Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - ØX-Carnage

#16
Jogos da Sega, sua grande maioria usa o encode ADX Sofdec. Codec padrão MPEG-1 e MPEG-2.
Tenho quase certeza que o problema pode estar na conversão do áudio, ou tamanho do arquivo.
Tem que ver as pastas relacionadas ao arquivo original e do editado.
Pelo que parece é um port da versão dublada.
Essa versão dublada é de qual console?
#17
Você esta com esse projeto através de um emulador, ou vai usar o console?
Se for usar console será RGH ou LT?
#18
Citação de: NinjaStar2021 online Dezembro 06, 2021, 15:49:01 PM
Olá pessoal, estava estudando a possibilidade de fazer a localização do jogo Sonic The Hedgehog 2006 de xbox 360.
E vi que na pasta da iso tinha algumas cutscenes no formato wmv com áudio 5.1 em duas faixas inglês e japonês. Eu consigo rodar esse formato normalmente no computador, extrair os áudios e tals. Mas na hora de criar um novo wmv e importar para o game ele não roda.

O formato wmv do original é uma versão do codec windows media v9. tentei alguns conversores mas a maioria não tem esse codec.

Queria uma ajuda ai, se alguém manja em converter esses arquivos de vídeo para rodar normalmente no jogo.
Vou deixar alguns links de exemplos para vocês darem uma olhada de perto e a versão dublada caso alguém queira fazer um teste.

Arquivo original: https://drive.google.com/file/d/1wdH3KItP433gKVKMkLuZuqNG19bzF1JG/view?usp=sharing

Arquivo com a dublagem: https://drive.google.com/file/d/1F3prjd5kbjkTQ14VwXTAAMbzoHX5gLI-/view?usp=sharing


Agradeço dês de já quem puder ajudar com isso! ^^ (Essa duvida tá mexendo demais com a minha cabeça x.x)

Esse arquivo de áudio ficou maior que o original.
Você pode fazer um teste deixando o arquivo menor ou igual.
Outra coisa, não confunda o codec que o Xbox 360 suporta, com o codec do jogo em questão.

Um exemplo do MK: Deadly Alliance

#19
Dúvidas e Ajuda / Re:Ajuda para encontrar um tutorial.
Janeiro 05, 2021, 16:54:40 PM
Nossa olha o Kaito ai. Ta vivo mano.
Entra la no Discord.
#20
Lançamentos / Re:[PC] Resident Evil / Biohazard
Dezembro 08, 2020, 13:41:02 PM
Boa man muito bom....
Residente é sempre top. Passa ano e o jogo ainda é maravilhoso.
A tradução está bem feita pelas imagens. Só fiquei com uma duvida na imagem do inventario.
Esse gráfico "Arquivos" Não daria para diminuir ele?
#21
Lançamentos / Re:[XBOX] Kao The Kangaroo Round 2
Dezembro 08, 2020, 13:23:55 PM
Boa cara, bom saber que ainda tem gente que se interessa pelo Xbox.
Não conheço esse jogo mas pelas imagens a tradução está muito boa.
Sobre o Patch, reconsidere a criação. Tem uma Dashboard Evolution X modificada que roda iso. Só não sei qual a versão dela. Acho que foi modificada em ciam da versão 1.8.3285, mas não tenho certeza.
Além do mais a emulação do Xbox hoje em dia já esta jogável, ou seja mais pessoas poderão usufruir de sua tradução. :parabens:
#22
Lançamentos / Re:[NES] Sword Master
Novembro 26, 2020, 21:07:59 PM
Ai sim heim. Ficou muito bom mesmo.
Ja testei aqui e ta de fino trato. perfeito mano.
Bora pro Maximun Carnage
#23
Lançamentos / Re:[SMD] Castlevania Bloodlines
Novembro 26, 2020, 21:05:37 PM
Show de bola @Anime_Word. Tradução de qualidade monstra.
Esperando a liberação desse patch asm ai...
Ensina nois a inserir essas splashs ai hauhau.
#24
Geral / Re:Discussão sobre adaptação de traduções
Setembro 29, 2020, 13:52:48 PM
Eita phorra, só assim mesmo para reviver velhos difuntos.
Li todos os comentários e sinceramente há exageros de ambas as partes. Porém entendo o lado do Huskie, quem é mais antigos sabe os problemas que tivemos.
Eu fui um membro da Game Vicio bem no começo do grupo, e fui banido do fórum somente por falar que tradução não é algo legalmente falando.
Pois bem, estamos com quase 4 paginas de mi mi mi, deveríamos estar discutindo "como evitar que vendam nossas traduções".
O FUT não é responsável pelos projetos e traduções lançadas, somos apenas um veiculo de divulgação, onde que seus respectivos autores são responsáveis.
Para evitar qualquer tipo de problema coloquem o informativo de que "Não nos responsabilizamos pelas traduções aqui divulgadas." Pronto acabou o problema.
Sempre foi desta maneira, o básico era de ter um arquivo leia-me com as informações do projeto e seus dados. No tópico o autor já divulga que a tradução é feita em cima de outra, ou se é um port. Então já está informado.


#25
 :scripts: :scripts:

Boara para a parte 3....
No aguardo dos gráficos.
Parabéns manolo muito bom.
#26
Parabéns mano. sou suspeito de fala sobre o seu trabalho. Ficou bem fácil de entender..
Show de bola. Tem que fixar esse tópico.
#27
Assuntos Diversos / Re:Sugira traduções a serem feitas.
Setembro 17, 2020, 00:25:27 AM
Galera muito bacana o tópico mas ficou um pouco confuso muitos pedidos, alguns já com traduções concluídos e outras em andamentos.
Mas em sua maioria jogos bons que merecem uma tradução.
Irei ver como podemos organizar isso aqui com algum tipo de votação por console sei lá. Mas caso a ideia vá pra frente a tradução só poderá sair com a colaboração de todos, pois traduzir um jogo já é difícil traduzir um rpg então é o dobro.

E ai moderação bora ir ali na salinha escura discutir isso... :scripts:
#28
Lançamentos / Re:[PS2] Maximo Vs. Army Of Zin
Setembro 17, 2020, 00:16:43 AM
Parabéns mano. Não conheço esse jogo, mas parece ser bem legalzinho. Baixando e deixando na lista.
#29
Lançamentos / Re:[PSP] Dante's Infernos
Setembro 17, 2020, 00:15:48 AM
Citação de: Sora Leon online Setembro 16, 2020, 03:42:02 AM
o mais engraçado é ver vocês perseguindo o Newgames, não é a primeira vez mas fazer o quê né? Porque não foram e falaram o mesmo para a tradução do Gledson? :)
O pequeno gafanhoto. Você chegou a ver essa tradução do Gledson postada aqui no fórum? Eu não vi, e se tivesse com certeza iriam dar sugestões como já fizeram em outras.
As vezes o pessoal viaja nas ideias, quer procurar cabelo em ovo.
Mas até agora só vi mi mi mi, e ninguém respondeu a minha pergunta. A versão do PSP é censurada, ou tem peitinhos.... :charuto:
#30
Lançamentos / Re:[PSP] Dante's Infernos
Setembro 15, 2020, 23:13:07 PM
Citação de: João13 online Setembro 15, 2020, 22:47:38 PM
Citação de: Anime_World online Setembro 15, 2020, 22:01:43 PM
Citação de: João13 online Setembro 15, 2020, 21:06:40 PM
Meus parabéns amigo pelo excelente trabalho! Nenhum erro ou tradução literal  :ahem:. Agradecimentos ao Mumm-Ra também por ajudar. Que venha muito mais projetos.  :charuto:

Para quem esta aqui pra fazer média ou está acostumado com traduções de baixa qualidade, realmente, não tem erros nem traduções literais.
Para quem faz trabalho sério, sabe que erros existem e diálogos podem ser melhorados sempre pra não soar tão literais. Tanto que os grandes projetos estão em constante revisão e contam com o auxílio dos jogadores para identificar tais problemas e corrigi-los.  :joinha:
Um bom exemplo disso são os jogos traduzidos pela equipe do Hareon. Todo dia tem sugestões ou relatos de erro no canal do grupo.

O cara dedicou o tempo dele para fazer esta tradução e invés de você ser minimamente grato, você prefere criticar o trabalho dele por causa de uma simples frase.
Se você acha que esta é uma tradução de media-baixa qualidade, então faça melhor, faça as ferramentas e desenvolva a sua própria tradução.
Se você comparar o texto original com o texto que atualmente está, vais perceber que É UMA TRADUÇÃO, e o que você está fazendo É UMA ADAPTAÇÃO. Não sei quem é Hareon e aposto que não deve ser uma empresa para ter uma tradução perfeita e paga. Nao gostou? Nao baixe! Mas pelo menos não ache que essa tradução foi feita em dias, pois não foi, foram meses de trabalho, ele é um cara esforçado e sempre prezou por qualidade nas traduções dele, se ele achar que pode melhorar, ele vai, mesmo que isso tome até meses.  :charuto:

Man acho que você deve baixar um pouco a bola ai, e respeitar as pessoas. você não conhece 1/3 do que o Anime já fez pela cena. O que ele fez é justamente que nós antigos sempre falamos com novas traduções. Eu li e reli tudo aqui duas vezes. e não vi ele desmerecendo a tradução do hnnewgames.
A frase pode sim ser ADAPTADA, a cena em questão e ajustada da melhor forma possível, isso é feito nas traduções e dublagem, e assim que se deve fazer uma tradução de qualidade. Agora não sei porque foi tão arrogante com um comentário que pode ajudar na tradução. E outra fica a cargo do traduzir achar se deve ou não, fazer alguma alteração. Mas que fique bem claro que nós devemos sim opinar quando acharmos que há como melhorar mais.


Parabéns hnnewgames pela tradução, cara adoro esse jogo e irei jogar com certeza.
PS: A versão do PSP tem peitinhos também...?? :toligado: