Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - gledson999

#1
Lançamentos / [PSX] Pocket Digimon World
Agosto 14, 2024, 22:27:19 PM

INFORMAÇÕES DO JOGO
Nome:Pocket Digimon World
Plataforma:PlayStation
Desenvolvedora:    Bandai
Gênero:RPG
Lançamento:29/06/2000
Região: SLPS_028.00
Nº Jogadores:1

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO
RomHacker:Gledson999
Tradução:Gledson999
ASM da Fonte:Denim
Idioma Traduzido:  Inglês Americano
PROGRESSO - PLAYSTATION
Textos:80%
Revisão:50%
Imagens:                        0%
PROGRESSO - POCKETSTATION
Textos:100%
Revisão:                        72%
SITE DO PROJETO
retro-jogos.com
romhacking.net.br

SOBRE O JOGO
Pocket Digimon World (ポケットデジモンワールド) é um RPG desenvolvido e publicado pela Bandai do Japão no dia 29 de Junho de 2000 para a plataforma PlayStation. Esse é um dos poucos jogos que possui compatibilidade exclusiva com o PocketStation. Ele recebeu duas expansões que são Pocket Digimon World: Wind Battle Disc (ポケットデジモンワールド ウインドバトルディスク), lançado no dia 06 de Outubro de 2000 e também o Pocket Digimon World: Cool & Nature Battle Disc (ポケットデジモンワールド クール&ネイチャーバトルディスク), lançado no dia 22 de Fevereiro de 2001. Cada disco vem com vários Digimons diferentes para serem jogados, além desses discos serem essenciais para completar o jogo 100%, tendo em vista que esses jogos possuem o mesmo núcleo e a compatibilidade dos salves são totalmente interligados.

A história do jogo começa quando o Jijimon decidiu abrir um Museu Digimon no Digimundo, apresentando a história e os artefatos do Mundo Digital. No entanto, Digimons malvados roubam as exposições. Jijimon pede a ajuda para recuperar as exposições, que consistem em fotos, vídeos, histórias e até dados dos Digimons.


OBSERVAÇÕES IMPORTANTES:

Por estar em fase BETA, haverá algumas descrições que estarão escritas "DUMMY", mas isso será corrigido na versão final quando tudo estiver completamente traduzido e revisado, além do mais há uns erro visuais no menu de escolha de nome e na data de nascimento que me incomoda bastante, em breve buscarei ajuda do Denim para ver uma correção desses erros visuais, também haverá alguns menus em Japonês, que na verdade não são textos, mas sim imagens comprimidas, em breve também pretendo corrigir esse impasse.

Changelog v3:
Correção dos textos do PocketStation que ficaram em japonês.

Changelog v2:
Correção da trava Softlock na tela de seleção de gênero.
Correção da tela de Boot do Disco.

Changelog v1:
Lançamento inicial da tradução em inglês.

LINK DO PATCH:
Você não pode ver este anexo.
#2
Lançamentos / Res: [PS2] Glass Rose
Agosto 06, 2024, 13:48:05 PM
Parabéns por este excelente jogo traduzido :havefun:
#3
Lançamentos / Re:[PSX] Driver - Dublado
Março 03, 2024, 21:28:45 PM
Rapaz, eu não sou muito fã de dublagem por IA, porém, essa eu tiro o chapéu porquê não foi nada automático, teve um capricho por trás, PARABÉNS!
#4
Eu acredito que deve ser porquê estava me baseando na versão 1.1, mas visualmente dá pra ver que a sua é a versão 1.0 e o offset fica no 0x2570.


Mas essa biblioteca dinâmica não é difícil, os ponteiros se baseiam nas posições dos arquivos, por exemplo o texto PRESS START está no offset 0x05C8, você inverte o valor para little endian C8 05 faz uma busca e ele encontrará o valor.

