[GBC] Dragon Warrior Monsters (Reativado)

Iniciado por Thales_MA, Julho 27, 2020, 22:59:37 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Thales_MA

Nome: Dragon Warrior Monsters (US), Dragon Quest Monsters (EU/JP)
Ano de Lançamento: 25/09/1998 (JP), 25/01/2000 (US)
Desenvolvedora: TOSE (usando os nomes Armor Project e Bird Studio)
Publicadora: Eidos Interactive (US/EU), Enix (JP)

Tradutores Responsáveis:
Thales_MA - Tradução e Revisão
blog: [excluído]

Colaboradores:
Kuroi - Dumper/Inserter

Estado da tradução:
Textos: 0,24% (Diálogos iniciais parcialmente traduzidos, em breve imagens).
Menus: 0%
Acentos: ?%
Gráficos: ?%

Notas/ Considerações:
Esta é minha primeira tradução como Romhacker, por isso ela demorará para ser concluída, por falta de experiência da minha parte. E também porque não me dedicava tanto ao Romhacking, afinal tenho meus gostos pessoais.

Descrição/ Sinopse
Este jogo se passa antes dos eventos de Dragon Quest VI, sendo o protagonista Terry, partindo em uma jornada pelo reino de GreatTree (Grande Árvore, em português), domando monstros e usando-os em batalhas, indo em busca da sua irmã Milayou (Milly, no original), que foi sequestrada por Warubou do reino de GreatLog.


Quem quiser me ajudar, seja com a tradução ou em qualquer outra parte, basta mandar uma mensagem por aqui mesmo ou para meu e-mail: thalesmariano99@gmail.com.

P.S.: Tive a ideia de traduzir esse jogo quando vi a tradução do Lohan no site do PO.B.R.E. Mas está será feita do zero, não usarei a tradução dele como base. Isso é tudo.

EDIT 20/07/21:
Olá, meus caros internautas deste fórum. Como podem ver, este post ficou sem atualizações por um bom tempo. Desde já peço desculpas, e já adianto que a tradução não andou muito, por causa da falta de tempo (e a minha procastinação contribuiu, fazer o quê), além disso, meu PC estragou e volta do conserto amanhã. Assim que puder retomo a tradução do DQM1.

EDIT 14/08/21
Olá de novo, meus caros ROMHackers (e visitantes). Como vocês sabem, meu PC estragou, e não tenho dinheiro no momento para arrumá-lo. Por isso, não sei quando irei postar as imagens das atualizações. Eu também não tive tanto tempo para traduzir porque minha rotina escolar é bem puxada e jogo quando tenho tempo livre. Assim que eu zerar o último jogo que estou jogando, irei traduzir os textos e quando meu PC estiver arrumado, irei inserir os textos traduzidos.
~Thales M.A.

Atualização 10/10/21
Olá, meu respeitável público. Publicarei meu progresso da tradução no blog: [excluído]
P.S.: também publicarei meu progresso aqui, mas publicarei numa frequência diferente da do blog. Por ora, é isso, até breve.

Atualização 01/11/21
Boa tarde, meus caros romhackers. O projeto de tradução de DQM1 está oficialmente pausado. Mais informações em: [excluído]
Me perdoem pela demora.
~T.M.A.

A Última Atualização, 12/02/22
   Bom dia, boa tarde ou noite, meu caros (e minhas caras) romhackers e retrogamers. Eu sou Thales Almeida (ou Thales_MA). Antes de mais nada, quero destacar que, apesar de não aparentar, a decisão que irei tomar já estava sendo pensada há algum tempo, não foi tomada 'da noite para o dia'.
    Ok, vou ser direto: o projeto de tradução do jogo Dragon Warrior Monsters está oficialmente cancelado. Aposto que vocês estão se perguntando o porquê de eu tomar esta decisão. E o motivo é bem simples: tenho prioridades que tomam praticamente todo o meu tempo, e o que sobra vai para os meus outros hobbies, o que me impossibilita continuar a tradução deste game. Desde já peço desculpas pela possível decepção que vocês sentirão de mim, especialmente para o Kuroi, que desenvolveu o Dumper/Inserter deste jogo. Eu realmente sinto muito, mas prometo que seu esforço em me ajudar não será em vão.
    E, por último, gostaria de dizer que não abandonarei a cena, sempre que eu puder, vou acompanhá-la, porque, querendo ou não, os jogos antigos são as minhas paixões.

    Minhas sinceras desculpas,

Thales Almeida (aka Thales_MA)

P.S.: Talvez vocês verão uma modificação ou tradução minha, mas vamos ver o que o futuro nos aguarda...

16/03/23
Oh, olá. Há quanto tempo, meu caro internauta. Eu sou Thales. E, como você viu no título, o projeto do DQM1 foi reativado. Bem, darei mais detalhes em breve. Promessa é dívida, como dizia um sábio de esquina. Até logo.
Just do it

huskie

Não se esqueça de que, segundo as regras, devem ser postadas pelo menos 6 imagens mostrando o hack sendo feito se/quando já houver alguma coisa disponível.

Upe as imagens em servidor e cole os links na postagem inicial do tópico. De preferência algum hospedeiro de imagens que suporte miniaturas.

Leia nas regras do forum sobre largura máxima de imagens e exemplos de formatação de postagem de projetos e lançamentos.

As regras podem ser conferidas na seção "Contato com a Administração".

Por último, parabéns e muito boa sorte com o teu projeto!
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

Thales_MA

Just do it

Luccasdavid

Esse jogo é muito bom, comecei ele uma vez e acho que passei umas dez horas seguidas jogando. Extremamente viciante. Parabéns pelo projeto!

Thales_MA

Citação de: Luccasdavid online Julho 30, 2020, 12:31:04 PM
Esse jogo é muito bom, comecei ele uma vez e acho que passei umas dez horas seguidas jogando. Extremamente viciante. Parabéns pelo projeto!

Muito obrigado!
Just do it

kuroi

Eai, cara!

Como gosto muito dos RPG's de Gameboy Color, resolvi dar uma "ajudinha" nesse seu projeto! Como resultado já consegui isso:

1- Concluí a busca relativa e criei uma tabela para interpretação dos textos

2- Usei a tabela no Editor Hexadecimal para visualizar os blocos de texto

3- Encontrei a fonte completa do jogo (não estava comprimida). Só falta adicionar e testar os caracteres especiais

4- Identifiquei e mapeei os blocos de texto do jogo (25 blocos!)

5- Identifiquei as localizações de todos os Ponteiros dos blocos

O que falta:

1- Construir o Dumper/Inserter para capturar os blocos de texto e Reinserir recalculando os ponteiros automaticamente

Bom... É isso! Acredito que hoje ainda termino de escrever o Dumper/Inserter para te passar com tudo pronto para começar o processo de tradução! Isso é: Se você permitir, né... Rsrsrs

Até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Thales_MA

Citação de: kuroi online Julho 31, 2020, 10:01:13 AM
Eai, cara!

Como gosto muito dos RPG's de Gameboy Color, resolvi dar uma "ajudinha" nesse seu projeto! Como resultado já consegui isso:

1- Concluí a busca relativa e criei uma tabela para interpretação dos textos

2- Usei a tabela no Editor Hexadecimal para visualizar os blocos de texto

3- Encontrei a fonte completa do jogo (não estava comprimida). Só falta adicionar e testar os caracteres especiais

4- Identifiquei e mapeei os blocos de texto do jogo (25 blocos!)

5- Identifiquei as localizações de todos os Ponteiros dos blocos

O que falta:

1- Construir o Dumper/Inserter para capturar os blocos de texto e Reinserir recalculando os ponteiros automaticamente

Bom... É isso! Acredito que hoje ainda termino de escrever o Dumper/Inserter para te passar com tudo pronto para começar o processo de tradução! Isso é: Se você permitir, né... Rsrsrs

Até mais!!

Muito obrigado! Você quebrou um galho para mim!
Just do it

kuroi

Só para atualizar.

O Dumper já está completo e funcional!
Agora estou só fazendo alguns ajustes com os Scripts para que eles se encaixem no Inserter, além da edição da Fonte.

Bom... É isso!
Até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Thales_MA

Caramba, já tem 3 anos desde o último comentário! Desde já, obrigado pela grande ajuda, Kuroi!
Just do it

Kunio Urameshi

Eae confrade, continue fortemente evoluindo seus conhecimentos Romhacking. Parabéns pelo seu projeto.
Deixo te contar uma coisa legal, Tem uma deslocalização desse joguin legal ae... Objetivo dessa hack é corrigir a gramática inglês  e remover censura do jogo e texto (até a tela de título, ficando fiel ao roteiro japonês.
:estudando1:

Tópico original

Thales_MA

Oh, obrigado por suas palavras, Kunio. Confesso que sabia da existência dessa "deslocalização", até pretendia inserir alguns elementos desta na tradução, mas vou ter que deixar esta versão de escanteio por enquanto, até porque, o Kuroi escreveu o Dumper/Inserter dele baseado na versão americana do jogo.
Just do it

ajkmetiuk

eita, fico feliz que tenha voltado com o projeto, é isso mesmo, as prioridades sempre por primeiro, fazer uma tradução por obrigação já nem é mais hobby. Uma dica: faça sempre quando tiver tempo livre e com vontade de mexer, nem que leve anos, mas um dia sai, experiência própria haha é bom um lançamento de uma tradução, mas é melhor ainda aproveitar a vida também e deixar sempre o que é mais importante em primeiro plano! É isso ai, força no seu projeto!
supremex!