[PSX] Panzer Bandit

Iniciado por kuroi, Fevereiro 15, 2024, 01:03:32 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

kuroi

Título:


-------------------
Informações
-------------------
Nome do jogo: Panzer Bandit - パンツアバンヂット
Versão: Japonesa
Plataforma: Playstation
Desenvolvedora: Fill in Cafe
Distribuidora: Banpresto
Gênero: Beat'n up (Jogo de porradaria! rsrsrs)
Jogadores: Até 4 jogadores simultâneos

-------------------
Enredo
-------------------

Panzer Bandit é um jogo de estilo Beat'n up lançado em 1997 para o Sony Playstation japonês, que contava a história do mundo fictício de "Canadyne", um lugar onde todas as histórias antigas sobre criaturas lendárias tornam-se verdade.
O enredo gira em torno de um tesouro lendário conhecido como "Ark", que como a lenda diz, trata-se de um objeto ou lugar que tem o poder de dar conhecimento infinito ao seu descobridor, além de também lhe oferecer a oportunidade de governar todo o mundo!
Em tempos antigos, Ark era protegida por demônios de aço conhecidos como "Sync", mas com o passar do tempo os Sync foram ficando esquecidos, até que os habitantes de Canadyne começam a descobrir os resquícios de sua existência em sítios de escavação.
Por meio de pesquisas e muito estudo, os humanos conseguem modificar os Sync escavados transformando-os em poderosos instrumentos de batalha, porém, um dos cientistas que trabalhou no projeto dos Sync, Dr. Farad, se rebela contra seus colegas e resolve encontrar Ark sozinho, a fim de obter para si todo o seu conhecimento. Mas para realizar essa ambição ele se junta com uma organização criminosa chamada "Fundação de Golden", criada por um bilionário conhecido como "Sr. Golden".
Do outro lado da história está o cientista rival do Dr. Farad, o Dr. Coulomb, que tenta deter seu ex-colega juntamente com a Fundação de Golden. Para isso ele conta com a ajuda de uma trupe composta de amigos e parentes próximos dele. Dentre eles estão os nossos protagonistas:
Kou, um garoto de sangue quente que adora aventuras e que tem nervos de aço;
Kasumi, neta do Dr. Coulomb, que é amiga de infância de Kou;
Miu, a divindade guardiã de uma vila remota;
Ein, o ciborgue de combate baseado em um Sync que luta para se vingar da Fundação de Golden.
Diferente de como era explicado pelas "internets" por aí, este é o Plot principal de Panzer Bandit.

-------------------
Sobre o Romhack
-------------------

Equipe:

Kuroi - Tradução, Romhacking, Ferramenta Dumper/Inserter e Beta Tester
Joapeer - Debugging inicial, Troca da fonte, Nova Tela Título
Mumm-ra - Debugging, Edição Gráfica e Ferramenta Unpacker/Repacker
Rubinho146 - Dublagem da Tela Título e Menus
Mysteriozo - Nova Tela Título e Auxílios
Sora Leon - Auxílios na Edição Gráfica
Neko Belmont - Nova Canção de Abertura e Dublagens
Sagachi Belmont - Dublagem da Música de abertura
Denim - Splash Screen, Debugging e apoio (I)moral com piadinhas de "RIP Romhacking"
Menção honrosa: Master Luke, por ter iniciado o debate sobre a possível tradução desse jogo.

O projeto de tradução para o Português do Panzer Bandit se originou de um conversa no Discord trazida pelo membro "Master Luke". Depois de alguns debates, ficamos todos conhecendo o tal jogo (que até então era bem desconhecido por todos ali) e alguns despertaram interesse em traduzí-lo (eu estava nesse grupo aí!). Como eu gostei bastante da dinâmica do jogo, comecei a traduzir o texto no modo "Brute Force" mesmo (rsrs), ou seja, simplesmente peguei o texto em vídeos de gameplay até obter todo o conteúdo em japonês, e a partir daí usei meus modestos conhecimentos de japonês para traduzir a história principal, mas ainda sem nada de Romhacking...
O Romhacking inicial começou mesmo a ser feito pelo Joapeer. Ele fez os primeiros Debugs e como resultado trocou a fonte original do jogo por uma fonte "Extended ASCII" bem completa, que englobava TODOS os caracteres imagináveis em um texto em português! rsrsrs
Depois do trabalho do Joapeer, a bola voltou pra mim. O desafio agora era encaixar todo o texto traduzido por mim nas caixas de texto do jogo, porém eu não contava com uma coisa: Os "temidos" Ponteiros Hardcoded que o jogo tinha... Foi aí que entrou o Mumm-ra, me ajudando a Debugar o código Assembly original do jogo a fim de encontrar um a um dos Ponteiros Hardcoded... Com a ajuda do Mumm-ra eu consegui reunir todas as informações suficientes para criar a minha Tool de Dumper/Inserter (mais Inserter do que Dumper, na verdade, né... rsrs) e assim inserir os textos traduzidos mais facilmente.
Mas além de me auxiliar no Debugging, o Mumm-ra desenvolveu também uma Tool desempacotadora e repacotadora do container principal de onde estavam os textos e gráficos do jogo, permitindo assim, além da edição textual (que eu estava fazendo com a minha Tool), e juntamente com o Sora_Leon, também fez uma edição gráfica bem mais completa.
Durante o processo de inserção dos meus textos traduzidos e da edição gráfica do Mumm-ra, surgiram outros auxílios "extras" no projeto, como foi o caso do Rubinho146, Romhacker da cena portuguesa, que ajudou nas vozes da tela título e de menus do jogo, a ajuda do Mysteriozo com o novo logo e do Neko Belmont, que rearanjou, traduziu e dirigiu a dublagem da música de abertura!
Enfim, gostaria de agradecer a todos os envolvidos nessa empreitada, e vamos em frente! O Romhacking está "respirando por aparelhos", mas ainda está vivo!!

-------------------
Status do Romhack:
-------------------

Textos dos diálogos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%
Revisão in-game: 100%
Dublagem: 100%

-------------------
Imagens:
-------------------














-------------------
Vídeo da abertura em portugês:
Créditos: Neko Belmont
-------------------




-------------------
Informações adicionais:
-------------------

Por questões técnicas relacionadas à Splash Screen anti-pirataria do jogo, o mesmo não poderá rodar nos seguintes dispositivos:

- Console físico
- PSIO ou Hardwares de Flashcart similares


Emulador testado incompatível:

- epsXe

Emuladores testados e compatíveis:

- PSXFin (Windows)
- no$PSX (Windows)
- Duckstation (Windows)
- Também é compatível com conversão para PBP no PSP

Recomendo usarem o emulador PSXFin, pois está rodando 100% a tradução.

ATUALIZAÇÃO!!
Graças ao usuário Ajkmetiuk, que descobriu como configurar o Duckstation de Windows para rodar o jogo, agora o mesmo pode ser usado. Segue a configuração:

Trocar a opção "Velocidade de Busca" para "infinita/instantânea":


-------------------
Patch:
-------------------

O Patch de tradução está em formato xdelta, portanto deve ser aplicada usando o software "XdeltaUI", disponível na pasta baixada do Patch, pois a versão 3.0 NÃO É COMPATÍVEL.
Sobre a aplicação do Patch, o mesmo deve ser aplicado diretamente no arquivo "Track 1" da imagem em japonês do jogo. A Track 1 possui CRC32 A56292EE. Mais detalhes disponíveis no arquivo "Readme.txt" que acompanha o Patch.

Obs1: Atualizei o Patch criando-o a partir de uma imagem baixada do site "CoolRom", já que o CDRomance já se foi...

Obs2: Não consegui anexar o Patch à postagem, porque o Patch tinha 5MB e o Fórum não permite o upload de arquivos maiores do que 4096KB, portanto o Patch será disponibilizado via link externo do Mega:




Valeu e até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Dindo

Aí sim Kuroi, grande jornada, ficou muito top :parabens:

ajkmetiuk

esse deu trabalho hein? mil pessoas envolvidas (eu tb ajudei na edição gráfica! runs) e o resultado final ficou simplesmente incrível, com dublagem e tudo, acompanhei grande parte do andamento e posso dizer que ficou impecável, mais uma hidden gem recuperada com sucesso! rsrs parabéns a todos envolvidos e pela conclusão do projeto.
supremex!

Sora Leon

 :cuteeyes:Projeto lindo, muito obrigado por terem me deixado participar, fico muito feliz !

Magalicia

Três traduções sinistras em um só dia, romhacking tá vivão hein.
Parabéns para todos os envolvidos.

Mysteriozo

#5
Pica das galáxias  :charuto:
Discord: mysteriozo

rubinho146

Aí está um trabalho de macho! Ganda tradução!
Até um dobrador tuga está no meio, pqp!

  SIIIIIIIIIIGAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA    :parabens:


Taihen

Parabéns a todos! Grande joia rara de PSX esse jogo, hein? Para quem não conhece, experimente jogar que é muito legal. Melhor ainda em português!

Meus projetos e tutoriais: Taihen's Hextinkers

arquino

#8
Obrigado pela tradução!
Estou tentando aplicar o patch, porém está dando erro de checksum (XD3_INVALID_INPUT). Poderia informar o checksum da rom que foi utilizada?
Já baixei 3 arquivos diferentes e todas deram erro.
Fiz o procedimento como descrito, tentei aplicar no track 1.

ka55

Qual o crc32 da imagem que vocês usaram para fazer o patch?
Só existe versão dublada?

Luke

Ae!!!
Tradução com esmero!
Muito bom jogar esse jogo que antes só tinha em japonês, agora vou poder jogar essa belezura em 99% português brasileiro.

jairisongs

Pelos prints vejo muito esmero no trabalho.
Aqui segui exatamente os passos indicados pelo TXT, mas não deu certo.
- erro de checksum (XD3_INVALID_INPUT) pelo programa indicado.
- usando o deltapatcher_v3.0.1_win_x86 até aplica, mas fica tudo bugado.
Trabalhei com 3 ISO diferentes, aliás, de locais diferentes.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

ajkmetiuk

aqui não consegui aplicar também, mas o kuroi já está vendo e logo lança uma correção para isso!
supremex!

kuroi

Pronto. Patch atualizado e com as ressalvas corrigidas.

Até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Fluffy97

mano tmj baixe e XD3_INVALID_INPUT quando usa