada texto usa um arquivo de fonte diferente.

Hareon

Entendi. Sim. Eu pretendia editar também, mas faltava saber quais fontes puxavam quais arquivos pra saber quais eram as fontes de interesse. E eram muitos arquivos de fonte pra testar manualmente e ver quais eram os que funcionavam ou não. Esperei pra ver se conseguia, pelo msbt ou por aqueles msbp saber se havia algum arquivo com informação vinculada de onde o msbt puxava a fonte em separado.

Mas não consegui descobrir vasculhando pelo arquivo. Vc foi pelo método mais trabalhoso, mas que também seria efetivo kkkk

Se não fossem meus projetos de prioridade talvez eu teria decidido em fazer na força bruta mesmo pela falta de conhecimento para fazer a pesquisa da forma que imaginei.

De toda forma, parabéns, mano. Espero que possa chegar aos 100% completos.
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/