Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Tópicos - marcellodash

#1
Projetos / [SNES] Adventures of Batman & Robin
Março 12, 2020, 18:06:07 PM
[SNES] Adventures of Batman & Robin - Tradução ao Português do Brasil

Nome do Jogo: Adventures of Batman & Robin, The (U)

Tradutores:

By FTR (FTR): script (Textos).
@ Kyle Blackthrone: AsmRacker.
Marcellodash (Neodash): script (Textos).
----------------

Andameneto da Tradução:

Diálogos (Scripts): 97%
Opções internas: 10%
Menus externos: 0%
Menus Telas: 30%
Acentuação: 90%

--------------------
Considerações:
--------------------
O jogo está com vários diálogos traduzidos, só faltando alguns últimos textos, correções e revisão em geral, Estamos procurando como traduzir os menus em geral,
pode ser que a beta seja lançada sem traduzir os menus pois ninguém os fez ainda (nada de impossível, apenas não fizeram).

-----------------
Instalação:
-----------------
Esta tradução deve ser aplicada na ROM "Adventures of Batman & Robin, The (U).smc" sem cabeçalho.
-----------------
Situação:

Tradução em andamento, fase final dos scripts.

-----------------
Imagens:
-----------------











#2
Lançamentos / [SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Fevereiro 01, 2020, 15:04:00 PM
[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)



Tradução Aprimorada feita pelos camaradas: By FTR, Kyle Blackthrone, Neodash e Solid One.
Todos os textos estão traduzidos e acentuados, vários gráficos foram editados.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Donkey Kong Country 3 - Dixie Kong's Double Trouble
Plataforma: Super Nintendo
Desenvolvedora: Rare
Publicadora: Nintendo / Rare
Lançamento: 1996
Gênero: Aventura
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1-2

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Romhackers: By FTR, Kyle Blackthrone, Neodash e Solid One.
Tradução e Revisão: By FTR, Kyle Blackthrone, Neodash e Solid One.

Textos (Script): By FTR e Neodash.
Asm: Kyle Blackthrone.
Gráficos: By FTR e Solid One.

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 0.5 beta (01/02/2020).

GRUPO:
Romhacking.net.br

SITES:
http://www.romhacking.net.br/ (Fórum Unificado de Romhacking e Tradução)

ESTADO DA TRADUÇÃO:
Textos:....97%
Acentos:...97%
Gráficos:..95%
Revisão:...85%

Considera-se 100% do Jogo em si e da História do jogo traduzida e jogável.
Pois textos em idioma Inglês não foram modificados diretamente, mas indiretamente.


NOVIDADES:
• Toda a tradução foi feita na versão americana. (Isso é inédito).
• Foram feitos alguns ajustes nos textos, agora vários gráficos foram editados.
• Agora os nomes das fases Tem as mesmas iniciais conforme a série.



PATCH:

MEDIAFIRE: http://www.mediafire.com/file/lxeg6ti030g87u3/DKC3_PTBR_-_Vers%25C3%25A3o_1.0a.zip/file
GOOGLE DRIVE: https://drive.google.com/file/d/1R5dFLRPpDACWyrDgkrhbxVEZER6xzvg2/view?usp=sharing

Ver. 1.0a: Uma pequena mudança foi feita na fala de Funky: "Dixie, o que está rolando?"
Última versão atualizada é o arquivo: DKC3 PTBR - Versão 1.0a.zip  Data: 26/07/2020.

