Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Elizomar

#1
Lançamentos / Res: [PSX] Street Fighter Ex2 Plus
Outubro 09, 2024, 11:35:25 AM
 :chegamais: haja quebradeira.  Parabéns por esta linda obra de arte.
Uma observação, pelas primeiras imagens, faltou traduzir "memory card" para Cartão de memória" ou foi opção deixar assim??
#2
Geral / Res: Traduções e inteligência artificial
Agosto 17, 2024, 00:14:39 AM
Citação de: Sora Leon online Novembro 22, 2023, 08:49:36 AM
Citação de: ØX-Carnage online Novembro 18, 2023, 14:15:30 PMAcredito que o pessoal não entendeu ainda a real utilização da IA.
Na minha opinião usar a IA para fazer o seu trabalho, isso só mostra que você não tem capacidade ou é um preguiçoso.
É possível sim utilizar a IA no romhack, mais para auxilio, ex:
Criação de ferramentas
Entendimento de alguma rotina, entre outras coisas
Não utilizo ela para fazer o trabalho.

Já tivemos a época dos tradutores automáticos, ou seja, os caras que dão Control V e Control C do Google Tradutor.

Imagina agora usando a IA. Como o João13 disse, gente preguiçosa.

É só um detalhe, isso já existe a mais de 4 anos.
Há um plugin do Retroach Ztranslate que permite a tradução dos textos em tempo real.
Concordo perfeitamente.

Discordo da opinião de vocês por causa de uma questão; "traduzir é hobby". É o que todos dizem quando alguém faz uma pergunta e se ofendem "por se sentirem cobrados".
Tem gente que tem fusca, já outros Ferrari. Ambos os veículos chegarão em seu destino, evidente que um mais rápido que outro. Mas o que conta é a apreciação da vigem (penso eu).
Imagina ter que reunir uma turma de pessoas para traduzir um game (por hobby), o contratempo, as limitações, o desgaste.. bla, bla, bla..  Pensando no mesmo prazer (hobby), a pessoa que utiliza a IA vai focar seu trabalho sem depender de todos esses percalços e fazer com mais empenho (por hobby) o que lhe for do agrado. Assim como vocês que não tem obrigação alguma em tirar o seu tempo livre para traduzir e compartilhar com o publico (GRATIDÃO POR ISSO), mas o fazem por hobby (penso eu).
#3
Citação de: Gugabrsp online Julho 25, 2024, 18:08:13 PMEu abri aqui no windows 10 x64, mas acho que por ser em java, talvez vc precise atualizar a sua versao do java ou instalar caso nao tenha.

Qual versão do java você esta usando, aqui estou na ultima e não deu em nada.
Instalei essas duas para testar jre-8u421-windows-x64  e  jre-8u421-windows-i586, nenhum funfou. 

NOTA (26/07/2024) : acabe ide descobrir o problema, se trata da versão do java mesmo. Eu estava com a versão JRE, quando na verdade era pra estar com a JDK. Desinstalei todas as JRE e instalei a JDK,  o tile molester abrir de boa.
#4
O tile moleste não abre no meu PC (windows 11 x64), existe alguma restrição de sistema?
#5
Parabéns pelo projeto.
Nunca joguei e tô querendo testar, porém ao baixar e extrair o patch não aparece na pasta de extração. 🤔

Retificando: 😪
o extrator na tural do meu smartphone não consegue ver o arquivo, porém pelo WinRAR (Play Store) consegui extrair o arquivo.
#6
Não lembro o nome da extensão após converte jogos do PS1 para o PSP.
Penso eu que se procurar esse processo de conversão, basta pesquisar o oposto.
PS1 to PSP
PSP to PS1
#7
Citação de: alexsgb online Maio 30, 2024, 14:24:08 PM
Citação de: babylon online Maio 03, 2024, 01:17:31 AM
Citação de: EvaldoCeBr online Maio 02, 2024, 16:54:54 PMAqui no meu Windows quando eu clico em aplicar ele apaga todos os arquivos... Já tentei de tudo e não encontrei solução! :desisto:

Oi, eu consegui ja patchear a iso, esta perfeita, por algum motivo só teve uma vez depois da morte o balão insistia continuar, ai resetei foi perfeito, o jogo estava com um proporção de tela estranha, acho é Saturn, o jogo ta bem mexido... mas depois vi rodei novamente e esta perfeito a proporção.
Pode me dizer como conseguiu? Segui direitinho mas o Windows deixa só o track 02, o cue e o leia.
Edit.: Esqueci de mencionar, tô aplicando direto na versão ultimate.

