Fórum Unificado de Romhacking e Tradução

Romhacking e Tradução de Jogos => Lançamentos => Tópico iniciado por: Mad Dentist online Fevereiro 20, 2019, 01:29:47 AM

Título: [SMS] Phantasy Star 1 FM (versão 1.3)
Enviado por: Mad Dentist online Fevereiro 20, 2019, 01:29:47 AM
Phantasy Star (com som FM) - Master System
Retradução em português do Brasil (versão 1.3) de 18 de setembro de 2021

O que mudou da versão 1.2 para 1.3 (18/09/21):
# várias correções no texto
# workaround nos textos que o Sombra fala antes da luta

O que mudou a versão 1.1 para 1.2 (14/02/21):
# várias correções no texto.
# implementação de novas versões com sprites redesenhados da equipe, principalmente Alis e Odin. Vale a pena conferir!
OBS: neste caso, sprites = bonequinhos andando.
OBS 2: o redesenho dos sprites é um trabalho de um membro do romhacking.net chamado Vikfield.
# Agradeço novamente ao AJKMETIUK por me ajudar na tradução de alguns termos, o que tornou possível a versão 1.0 deste trabalho.

O que mudou do 1.0 para 1.1 (05/04/20):
# integramos aos nossos dois patches de retradução um recurso que corrige a cor do
  cabelo de Alis/Alisa de preto para marrom (no momento em que ela anda pelas
  cidades e campos). Tal recurso foi desenvolvido pelo membro do romhacking.net
  chamado vivify93. Agradecemos ao vivify93 pelo seu empenho.
# readaptamos e corrigimos o manual do jogo e a capa do jogo para a versão 1.1!

O que mudou do 0.9b para 1.0 (04/05/19):
# graças ao trabalho de AJKMETIUK (deste forum), os termos
  que ainda estava em inglês foram traduzidos para português, a saber:
  - HP -> PV ,e, MP -> PM , que aparecem no hud de batalha;
  - MAX HP -> PV MÁX ,e, MAX MP -> PM MÁX , que aparecem na tela de status;
  - BACK -> VOLT , NEXT -> PRÓX  e  SAVE -> SALV , que aparecem na tela em que
   se nomeia um novo salvamento do jogo.
   Obrigado ao AJKMETIUK pela ajuda!
# nesta versão 1.0 chegamos à tradução 100% português do jogo. Porém, restam alguns
  detalhes mencionados nos tópicos 03 e 04.
# não tive tempo para aplicar essas mudanças no manual em pdf que readaptamos. Ela
  continua como estava na versão 0.9b.

---------------------------------------
Link no final desta postagem  em forma de anexo (precisa estar logado no fórum)
---------------------------------|       |
por Mad dentist                      |       |
por J.V.S.                              __|       |__
                                             \           /
                                               \       /
                                                 \   /
                                                  \/
(https://uploaddeimagens.com.br/images/001/911/806/original/PhantasyStarFM-PTBR-CoverArts_c%C3%B3piafm.png?1550636292)


Índice
------
00-O porquê desta tradução
01-Informações legais
02-Versões da tradução
03-Notas da tradução
04-Erros conhecidos
05-Como aplicar o patch de tradução
06-Cortesias
07-Implementações futuras
08-Avisos finais
09-Novidades



00-O porquê desta tradução
--------------------------

A - Não existia ainda uma versão em português-br com caracteres acentuados deste jogo;
B - Também, não existia ainda uma versão em português-br que possa usar o recurso de
  som FM (é como se este jogo tivesse duas faixas/canais distintos de audio, que pode
  ser ativado/desativado no emulador; no emulador Kega Fusion, a mudança de som pode
  ser feita sem precisar desligar o jogo).
  Na versão FM, algumas músicas ficam mais bonitas, como a dos labirintos comuns. Vai
  da preferência de cada um (eu mesmo não gostei dos sons dos golpes).
  O som FM só foi incluído na versão japonesa de Phantasy Star, pois só no Japão havia
  consoles compatíveis com esse recurso: O Sega Mark III com uma extensão FM e o posterior
  Master System japonês já com o chip de som FM incorporado. Já os consoles de Master
  System ocidentais não possuíam esse chip.
C - Tivemos a oportunidade de trabalhar com um texto mais elaborado e mais fiel em cenas
  importantes.
    * Verdade seja dita: considerando as limitações do jogo e da tecnologia da época,
      os caras da Tectoy fizeram um trabalho heróico. Reconhecemos o trabalho deles.
D-  Pudemos criar versões que usam nomes originais e nomes clássicos (detalhes no 02)



