Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - PSGM

#1
Lançamentos / Re:[PC] Panzer Dragoon
Janeiro 22, 2024, 18:19:52 PM
Eu joguei a versão do Saturn. O jogo é muito bom! Parabéns pelo projeto!
#2
Não conhecia. Parabéns pela tradução!
#3
Lançamentos / Re:[Saturn] Sakura Wars
Dezembro 25, 2023, 09:11:18 AM
Parabéns! Muito bom!
#4
Lançamentos / Re:[GBA] Final Fantasy 1 PT-BR
Agosto 22, 2023, 18:00:01 PM
Parabéns! Sempre quis jogar essa versão!
#5
Apresentações e despedidas / Re:Olá!
Julho 11, 2023, 19:10:46 PM
Olá, seja bem-vindo!
#6
Muito bom, vou estudar o código! Vlw!
#7
Muito bom, estou jogando.
#8
Tutoriais e Documentos / Re:Tutorial Kruptar 7
Março 02, 2023, 21:11:18 PM
Muito bom, não conhecia o programa.
#9
Olá, Guedes. Seja bem-vindo!
#10
Apresentações e despedidas / Re:Valug se apresentando
Fevereiro 19, 2023, 23:09:49 PM
Olá, Valug! Seja bem-vindo!
#11
Lançamentos / Re:[SNES] Dark Half
Janeiro 27, 2023, 20:18:26 PM
Versão 1.1

No arquivo LEIA-ME.txt tem as informações. Mas vou fazer um resumo rápido.

Sobre o projeto

Basicamente tudo foi localizado, textos, sprites, itens... Pouquíssimas coisas não consegui alterar como os créditos, "PRESS START BUTTON" e outras coisas pontuais. Não tenho conhecimento sobre ASM para isso, como não quero travar o lançamento, aqui vai a versão 1.0.

SAIU VERSÃO 1.1


Aplicando o patch

Há duas opções para aplicar a localização, escolha uma:

1. O arquivo dark_half_jap.ips deve ser aplicado na versão original (japonesa).
CRC: 7B9793B1
MD5: 55108013f875db3b39da04b8f58489ab
SHA-1: 70f4e9c39eeefc00dfb35e77c604372b305aae03

2. O arquivo dark_half_agtp.ips deve ser aplicado na versão que foi localizada pela AGTP (inglês).
CRC: 18877841
MD5: 1095474903c14921a17edb56a2d58870
SHA-1: 8567b555a998aa3df29bd2fc7f6c83c296cd9366

O resultado final será este:
CRC: d124f366
MD5: 16acb14460db75bf1b2538fed1599e8c
SHA-1: 538ced5e9f8e4629b3ff08ac6ca50821f1f92737

Erros e bugs

Se vocês encontrem algum problema, pode entrar em contato pelo email psgm_romhacking@proton.me, ou por aqui (eu acho).

Download

O link está no primeiro post.
#12
Esse tutorial me ajudou muito. Gostaria de deixar minha contribuição.

No meu projeto tem ponteiros incorporados ao texto.
Ainda não entendo todos os pormenores.

Primeiro é necessário adicionar esta instrução:

#EMBTYPE("LINEAR", 24, $0)

- 24 porque o ponteiro que estou trabalhando é de 24bits)
- $0 seria o deslocamento, na rom que estou trabalhando é zero.

Meu cabeçalho ficou assim:
#VAR(Principal, TABLE)
#ADDTBL("tabelas\principal.tbl", Principal)
#ACTIVETBL(Principal)
#EMBTYPE("LINEAR", 24, $0)
#HDR($00C00000)
#JMP($00360C00, $003FFFFF)


Texto original:

#W24($8EC42)
[FB][F4]Soldier:[F8][EF][14][00][8B][31][F0][E0][14][00]
We've orders not/to let anyone pass.[E7]
Huh...? [EA]
Is that/you, Falco?![E7]
Lord Caios is waiting for/you at the pub.[FF]
Go on! Head over/to the pub![FF]


[8B][31][F0] é um ponteiro e aponta pro texto: Go on! Head over/to the pub![FF]

Para deixar o Atlas calcular automaticamente o código é necessário adicionar duas intruções:
#EMBSET(X) (o ponteiro)

#EMBWRITE(X) (onde o ponteiro aponta)
sendo X um identificador numérico único.

No final fica assim:

#W24($8EC42)
[FB][F4]Soldier:[F8][EF][14][00]
#EMBSET(005)
[E0][14][00]
We've orders not/to let anyone pass.[E7]
Huh...? [EA]
Is that/you, Falco?![E7]
Lord Caios is waiting for/you at the pub.[FF]
#EMBWRITE(005)
Go on! Head over/to the pub![FF]
#13
Lançamentos / Re:[SNES] Dark Half
Outubro 12, 2022, 17:52:05 PM
Citação de: badnest online Outubro 12, 2022, 17:17:46 PM
Parabéns pela iniciativa! Já joguei esse jogo de cabo a rabo ano passado, tive muita vontade de traduzir ele.

Enfim, boa sorte no projeto, se quiser alguém pra ajudar com o hacking ou revisão de textos pode mandar MP.

Vlw pelo apoio.

Citação de: badnest online Outubro 12, 2022, 17:17:46 PM
Vi que ainda não começou a introdução, acho que vai ficar bom se fizer aquele texto escrito como se fosse um texto bíblico. O mesmo vale pras falas de alguns personagens, principalmente o diabo.

Falando nele, se não me engano na versão original ele seria chamado de Satanás, e na AGTP de "O caído". Na minha opinião Satanás se encaixa melhor na história e nos textos principalmente pro final do jogo.

A intro vou ter que quebrar a cabeça e descobrir como encontrar ela, no máximo encontrei a fonte. Será a última coisa que vou trabalhar.

Quanto ao termo "Fallen One", por enquanto adaptei para "Besta", mas ainda não bati o martelo, vou deixar p/ decidir na hora da revisão.

Citação de: badnest online Outubro 12, 2022, 17:17:46 PM
Também sugiro um pouco mais de atenção na tradução das frases. Por exemplo o título da primeira parte "Meu coração estava totalmente inquieto" na verdade é uma passagem bíblica, e em cada tradução da bíblia aparece de forma diferente, como por exemplo "Meu coração ardia-me no peito" (NVI), "Incendeu-se dentro de mim o meu coração"(ARC), "E o meu coração ficou muito aflito"(NVLH), etc. Talvez seria bom escolher uma versão da bíblia e tirar todas as citações bíblicas dela para manter a consistência. Creio eu que a maioria aqui no brasil tem mais chances de reconhecer a versão ARC.

Sim, o "Fallen One" utiliza um inglês mais arcaico, estou adaptando na medida do possível.

Quanto as passagens bíblicas, eu não sabia, muito obrigado pela ajuda. Vou dar uma atenção maior, inclusive vou ter completar a fonte.
#14
Lançamentos / Re:[SNES] Dark Half
Outubro 03, 2022, 11:24:26 AM
Citação de: ajkmetiuk online Outubro 02, 2022, 22:37:56 PM
estava olhando uns vídeos, poxa, o jogo parece bom, bem feitinho, a qualidade é inegável, boa sorte no seu projeto, que vc consiga fazer tudo o que pretende nele.

Ele é um daqueles jogos que por não ter saído do Japão, ninguém ficou sabendo. Só em 2015 quando saiu a tradução feita por fãs.
#15
Lançamentos / [SNES] Dark Half
Outubro 01, 2022, 17:26:31 PM


  • Dark Half
  • Sistema: Super Nintendo
  • Lançamento: 31 de maio de 1996 (Somente no Japão)

Sobre a tradução:
A tradução está sendo feita em cima da tradução feita pelo grupo AGTP.

Andamento (27/01/2023):

  • Diálogos do jogo: 100%
  • Acentuação: 100%
  • Intro: 100% (muito obrigado ao RetromanX por ter me ajudado nessa)
  • Mensagens de sistema: 100%
  • Magias: 100%
  • Itens: 100%
  • Inimigos: 100%
  • Sprites: 99%
  • Revisão: 100%


Programas utilizados:

  • Extração de script: Cartographer
  • Inserção de script: Atlas
  • Estudo e modificações pontuais: WindHex32
  • Edição/Extração/Inserção de Sprites: YY-CHR/dd/Bass

Dificuldades:

  • É minha primeira tradução, no início bati muita cabeça para entender como tudo funciona. Ainda cometi o erro de começar a traduzir na própria rom (agora sei como utilizar o Cartographer/Atlas).
  • Muitos dos ponteiros estão dentro do próprio texto de modo que futuramente terei que organizá-los manualmente, mas não são muitos (não sei se isso ocorre em outros jogos).
  • Não consigo acessar o texto da intro, li em algum lugar que está comprimido.
  • Alguns textos relacionados ao sistema não podem ser movidos para outro ponto da rom sem que gere efeitos colaterais, deste modo vou ter que lidar com a limitação de espaço.
  • Sprites: a questão aqui está mais relacionada com minha falta de coordenação motora p/ desenhar alguns sprites.


Download Patch Versão 1.1 (29/10/2023)

Screenshots: