[NES] Destiny of an Emperor

Iniciado por Luiz Felipe FL, Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Luiz Felipe FL


Fonte: Wikipédia
https://en.m.wikipedia.org/wiki/File:Destiny_of_an_Emperor_Cover.jpg

Informações do jogo:

Nome: Destiny of an Emperor
Nome (Tradução): Destino de um Imperador
Idioma original:Inglês
Plataforma:Nintendo Entertainment System (NES)
Desenvolvedora:Capcom
Publicadora:Capcom
Gênero:RPG
Lançamento:Setembro de 1990 (USA)

Tradução:
Luiz Felipe
Gilberto Aparecido

Sobre o jogo:
Destiny of an Emperor, conhecido como Tenchi wo Kurau ("天地を喰らう")
no Japão, é um RPG de estratégia desenvolvido pela Capcom para o Nintendo Entertainment System baseado no mangá Tenchi wo Kurau por Hiroshi Motomiya. Tem por base a história da China antiga, no período marcado pelos Três Reinos.

Fonte:

Wikipedia (Inglês)
(https://en.wikipedia.org/wiki/Destiny_of_an_Emperor)

Ferramentas e aplicativos utilizados:

Exagear (Android): Emulador do sistema Windows para Android, para rodar as ferramentas, já que estou sem pc.

Translhextion: Edição dos textos, ponteiros, mte, etc.

Destiny of an Editor: Tabela (inglês)

Tile Layer Pro: Edição gráfica, criação de acentos

Quick Edit (Android): Script, edição de tabelas

Progresso da tradução:

História e diálogos: 100%
Menus: ~90-95%
Graficos: ~100% (título)
Acentuação: ~95-99%
Créditos: 0% (Não quis alterar)

Imagens:

Tela de título:


Como podem ver, precisa de uma remodelagem, ficou umas partes maiores que as outras, mas foi o que consegui pelo celular




Não consegui traduzir esse MONEY/FOOD, não se encontra por métodos normais, alguém que entenda de assembly talvez possa ajudar.


Não pude acentuar "próprias" e "será" porque são utilizados os caracteres para a imagem dos 3 guerreiros acima

O restante está traduzido até o fim do jogo.

Observações:
Queria agradecer ao meu amigo que me ajudou muito traduzindo o script de inglês para português, e na revisão dos bugs, e que me incentivou a continuar a tradução depois de 7 anos parada, Gilberto Aparecido. Foi bem complicado sem computador, e o editor do jogo (Destiny of an Emperor) não funciona para traduzir para português devido ao fato do jogo utilizar compressão MTE. Tive que bolar um jeito de traduzir pelo Android, que não tem ferramentas para romhacking, mas eu estava determinado a ver esse jogo traduzido para nossa língua, pois foi o primeiro RPG que joguei na minha infância.

atx150w

Muito obrigado, não se preocupe com acentos a língua portuguesa é cheia de frescuras, o importante tá feito agora eu posso entender a história. :)

João13

Parabéns pela estreia!! Se começa assim. :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


ajkmetiuk

olha, primeiro, parabéns pelo lançamento, parece um dragon quest esse jogo... RPG solo e com as ferramentas que vc usou, tá de parabéns.

Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Tile Layer Pro: Edição gráfica, criação de acentos

Só uma dica, esse tlp é muito ruim para editar gráficos, recomendo usar o tile molester que é melhor, acho que deve funcionar no celular também, vi que tem letras com acento que estão deslocadas para direita, dá pra ajeitar fácil nele, no tlp é muito sofrimento haha.

Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Não consegui traduzir esse MONEY/FOOD, não se encontra por métodos normais, alguém que entenda de assembly talvez possa ajudar.

dei uma olhada aqui, os 3 textos, incluindo o EXP eu consegui localizar eles na ram somente. Mas os 3 usam a mesma fonte do script. Não sei se é tipo um sprite, estou sem tempo de ver a fundo, mas talvez alguém mais expert aí possa ajudar nessa parte. (curioso é ele não reaproveitar esses mesmos textos existentes no menu que vc traduziu, vai entender?)


Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Não pude acentuar "próprias" e "será" porque são utilizados os caracteres para a imagem dos 3 guerreiros acima.

bom, dei uma olhada aqui no tile viewer e parece que tem dois caracteres em japonês que vc pode reaproveitar para acentuar essas duas aí que faltam. Se a tabela chegar até aí, vai dá para usar tranquilo. Não custa tentar né?


outra coisa, acredito que é um erro, quando usa a função tática do menu diz "não temos tático." não seria tática? se não for erro, ignore.


No mais está muito bom, não sei se vc usa discord, mas o pessoal do fórum pode ajudar, clicando ali em Chat RHBR já tem o link direto para o grupo. Tem gente também que traduz pelo celular e seria bacana dá uma ajustada nessa fonte e no que faltou pra ficar bem bacana mas com o que vc entregou está show. Parabéns mais uma vez aos dois. Bem vindo!
supremex!

Luiz Felipe FL

Primeiramente, muito obrigado a todos pelas boas-vindas e pelo parabéns.

Citação de: ajkmetiuk online Fevereiro 21, 2022, 13:17:00 PM
olha, primeiro, parabéns pelo lançamento, parece um dragon quest esse jogo... RPG solo e com as ferramentas que vc usou, tá de parabéns.

Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Tile Layer Pro: Edição gráfica, criação de acentos

Só uma dica, esse tlp é muito ruim para editar gráficos, recomendo usar o tile molester que é melhor, acho que deve funcionar no celular também, vi que tem letras com acento que estão deslocadas para direita, dá pra ajeitar fácil nele, no tlp é muito sofrimento haha.

Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Não consegui traduzir esse MONEY/FOOD, não se encontra por métodos normais, alguém que entenda de assembly talvez possa ajudar.

dei uma olhada aqui, os 3 textos, incluindo o EXP eu consegui localizar eles na ram somente. Mas os 3 usam a mesma fonte do script. Não sei se é tipo um sprite, estou sem tempo de ver a fundo, mas talvez alguém mais expert aí possa ajudar nessa parte. (curioso é ele não reaproveitar esses mesmos textos existentes no menu que vc traduziu, vai entender?)


Citação de: Luiz Felipe FL online Fevereiro 20, 2022, 14:54:33 PM
Não pude acentuar "próprias" e "será" porque são utilizados os caracteres para a imagem dos 3 guerreiros acima.

bom, dei uma olhada aqui no tile viewer e parece que tem dois caracteres em japonês que vc pode reaproveitar para acentuar essas duas aí que faltam. Se a tabela chegar até aí, vai dá para usar tranquilo. Não custa tentar né?


outra coisa, acredito que é um erro, quando usa a função tática do menu diz "não temos tático." não seria tática? se não for erro, ignore.


No mais está muito bom, não sei se vc usa discord, mas o pessoal do fórum pode ajudar, clicando ali em Chat RHBR já tem o link direto para o grupo. Tem gente também que traduz pelo celular e seria bacana dá uma ajustada nessa fonte e no que faltou pra ficar bem bacana mas com o que vc entregou está show. Parabéns mais uma vez aos dois. Bem vindo!


Sobre o tile molester eu não consegui utilizá-lo por conta que ele é escrito em java e não consegui fazer funcionar com os jre que tentei instalar no emulador de Windows.

Esse MONEY/FOOD me deu dor de cabeça, pensei que era ponteiros,  nada... Aí me restou pensar no assembly, mas melhor deixar para quem entende do assunto rsrs

Sobre a dica dos acentos, irei checar se dá para aproveitar os 2 caracteres que citou, obrigado, não tinha pensado nisso.

A frase é "Não temos tático", referindo a não ter estrategista. Talvez se eu muda-se para "Não temos estrategista" soaria melhor, mas devo ter colocado assim devido a falta de espaço. A frase de não ter táticas é outra.

Sim tenho Discord, irei olhar o chat, bom saber que tem mais pessoas que traduzem pelo celular, assim podemos trocar informações.

Breno


Viking Spirit

Capcom, RPG, 8-bits... Pt-Br. :angel: MUITO OBRIGADO. :parabens: