[NDS] Rune Factory: A Fantasy Harvest Moon

Iniciado por CuckooGames, Dezembro 26, 2023, 03:02:15 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

CuckooGames

Hellooo! Sou nova aqui no fórum, mas quero compartilhar meu projeto aqui com vocês, então aqui vai!


Nome: Rune Factory: A Fantasy Harvest Moon
Plataforma: Nintendo DS
Gênero: RPG, Aventura, Simulador de Fazenda, Ação, Magia, etc.

Descrição: Rune Factory A Fantasy Harvest Moon foi lançado em 2006 pela Marvelous com direção de Yoshifumi Hashimoto. A saga é considerada um spin-off da série de jogos Bokujou Monogatari/Story of Seasons e ganhou seu próprio arco com 5 títulos da saga do Império Sechs onde você (protagonista) é um Earthmate que perdeu a memória e foi acolhido por uma vila para cuidar de um terreno enquanto desvenda os mistérios por trás de monstros atacando a vila, dragões guardiões se rebelando e um grande romance com a pretendente de sua escolha!


Responsável: Judy [CuckooGames]

Progresso: Estou usando o método de tradução pelo Windhex da ROM em Espanhol, traduzindo a partir dos diálogos em inglês para maior fidelidade da tradução (acredite, tem muita diferença dos diálogos e entonações do inglês/japonês para o espanhol). Atualmente a rom está em cerca de 45% da tradução (dividi em 10 seções de tradução para ter uma ideia e vou explicar abaixo)


Caixas de Diálogo [SISTEMA]--------------------------72%
Caixas de Diálogo [MAPA]-----------------------------25%
Caixas de Diálogo [PASSES DE CAVERNA]----------------100%
Caixas de Diálogo [PERSONAGENS]----------------------Não computado
Caixas de Diálogo [CASAMENTO]------------------------00%
Caixas de Diálogo [OUTROS]---------------------------Não computado
Items [DESCRIÇÃO]------------------------------------100%
Eventos [FESTIVAIS]----------------------------------00%
Eventos [CAVERNAS]-----------------------------------100%
Eventos [INTRODUÇÕES]--------------------------------100%


Espero que gostem da minha tradução, tentei deixar o humor e personalidade de cada personagem ao traduzir :ahem:









Releases: Não há patches no momento. Estou trabalhando para isso quando chegar aos 50%, por hora ficamos com as imagens. Agradeço a paciência e apoio!

"BONUS BONUS!"

Eu estou aprendendo a editar os gráficos do jogo ainda, não consegui ainda muita coisa (mais por falta de empenho mesmo, e a falta de acento crase me deixa louca), maaaas eu espero que pelo menos dê certo colocar o "novo" título do game!!! Optei por traduzir o título em japonês (Uma nova história de fazenda) do que o em inglês (Uma Colheita da Lua Fantasia) porque achei que fica mais harmônico? Sou meio chata com isso 
:sermao:


(logo com subtítulo traduzido)

Fico aberta à sugestões para melhorar a tradução ou as ferramentas que uso!

srchronotrigger

Parabéns pela iniciativa! é sempre satisfatório ver um jogo da franquia harvest moon sendo traduzido, pois cada título da franquia é único e jogar na nossa língua torna a experiência bem mais divertida, boa sorte no seu projeto, braba demais.

A sabedoria com as coisas da vida não consiste, ao que me parece,
em saber o que é preciso fazer,
mas em saber o que é preciso fazer antes e o que fazer depois. - Leon Tolstoi.
meu blog: http://blogdochrono.blogspot.com/

CuckooGames

Obrigada pelo incentivo! Eu sou fã da série de harvest moon desde criança e Rune Factory foi outra série que me cativou. Eu espero finalizar este ano para entrega à mais pessoas esse jogo incrível

Swanz

Tem uma parte ali no primeiro gif que da pra ver o "¡" antes da risada, acredito que passou sem que percebesse... e sobre o "sim" "no" acho que deixando "S" "N" ou "Si" "No" ficaria melhor, caso não consiga por o "Não"... Isso ae mano, tá ficando bom !
"FAZER AS PESSOAS TRISTES É O MELHOR QUE POSSO OFERECER !"

CuckooGames

Realmente, tem lugares que o "sim" e o "não" não cabe. Vou deixar como você disse mesmo.

Sobre a exclamação, com certeza vai ter muitas que vou ter que revisar, porque é um código de 3 HEX assim como os acentos (2HEX), no final da rom quero revisar pra ver se não deixei passar nenhum como esse do gif, obrigada!

AyasatoCo

Nossa que legal! Uma tradução de Nintendo DS e ainda por cima dessa franquia tão peculiar que é Rune Factory!
:cafune:
Posso perguntar uma coisa? Como vão ficar os nomes dos personagens? Vai optar por usar a da tradução inglés/espanhol ou os japoneses? Alguns aparentam ter uma romanização errada ou mais letras do que deveriam, tipo o Raguna(Ragna no japonés)
:angel:

Nykolas André

olha a qualidade dessa postagem.... post rico em conteudo, com imagens e até gifs... muito capricho, queria eu ter essa tua dedicação nos post que eu fiz kkkk tá de parabéns! confesso que as vezes eu penso seriamente em vender o meu 3dsXL mas com essas traduções saindo....  fico na duvida se realmente vale a pena vender... ainda mais aparelho conservado com a bateria TOP. enfim... desejo toda sorte e tudo de bom e do melhor nesse baita projeto!