01-Informações legais
---------------------

   Esta tradução foi um trabalho voluntário, sem fim lucrativo algum; logo não deve ser
comercializada de maneira alguma. Se verificarem alguma atividade comercial ligada a
esta tradução, denunciem, e, divulguem que disponibilizamos gratuitamente nos sites
conhecidos.
   Disponibilizamos apenas os patchs de tradução, que devem ser aplicados em uma ROM
do Phantasy Star original japonês. Como obter a ROM? Compre (importe) um cartucho
original e faça a ripagem da sua ROM, e, não distribua para ninguém.
   Phantasy Star é um jogo de videogame publicado pela SEGA, detentora dos direitos
relacionados.


02-Versões da tradução
----------------------

Fizemos 4 versões versões, com dois tipos de classificações:

A)Quanto à tradução:
- clássica (tela inicial com letreiro inferior de cor laranja)
           [usa os mesmos nomes das personagens do jogo comercializado pela Tectoy]
            {Alis, Myau, Odin, Noah, Lassic e Dark Falz}

- original (tela inicial com letreiro inferior de cor azul claro)
           [usa os nomes das personagens do jogo comercializada pela SEGA do Japão]
            {Alisa, Myau, Tyron, Lutz, LaShiec e Dark Force*}
             *Na verdade, no japonês seria Dark Phallus. Preferimos o Dark Force por
              ser mencionado nos outros 3 jogos da série.
          
OBS: A única diferença entre essas versões são justamente sobre os nomes citados acima
(exceto Myau, que consta nas duas versões)
OBS 2: E os nomes dos lugares? Preferimos manter os nomes dos lugares da versão da Tectoy
(que foi baseada na versão EUA) em ambas as versões.
Por dois motivos: alguns nomes também aparecem nos outros jogos da série, e, para
facilitar o uso de textos guias pelos jogadores.
          
B)Quanto aos sprites dos heróis utilizados:
- novo: usa os sprites redesenhados de uma maneira mais moderna (lembra os sprites de PS2 e PS4). Crédito: Vikfield

(https://i.postimg.cc/fyhGhcMV/Senew-sprite.jpg)


- tradicional: usa os sprites das versões comercializadas do jogo. Só que nesta versão, o cabelo de Alis foi corrigido para marrom. Crédito: vivify93



(https://uploaddeimagens.com.br/images/001/911/812/full/base.png?1550636566)


03-Notas da tradução
--------------------

Essa tradução foi feita a partir de dois scripts base: da retradução Sms Power e do
script japonês-inglês do site http://www.phantasy-star.net/psi/psitrans.html

A versão do Sms Power foi na verdade uma reescrita mais estendida que uma tradução.
O texto deles foi usado em boa parte do jogo (cidadãos, monstros e Luveno)
Já para os diálogos chave do jogo foi usado o script do site acima por ser mais
fiel ao roteiro original (abertura, Suelo, passe, Myau, Odin, governador, Noah, Lassic e
o final).

   *Os itens, o calcanhar de Aquiles desta tradução
O mecanismo que nomeia os itens/equipamentos do jogo é muito restrito. Como usamos
os utensílios da Sms Power (o qual foi projetado para o inglês), encontramos dificul-
dades para traduzir os nomes dos itens/equipamentos: uma letra a mais ou a menos em
uma só palavra causava defeitos e travamentos no jogo. Logo, tivemos que abreviar e
readaptar alguns nomes para o jogo continuar funcionando corretamente.
- Tivemos que mudar os nomes de uns 4 itens que não aceitavam ser precedidos por
artigos femininos. A saber:
carta->ofício, flauta->flautim, fruta->fruto e tocha->facho
Doeu na alma ter alterado esses nomes...
Se tivéssemos a ajuda de um bom programador, talvez poderíamos desfrutar de uma
tradução 100% fiel...