Não sei o que acontece nesse patch, também tenho o mesmo problema ao tentar aplicar. Pelo fato da tradução está sendo feito na versão Ultimate e nela que estou com essa dificuldade.
Um fato curioso, eu excluir todas as linhas de comando contendo o @Del... O patch cria um arquivo ISO zero bit como se fosse uma versão USA. Fiz minha indagação dois post acima mas ainda não tive resposta.
#8
Me tire uma duvida.
Sua linha de comando no path abaixo me deixou confuso.
Preciso ter a rom japonês e também a patheada em inglês para depois ficar em português??

7z x Dracula_X_PT-BR.7z
Patch1.exe Patch1.imageDiff "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Japan) (2M) (Track 1).bin" "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Eng) (2M) (Track 1).bin"
xdelta -d -s "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Eng) (2M) (Track 1).bin" "Patch2.xdelta" "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (POR) (2M) (Track 1).bin"
del "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Eng) (2M) (Track 1).bin"
del "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Japan) (2M) (Track 1).bin"
del Patch1.exe
del Patch1.imageDiff
del Patch2.xdelta
del xdelta.exe
del 7z.exe
del 7z.dll
del Dracula_X_PT-BR.7z
ren "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (POR) (2M) (Track 1).bin" "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (PT-BR) (2M) (Track 1).bin"
del "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Japan) (2M) (Track 2).bin"
del "Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (Japan) (2M).cue"
del "[SAT]Dracula_X_PT-BR.7z"
del "Aplicar.bat"
#9
Se for do seu interesse corrigir algumas falas não traduzidas.

1-"Many rural residents on the southern..."
2-"... When all seemed lost for humanity..." [A TIME FOR WAR]
#10
Primeiramente, parabéns por sua dedicação em concluir esse projeto.  :olhapramim:

Para contribuí na qualidade do seu projeto, informo que a frase "Children just don't appreciate history nowadays!" bem como "Mommy I'm bored" (duas personas no museu) não foram traduzidas.
#11
Ficou por assim dizer "mais enxuto", mas visualmente o que me incomodou foi a tonalidade azul "monótona" das caixas "Novo" em cada tópico. Talvez o tema azul escuro possa ser melhor. Mas ficou muito bom, parabéns.
#12
Projetos / Re:[NDS] Final Fantasy XII - Revenant Wings
Março 03, 2024, 23:27:56 PM
 :triste:  Black-Wizard, lamento por sua perda. Acredito que você tinha bastante afinidade com seu sobrinho.
Força ae meu brother... Independente do que você crer, da minha parte desejo que Deus console toda a família.
#13
Citação de: huskie online Dezembro 31, 2023, 11:32:55 AM
Pessoalmente, desaprovo completamente dublagem artificial..

Macaco mijão  :macacomijao2:, sua importância com "direitos autorais" é muito nobre. Fico imaginando você pensando sobre quando está mexendo em uma rom original. :ahem:

Sabemos que é possível criar vozes sintéticas usando a própria por meio da IA, basta fazer uma voz grossa e/ou fina, pronto criou-se a voz masculina e feminina. Agora se vai ser do bom gosto da maioria já é outros 500 (nem todas as traduções romhack o são).

Acredito que cedo ou tarde tu mesmo irás testar a ferramenta, nem que seja para satisfação pessoal.
#14
Projetos / Re:[SNES] Breath of Fire II (VWF Retradução)
Dezembro 31, 2023, 12:20:09 PM
 :cuteeyes: Sempre podemos esperar coisas excelentes dos cooperadores do FUT. Vejam que lindeza esse projeto, fontes limpas, textos e contextos dentro da história com suas coerências verbais... etc.

Meu único desafio nunca superado até hoje em B.o.F II, Skill de Namanda:corram: :desisto:
#15
Lançamentos / Re:[SNES] Bahamut Lagoon
Outubro 12, 2023, 15:47:50 PM
Notícia espetacular  :cuteeyes:
Todos os que fizeram parte de todas as quatro traduções sejam reconhecidos com honra ao mérito por enriquecer o cenário homrack BR, parabéns.

Aviso aos que irão emular no Android

Emulador:
Snes9x EX (não funcionou))
Snes9x Ex+ (funcionou))

Testei no Samsung A03S.