Mysteriozo

Parabéns pelo projeto, mas tem que dublar. Tome cuidado com o huskie ou ele pode vir te morder por conta do tamanho das imagens. Também gostaria de lembrar que é bom evitar patchs, ou sites de rom podem pegar incompleto e nunca mais atualizar.
Discord: mysteriozo

Mysteriozo

Seria uma boa conversar com o pessoal traduzindo rune factory 3 para padronizar o nome dos itens e outras coisas do tipo.

Discord do grupo que está traduzindo o terceiro jogo:
https://discord.gg/PXVzqrWR
Discord: mysteriozo

CuckooGames

Citação de: AyasatoCo online Janeiro 05, 2024, 00:00:05 AM
Nossa que legal! Uma tradução de Nintendo DS e ainda por cima dessa franquia tão peculiar que é Rune Factory!
:cafune:
Posso perguntar uma coisa? Como vão ficar os nomes dos personagens? Vai optar por usar a da tradução inglés/espanhol ou os japoneses? Alguns aparentam ter uma romanização errada ou mais letras do que deveriam, tipo o Raguna(Ragna no japonés)
:angel:

Então, o que achei melhor... como estou traduzindo com base na rom inglês e o pessoal teve mais acesso às rom EU/US pra esse rune factory, achei válido manter os nomes pelo que o pessoal já está familiarizado, mas já tive um problema com a quantidade de caracteres do espanhol, que é bem menor que o do inglês para nomes. Se eu conseguir blocos vazios na rom pra deixar os nomes em inglês completo, vou fazer mais pro final da rom. (ps: também acho Ragna mais bonito, mas quando fui traduzir, me pareceu estranho porque em rf1, frontier e 2 é Raguna hahah, então mantive)

CuckooGames

Citação de: Mysteriozo online Janeiro 09, 2024, 01:16:39 AM
Parabéns pelo projeto, mas tem que dublar. Tome cuidado com o huskie ou ele pode vir te morder por conta do tamanho das imagens. Também gostaria de lembrar que é bom evitar patchs, ou sites de rom podem pegar incompleto e nunca mais atualizar.

Vish, não sabia que tava tão grande kkkk (abri no celular agora e vi) vou diminuir quando atualizar, obrigada. E sim, estou ligada sobre a disponibilização das roms, ainda nem vi como faz a parte do patch como sou iniciante, mas um dia chego lá!

Sobre o discord, acabei de entrar! Eu tinha mandado mensagem para o Flanders por outro meio, deve ser por isso que não tive resposta, mas discord é bem mais fácil. Obrigada!

AyasatoCo

#11
Citação de: CuckooGames online Janeiro 11, 2024, 15:52:26 PM
Citação de: AyasatoCo online Janeiro 05, 2024, 00:00:05 AM
Nossa que legal! Uma tradução de Nintendo DS e ainda por cima dessa franquia tão peculiar que é Rune Factory!
:cafune:
Posso perguntar uma coisa? Como vão ficar os nomes dos personagens? Vai optar por usar a da tradução inglés/espanhol ou os japoneses? Alguns aparentam ter uma romanização errada ou mais letras do que deveriam, tipo o Raguna(Ragna no japonés)
:angel:

Então, o que achei melhor... como estou traduzindo com base na rom inglês e o pessoal teve mais acesso às rom EU/US pra esse rune factory, achei válido manter os nomes pelo que o pessoal já está familiarizado, mas já tive um problema com a quantidade de caracteres do espanhol, que é bem menor que o do inglês para nomes. Se eu conseguir blocos vazios na rom pra deixar os nomes em inglês completo, vou fazer mais pro final da rom. (ps: também acho Ragna mais bonito, mas quando fui traduzir, me pareceu estranho porque em rf1, frontier e 2 é Raguna hahah, então mantive)
Entendi, isso implica que está disposto(a) a traduzir apenas este? Tenho um profundo apreço por preservar os termos originais em japonês, considerando-me um otaku nessa perspectiva. Embora não participe diretamente, certamente irei promover o seu trabalho de maneira significativa!

Gamerulez

Opa, eu apoio todo projeto de NDS, parece estar ficando show!
Espero que consiga editar tudo para fazer um projeto 100%!
E não escute outras pessoas, tente localizar tudo possível, inclusive nomes de personagens e outras coisas, afinal é um jogo de fantasia.
Faz falta um bom projeto completo de localização pra dar imersão.
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

João Peixe

#13
Que trabalho incrível Cuckoo, tá melhor que imaginei, continue assim.
:joinha:
Logo logo eu vou postar o RF3 que traduzir. Só falta uns ajustes finais.
:estudando1:
Estou ansioso pra testar quando você lançar.

CuckooGames

Citação de: Gamerulez online Março 05, 2024, 09:54:26 AMOpa, eu apoio todo projeto de NDS, parece estar ficando show!
Espero que consiga editar tudo para fazer um projeto 100%!
E não escute outras pessoas, tente localizar tudo possível, inclusive nomes de personagens e outras coisas, afinal é um jogo de fantasia.
Faz falta um bom projeto completo de localização pra dar imersão.

Muito obrigada! Estou trabalhando em cima apesar do ritmo ter decaído esse ano. Estou firme em teminar este projeto!