Anterior:
Ver. 1.0 PATCH: Mais gráficos traduzidos como "Locações Funky" e outros. Data: (24/07/2020).
MEDIAFIRE: https://www.mediafire.com/file/afe5ra75m55n1ax/DKC3_PTBR_-_Vers%E3o_1.0.zip/file
GOOGLE DRIVE: https://drive.google.com/file/d/1nJSgOED7Q9btkONUDkf6YZ0DyOZdivOZ/view?usp=sharing

ATENÇÃO: O patch deve ser aplicado na Rom original da versão Americana (Donkey Kong Country 3
- Dixie Kong's Double Trouble (U) [!].smc)
. Vem junto à tradução um passo-a-passo (Leia-me) ensinando como aplicar o patch.
#3
Projetos / [SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Outubro 28, 2019, 13:26:41 PM
[SNES] Donkey Kong Country 3



Trata-se da tradução do jogo americano de Donkey Kong Country 3, para o super nintendo onde nós FRT e NEO 
trazemos o idioma nacional em português do Brasil para esse grande clássico.
Estamos desempenhados em trazer a versão ocidental esta novidade deste jogo tão admirado.
:angel: para versão japonesa e  :parabens: para a versão americana,
O projeto inclui agora acentuações nos principais textos e quem sabe até em nomes de fases e alguns menus principais do jogo.

Tradutores
-----------
By FTR (FTR), @ Kyle Blackthrone e Marcellodash (Neodash).
----------------
Tradução
----------------
Diálogos: 97%
Opções internas: 60%
Menus externos: 90%
Acentuação: 90%
--------------------
Considerações
--------------------
O jogo está com vários diálogos traduzidos, só faltando alguns últimos textos, correções e revisão em geral.
-----------------
Instalação
-----------------
Esta tradução deve ser aplicada na ROM Donkey Kong Country 3 -
Dixie Kong's Double Trouble (U) [!].smc sem cabeçalho.
-----------------
Situação
-----------------
Usando o método dump e insert do gdkchan

Data de Lançamento do Patch: 01-02-2019. (Confira na seção de Lançamentos).

Agradecimentos:
Bom procuramos os melhores nomes para as fases e segui o conselho da turma que comentou aqui no fórum, ode vou deixar o nome do mundo "K3" como está e não colocarei "trincando" como queria,
e também agradeço ao Solid One, por colocar uma lista de nomes de fases onde interei à minha lista, também tenho que aprovar os nomes junto com FTR para os diálogos saírem de acordo com os nomes eleitos,
dificuldades foram encontradas aos montes por falta de espaços na rom com relação aos diálogos acentuados, testes constantes estão sendo feito antes do primeiro patch.
Agradeço a todos que estão torcendo por está tradução e todos os comentários do fórum.

Angra das Nuvens parte 1


Angra das Nuvens parte 2
#4
Projetos / [SNES] Demon's Crest
Setembro 26, 2019, 23:20:18 PM
Uma questão de imagens, veja abaixo mais explicações desta série da Capcom.
Bom deixei uma curiosidade sobre o jogo: "O rato roeu a roupa do rei de Roma".:)



O caminho das pedras!



Seis ou Sete? O que têm por trás da Ambição de Phalanyx?





Andamento da tradução: 04/05/2020.
Scripts/Enredo por: Neodash
Beta-tester: Neodash

Textos(script): 75%
Abertura: 90%
Menus
Lojas (mercadores): 60%
Inventário:33%
Itens e menus secundários: 90%
Menu Inicial: 0% "START - CONTINUE - OPTIONS", (Não será traduzido) questão dos Menus de V-ram (STARCUE) sem solução até o momento.

Bem pessoal, estou postando um esboço, pois a proposta desta tradução e trazer o máximo da história com fidelidade, que chega a confundir até mesmo quem já conhece bem do jogo, veja por exemplo que as Runas que são as pedras mágicas dos poderes de fogo e elementos terra, ar, tempo etc, não são "cristas" isso não existe mesmo são pedras rúnicas ou gemas que perdem o nome de runas quando são fundidas "unificadas" pois a fusão faz com que elas percam seu nome "sua inscrição, aquele símbolo dentro" transformando as 6 "gemas pedras rúnicas mágicas" em uma única "gema pedra mágica".

Bem hoje quero postar um link de referência e inspirações de filmes que poderiam ter influenciado a dinâmica da criação deste jogo, conheço várias mas neste site tem a maioria delas reunidas num só conteúdo o site está em inglês: http://rvgfanatic.com/wordpress/index.php/demons-crest/