*Cadê a cola e o burger?
   Cola/burger foi uma solução encontrada pelos americanos (e também a Tectoy) para
substituir os dois itens originais japoneses: o peroliemate e o ruoginine.
   O peroliemate é tipo uma barra de algum alimento energético (cereal ou chocolate
talvez), baseado em algum produto que era vendido no Japão. Era esse que ficava
antes da "cola"
Nós traduzimos peroliemate -> "barra de cacau" (cacau?! Eu preferia o de chocalate,
mas, a limitação da quantidade de letras permitidas limitou minha escolha...
   Já o rouginine é tipo uma bebida energética, provavelmente contendo arginina. Era
esse que precedia o "burger".
Nós então traduzimos ruoginine -> "energético" (não posso colocar algo como
Tagifor C...)
Ah, e a loja original era uma farmácia e não uma lanchonete.
Retraduzimos de volta para a farmácia. (aquelas garrafas balão que ficam no balcão
não combinam com uma lanchonete, não é?)



(https://uploaddeimagens.com.br/images/001/911/814/full/base2.png?1550636883)


04-Erros conhecidos
-------------------

- Na luta, Alis ou Noah podem usar magias para extraírem informações dos monstros e
finalizar a luta. No curto intervalo entre fim da mensagem do monstro e a saída da
luta, algumas palavras do monstros sobem e persistem no meio da tela.
Porém, esse glitch some rápido e é inofensivo. Não sabemos o que causa isso.
- Não conseguimos acentuar uma palavra nos créditos finais, vai aparecer um
"retraducao br" mesmo...
- Na cidade do jardim do aerocastelo, os cidadãos de lá estão todos falando a mesma coisa...
Isso é por causa de um bug no disassembler que foi utilizado por nós. Porém, isso não prejudica o jogo.
- Nunca é possível uma pessoa testar tudo num jogo como esse em pouco tempo! Se
encontrar algum erro, por favor avise-nos lá no grupo do Facebook ou aqui mesmo!
— Mas, a versão da Sms Power tinha letras minúsculas e mais bonitas!
———> Isso mesmo. Tivemos que sacrificar as letras minúsculas e redesenhar os caracteres para tornar possível as acentuações. Infelizmente foi o preço a pagar...
- Os itens estão com abreviação esquisita
---> favor ler detalhes acima em notas da tradução.




05-Como aplicar o patch
-----------------------

Por favor leia o arquivo "PS1 LEIA v1.3.txt" que vem no pacote
dos patchs


06-Cortesias
----------------------

Um manual é de grande ajuda para jogadores novatos, principalmente crianças.
Nós reformamos um manual do jogo para esta tradução.
Quem quiser este material gráfico com alta qualidade, pode baixar nesse link
que está dentro do arquivo de texto LEIA-ME.



(https://uploaddeimagens.com.br/images/001/914/389/full/manualfsss.png?1550720497)



07-Implemetações futuras
------------------------
- Aguardando feedback da comunidade sobre erros
- Superar os erros conhecidos, se possível...



08-Avisos finais
----------------

- Não venda e não distribua a ROM traduzida.
- Para uso doméstico e pessoal somente.
- Agradecimento a SEGA pelo lendário jogo.
- Agradecimento a Sms Power por disponibilizar utensílios de tradução.
- Agradecimento ao AJKMETIUK pelas correções de algumas siglas que eram dificílimas de corrigir.
- Agradecimento ao vivify93 do romhacking.net pelo patch que corrige a cor do cabelo de Alis/Alisa.
  ( https://www.romhacking.net/hacks/5029/ )
- Agradecimento ao Vikfield do romhacking.net pelo patch que substitui os sprites por uns mais modernos.
  ( http://www.romhacking.net/hacks/5248/ )
- Agradecimento a Deus por tudo!
- Divirtam-se!



09 - Novidades (14/02/2021)
---------------------------

  Também retraduzi os jogos Phantasy Star II (com acentuação, correções, bugfixes, várias versões de tradução,  dificuldade e de fonte alternativa) e o Phantasy Star: O Fim do Milênio (o IV) (script refeito e traduzido do zero, bugfixes, duas versões de tradução)!!!

