[Satellaview] Radical Dreamers

Iniciado por kuroi, Dezembro 17, 2022, 03:19:52 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

kuroi


-------------------
Informações
-------------------
Nome do jogo: Radical Dreamers - Nusumenai Hōseki ( A joia que não pode ser roubada, ou em inglês: "The unstealable jewel")
Versão: Japonesa
Plataforma: Satellaview/SNES
Desenvolvedora: Squaresoft
Distribuidora: Squaresoft
Gênero: Visual Novel
Jogadores: 1

-------------------
Enredo
-------------------

Radical Dreamers é um jogo de estilo Visual Novel que conta uma história parelela do que ficou conhecido como "A continuação oficial" do aclamado RPG Chrono Trigger, da até então, Squaresoft.
O jogo contava com uma aventura que acontecia entre as histórias do título Chrono Trigger, lançado para SNES e Chrono Cross, lançado posteriormente para o Sony Playstation. O enredo do jogo narra as aventuras de Serge, Kid e Magil, um grupo de aventureiros que conheceram-se por acaso e resolveram seguir a vingança pessoal que a personagem Kid tem contra uma pessoa conhecida como Lynx.
Por se tratar de um jogo de estilo "Visual Novel", o título não possuía muito apelo comercial como seu antecessor, além de ter sido lançado somente para o mercado japonês utilizando-se de um acessório do Super Famicom que se conectava por uma rede de satélites conhecido como "Satellaview".

-------------------
Sobre o Romhack
-------------------

Equipe: Kuroi - Tradução, Romhacking e ferramentas

Como o pessoal aqui do Fórum já deve saber, eu costumo gostar de jogos que possuem bastante texto, como foi caso da minha tradução do Fushigi no Umi no Nadia para Sega Genesis, ou da saga Xeno, que vai desde o Xenogears, Xenosaga I e Xenosaga II, portanto esse meu novo projeto não foge a essa regra.
Meu projeto do Radical Dreamers surgiu de um desejo antigo que eu tinha de continuar uma tradução de um antigo grupo de Romhacking brasileiro chamado Ctraduções, que em 2007 havia feito apenas uma Demo da tradução para o Português desse jogo em cima da já traduzida versão em inglês do jogo, feita pelo lendário grupo gringo Demiforce em meados de 2003.
A minha jornada para conseguir entender e Hackear esse jogo começou em 2021, quando resolvi procurar se ainda havia algum remanescente do antigo grupo brasileiro Ctraduções na cena para encontrar possíveis dicas de como continuar o projeto. Não obtive muito sucesso, mas a partir daí comecei então a tentar entender a mecânica do jogo sozinho para conseguir fazer alguma ferramenta que pudesse me ajudar no projeto.
E foi durante essa procura de ferramentas e auxílios que eu descobri o antigo site do grupo Demiforce, o pessoal que traduziu o título do japonês para o inglês lá em 2003. E para a minha sorte, assim que eles lançaram a tradução, também disponibilizaram todas as ferramentas utilizadas no processo, além do Script original traduzido para inglês que eles utilizaram! Isso me ajudou muito no entendimento da lógica do jogo, pois com essas ferramentas em mãos, comecei a adaptar a parte gráfica (acentos), que consegui aproveitar do Ctraduções, além de escrever um pequeno programa que inverte os símbolos dos acentos toda vez que utilizo um deles em meu texto traduzido. Como resultado, "Voila!" Consegui manter uma dinâmica entre as ferramentas o Demi e as minhas adaptações!
Agora só falta terminar de traduzir as 12 mil linhas de texto que o Script possui! rsrsrs

-------------------
Status do Romhack:
-------------------

Textos dos diálogos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: N/A
Revisão: 100%
Revisão in-game: 40%

-------------------
Imagens:
-------------------



君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

ajkmetiuk

legal, mais um do satellaview, nunca me interessei por esse jogo por ser só historinha, mas quem sabe no futuro haha. Parabéns e boa sorte nas zilhões de linhas o/
supremex!

Kunio Urameshi

#2
Que maravilha, desejo boa sorte e paciência no projeto.  :parabens:

Até mais.  :huh:

caio

Aê é coragem traduzir!!! Toneladas de texto...
Muito bom, parabéns pelo projeto!
TomazettiCross

Yuril


kuroi

Ufa! Atualização!!
Já terminei de fazer toda a tradução dos textos do jogo e já fiz a revisão dos textos traduzidos. Neste exato momento estou fazendo as revisões in game, que provavelmente irão demorar um pouco, afinal, o jogo é só de texto, né... Rsrs

Até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

ajkmetiuk

eita, força aí, quando vc menos esperar já vai ter finalizado, eu acho a parte da revisão um processo meio complexo, ainda mais quando o jogo tem mil caminhos/quests aleatórias.
supremex!

Dindo


fpereira1996

Parabéns pelo trabalho meu amigo, aguardando aqui ansiosamente!!

ajkmetiuk

supremex!

Magalicia

Para não ficar redundante, irei trancar o tópico, como nosso colega falou, já foi lançado.
https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2451.0