   Phantasy Star II  --->  http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1767.0

   Phantasy Star III: Sucessores do Tempo ---> http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1912.0
   
   Phantasy Star: o Fim do Milênio  --->  http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1768.0

Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9)
Enviado por: kuroi online Fevereiro 20, 2019, 08:30:16 AM
Wow! Simplesmente magnífico para um clássico imortal como esse!
Parabéns aos envolvidos!!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9)
Enviado por: João13 online Fevereiro 20, 2019, 08:36:08 AM
Parabéns!!  :charuto:
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9)
Enviado por: ajkmetiuk online Fevereiro 20, 2019, 10:42:36 AM
que legal, eu tb estou traduzindo esse jogo desde o ano passado, um dia eu lanço meu patch tb hehe se eu soubesse que alguém tb estava fazendo eu ajudaria rsrs... parabéns pelo projeto, sei que é difícil traduzir esse jogo, ainda mais sendo rpg, com milhões de textos...
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9)
Enviado por: Altieres Lima online Fevereiro 20, 2019, 12:43:57 PM
Citação de: ajkmetiuk online Fevereiro 20, 2019, 10:42:36 AM
que legal, eu tb estou traduzindo esse jogo desde o ano passado, um dia eu lanço meu patch tb hehe se eu soubesse que alguém tb estava fazendo eu ajudaria rsrs... parabéns pelo projeto, sei que é difícil traduzir esse jogo, ainda mais sendo rpg, com milhões de textos...

Quanto mais melhor, mais opções.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9)
Enviado por: gilvan666 online Fevereiro 20, 2019, 22:22:32 PM
Que maravilha parabéns o som FM da uma diferença muito boa.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: pestana7 online Abril 19, 2019, 15:25:52 PM
Muito obrigado por esses belissimo trabalho de tradução, fantástico star é um RPG que infelizmente eu não joguei na época que tive o meu master system, mas com certeza pretendo corrigir isso.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: EmuBoarding online Abril 19, 2019, 18:13:21 PM
Parabéns!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: ajkmetiuk online Abril 28, 2019, 11:32:41 AM
Citação de: Mad Dentist online Fevereiro 20, 2019, 01:29:47 AM
Menus ~93% [tela que nomeia um save do jogo, contém BACK (voltar), NEXT (próximo) e SAVE (salvar); tela de status contém MAX HP (pontos de vida máximo) e MAX MP (pontos de magia máximo); hud de batalha contém HP e MP.] Apenas estas palavras não foram traduzidas por estarem decodificadas. No dia em que descobrirmos como decodificar essas palavras e ajustar os nomes dos itens, aí teremos a versão 1.0 :-)

Como havia comentado, eu tb estou traduzindo esse jogo e encontrei esses textos. O problema é que essa tela de SAVE não existe no jogo original, eles criaram essa tela para poder colocar um nome maior no save e também para facilitar na escolha do nome (o antigo é bem simples). Como é tudo feito "na unha" por ASM, sem a tool que foi utilizada para fazer essa tela fica complicado traduzir isso sem  abreviar. Agora os outros é tranquilo para traduzir para PV/PM e PV MÁX e PM MÁX. Se vcs me mandarem a tool da SMS que vcs usaram na tradução de vcs com essa versão 0.9b eu consigo alterar esses textos, agora os da tela de save só se quiserem que fique tudo abreviado pq o limite de caracteres é 4.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: jairisongs online Abril 28, 2019, 12:36:34 PM
Parabéns amigo.
Que obra lendária!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: Mad Dentist online Abril 30, 2019, 21:30:39 PM
Obrigado pela força pessoal!
Phantasy Star foi um marco na minha infância. Procurei fazer o melhor trabalho possível.
Espero que se divirtam!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: ajkmetiuk online Abril 30, 2019, 23:06:26 PM
Citação de: Mad Dentist online Abril 30, 2019, 21:30:39 PM
Obrigado pela força pessoal!
Phantasy Star foi um marco na minha infância. Procurei fazer o melhor trabalho possível.
Espero que se divirtam!
vai ficar assim... te mandei lá por MP!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 0.9b)
Enviado por: Mad Dentist online Maio 04, 2019, 17:51:08 PM
Olá pessoal!
Atualizei a postagem inicial, pois atualizamos os patchs de tradução!
Graças ao trabalho de AJKMETIUK, alguns termos restantes foram traduzidos para português, como ele mesmo mostrou na mensagem acima.
Obrigado ao AJKMETIUK pela ajuda!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: gilvan666 online Maio 04, 2019, 21:31:59 PM
 :cuteeyes: Muito bom quando outros mais macaco velho ajuda as traduções ficam muito boas, quero ver quem vai ajudar o RipMan. :toligado:
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: cpdm online Dezembro 14, 2019, 23:56:16 PM
Obrigado
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: gundstaff online Dezembro 24, 2019, 01:01:06 AM
Olá, recentemente começei a me interessar por Phantasy Star por ser um jogo do meu tempo lançado em português e que eu não conhecia e a pouco tempo traduzi e editei um manual do Phantasy Star IV pois não encontrei na internet. Postei em meu blog para quem se interessar. Soube que o jogo japonês tem um som melhor e que a tradução da TecToy teve problemas então vim parar aqui. Me interessei em aprender a fazer tradução de roms, mas é algo que leva tempo e já há pessoas em trabalho avançado. O que posso fazer atualmente é dar um feedback a respeito do texto traduzido, há ajustes que podem melhorar a tradução para nossa língua. Notei que há o uso de muitas reticências desnecessárias, sem sentido, e há alguns problemas de concordância. Apenas passo minhas impressões para caso ache válido essas observações para o seu trabalho.

Por exemplo a frase seguinte parece ter um tom brando, a mensagem teria um tom mais forte e faria mais sentido no contexto dita de outra maneira:

TALVES A PARTIR DE AGORA VOCÊ TENTARÁ TER MODOS!

TALVES AGORA VOCÊ TENTE TER BONS MODOS!

EU IREI E LUTAREI PARA
ASSEGURAR QUE O MEU IRMÃO
NÃO MORREU EM VÃO!

EU LUTAREI PARA
ASSEGURAR QUE O MEU IRMÃO
NÃO MORREU EM VÃO!

O uso das reticências antes da frase é desnecessário e até errado se não estiver sendo usada para suprimir alguma palavra já dita. Além disso na transição no final de uma tela para a outra ela já foi usada, há redundância. Por exemplo, ao invés de:

...ALIS...
...JÁ É MUITO TARDE PARA MIM...

teríamos

ALIS...
JÁ É MUITO TARDE PARA MIM...

Outra coisa que notei é que há vírgulas atrapalhando o raciocínio e tirando a ênfase dessas curtas frases:

...MAS SOZINHO, EU NÃO PUDE
FAZER COISA ALGUMA...

MAS SOZINHO EU NÃO PUDE
FAZER COISA ALGUMA...

FIQUE DE OLHO EM MIM, MEU
GRANDE IRMÃO!

FIQUE DE OLHO EM MIM MEU
GRANDE IRMÃO!

Outro exemplo:

'PODEROSO GUERREIRO' trazendo para o português seria 'GUERREIRO PODEROSO', como é um RPG onde vários personagens são protagonistas a segunda forma dá trás um sentido melhor, que ele vem para somar forças e não como um poderoso personagem principal.

Na íntegra o texto:
INTROMETENDO-SE NOS NEGÓCIOS DE LASSIC DAQUELE JEITO!
TALVES AGORA VOCÊ TENTE TER BONS MODOS!

NERO! O QUE ACONTECEU?!
AGUENTE FIRME!

ALIS...
ESCUTE...

LASSIC TEM TRAZIDO UMA
ENORME CALAMIDADE AO NOSSO
MUNDO...
O MUNDO ESTÁ ENFRENTANDO
A RUÍNA...

EU TENTEI DESCOBRIR O QUE LASSIC ESTÁ TRAMANDO...

MAS SOZINHO EU NÃO PUDE
FAZER COISA ALGUMA...

OUVI RUMORES DE UM
GUERREIRO PODEROSO CHAMADO
ODIN DURANTE MINHA JORNADA...

SE VOCÊS COMBINAREM
FORÇAS PODEM SER CAPAZES DE DERROTAR
LASSIC...

E RESTAURAR A PAZ...

ALIS...
JÁ É MUITO TARDE PARA MIM...

POR FAVOR PERDOE-ME
POR DEIXÁ-LA SOZINHA...

NERO...

EU IREI LUTAR PARA
ASSEGURAR QUE O MEU IRMÃO
NÃO MORREU EM VÃO!

FIQUE DE OLHO EM MIM MEU
GRANDE IRMÃO!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: Magalicia online Dezembro 25, 2019, 00:57:47 AM
gundstaff, sua própria tradução está com errinhos.
1- "Talves" não existe, é talvez.
2- Oração imperativa e com entonação de dois sujeitos desse tipo possui vírgula, meu camarada.
3- Reticências também são usadas quando alguém está quase morrendo (criando um efeito de "dor pra falar"), ou continuação entre duas caixas de diálogos, jogos antigos ou se adivinhava pelo contexto de quem tá falando, ou usavam algumas técnicas assim, é bem gosto pessoal na verdade.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: emerguimaraesbr online Janeiro 02, 2020, 18:41:42 PM
Amigo, me cadastrei aqui só para agradecer!

Este jogo marcou a minha infância! jogar ele novamente em PT com som FM vai ser maravilhoso!

Muito obrigado pela dedicação!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: kyletempest online Fevereiro 21, 2020, 17:07:25 PM
Aplicado na rom comum apenas pelo nome Phantasy Star (Japan) e tudo está ok.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: Rick80 online Março 25, 2020, 21:57:29 PM
Excelente!

Alguém sabe me informar se já houve alguma tradução do ROM Ultima IV do Master System? Não entendo como um RPG tão maneiro como ele ainda não foi traduzido.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: Lobim online Março 26, 2020, 00:27:25 AM
Citação de: Rick80 online Março 25, 2020, 21:57:29 PM
Excelente!

Alguém sabe me informar se já houve alguma tradução do ROM Ultima IV do Master System? Não entendo como um RPG tão maneiro como ele ainda não foi traduzido.

Até onde sei, não há tradução desse jogo. Imagino que ninguém traduziu por falta de interesse, uma vez que o estilo de RPG de Ultima (RPG de "texto") não seja tão popular aqui no país.
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: claudiocluz online Março 28, 2020, 23:12:52 PM
Olá, sou o Cláudio Luz. Eu sou novo aqui e cheguei a esse forum por esse tópico da tradução de Phantasy Star do Master System com som FM traduzido do japonês. Um trabalho tão honorável que me sensibilizei a ajudar o forum! No que precisarem de mim meu inglês é fluente. Apesar de nunca ter traduzido nenhum jogo posso ajudar no que precisarem.

Gratidão!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.0)
Enviado por: Mad Dentist online Abril 04, 2020, 17:49:28 PM
Olá pessoal! Fico muito feliz por terem apreciado a nossa retradução! Gostaria de ter mais capacidade e tempo para deixar este jogo mais perfeito do que já é!
Inseri uma pequena novidade no primeiro tópico (no finalzinho do texto) que pode agradá-los.
Grande abraço!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.1)
Enviado por: Mad Dentist online Abril 07, 2020, 20:45:13 PM
Mais novidade, pessoal!

Nova versão do patch (1.1) publicada no primeiro post deste tópico!

# Alis/Alissa com cabelo marrom
# Manual e capas melhorados e corrigidos!

Abraço!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.1)
Enviado por: kamartyr online Abril 07, 2020, 21:39:45 PM
 :cuteeyes: :cuteeyes: :cuteeyes:

Caramba que massa! Cheguei pelo grupo de Phantasy Star no Facebook, só para dizer: Obrigado!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.1)
Enviado por: inglezcomz online Abril 08, 2020, 15:42:15 PM
Citação de: Mad Dentist online Fevereiro 20, 2019, 01:29:47 AM
Phantasy Star (com som FM) - Master System
Retradução em português do Brasil (versão 1.1) de 07 de abril de 2020

O que mudou do 1.0 para 1.1 (05/04/20):
# integramos aos nossos dois patches de retradução um recurso que corrige a cor do
  cabelo de Alis/Alisa de preto para marrom (no momento em que ela anda pelas
  cidades e campos). Tal recurso foi desenvolvido pelo membro do romhacking.net
  chamado vivify93. Agradecemos ao vivify93 pelo seu empenho.
# readaptamos e corrigimos o manual do jogo e a capa do jogo para a versão 1.1!


Show de bola essa atualização, mas, onde encontro o download dela?
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.1)
Enviado por: Mad Dentist online Abril 11, 2020, 13:52:44 PM
Pessoal, o link estava errado! Eu corrigi hoje (dia 11 de abril de 2020). Mil desculpas!
Podem ir lá baixar novamente que vai dar certo!
Título: Re:[SMS] Phantasy Star 1 FM - Retradução em português do Brasil (versão 1.2)
Enviado por: Mad Dentist online Fevereiro 14, 2021, 21:06:24 PM
Olá, pessoal. Adicionei uma nova versão hoje com algumas correções. Favor visitar a primeira postagem deste tópico.
Também, lancei outros dois trabalhos hoje:
- retradução do Phantasy Star II (Mega) --> http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1767.0
- retradução do Phantasy Star O Fim do Milênio (IV)(Mega) --> http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1768.0
Caprichei nesses dois. Confiram!