Ele pode encontrar o valor C8 05 00 00 (Que é na maioria dos casos) ou encontrar o valor C8 05 A5 24 (Quando é carregado por um endereço direcionado à VRAM)
#5
Citação de: Ramonr9 online Janeiro 27, 2024, 01:14:02 AM
Boa noite pessoas, em 2012 traduzi um game de ps1 porém não compreendia e nem soube mexer com os ponteiros, devido a isso algumas palavras ficaram esquisitas como o "APERTE START" que deixei como "PULSE START", vendo videos e tutoriais me ascendeu a chama novamente de traduzir algo e gostaria de refazer a tradução que fiz, eae cai de novo nos ponteiros e não consegui avançar a partir disso, bem o jogo tem dois arquivos com textos o QUEST.BIN e SHELL.DLL.
No arquivo QUEST.BIN consegui achar os ponteiros por meio do programa do Angel333139, é onde ficam os textos dos desafios e afins, até ai tudo bem, o problema se inicia com os textos que tem no menu e inicio de game que estão no arquivo SHELL.DLL tentei de várias formas achar alguma sequencia lógica ou algo do tipo e apenas falhei, gostaria de colocar APERTE START invés de PULSE START kk, se alguem puder me ajudar agradeço para poder dar continuidade a esse projeto inacabado, desde já agradeço a compreensão de todos e espero que consiga ajuda :)
https://ibb.co/xJJvcT6
Já não esquecendo o jogo é VIGILANTE 8, O FORUM não deixou eu postar os arquivos :(

Esses arquivos são uma biblioteca dinâmica que é carregado pelo sistema, mas o ponteiro está no offset 0x25C0 possuindo o valor de $C805A524
#6
Lançamentos / Re:[PSX] Metal Gear Solid
Novembro 17, 2023, 21:07:03 PM
Citação de: babylon online Novembro 17, 2023, 15:06:25 PM
Citação de: Hard online Novembro 15, 2023, 18:46:15 PM
Com o lançamento da Collection v1, não rolou mais interesse de completar essa tradução?

O grupo pkg traduções vai traduzir todos os jogos da franquia MGS para switch e PC pelo que disseram, pra PS3 tem um rapaz pensando em portar o MGS3 que sera o primeiro que a PKG traduções vai criar tradução.
Isso me fez lembrar uma comparação com o Rei Midas da mitologia grega, porque tudo que o Rei Midas tocava virava ouro  :torico:, já tudo que a PKG toca vira merda :lol1:
#7
Lançamentos / [PSX] Dino Crisis 2
Abril 28, 2023, 12:29:28 PM


ESPECIFICAÇÕES:  
Nome do Jogo: Dino Crisis 2
Plataforma: Playstation 1
Desenvolvedora: CAPCOM
Região: NTSC - SLUS_012.79
Gênero: Survival Horror
Idioma: Português Brasil
Nº Jogadores: 2
Original   MD5: FC8CC9FC5ED761ED5D9CF025DF7A6877
Tradução MD5: 49695E6F6C3E0C6A7FCA6CC538DDD3F4

SOBRE A TRADUÇÃO:  
•RomHacker & Tradução: Gledson999
•Ferramenta: Russian Studio Video 7
•Edição de Imagens: Gledson999
•ASM: Denim
•Agradecimentos Especiais: Luke & Mumm-Ra pela ajuda com os ponteiros hardcoded.

SITE DO PROJETO:
retro-jogos.com
romhacking.net.br

STATUS DA TRADUÇÃO:  
Textos: 100%
Vídeos: 100%
Imagens: 100%

OBSERVAÇÕES:
•Esta tradução foi feita na versão Americana SLUS.



Changelog: v1.0:

Todos os textos foram totalmente traduzidos e revisados.

PATCH LINKS
Dino-Crisis-2-BRv1.7z
#8
O golpe tá aí, cai quem quer, nunca vi um ChatGPT cobrar pra traduzir, além de que a tradução em si não ficará com qualidade alguma.
#9
Lançamentos / Re:[PSX] Gekido Urban Fighters
Novembro 15, 2022, 19:18:31 PM
Excelente tradução hein Luke.
OBS: Volta pra Vila Oculta :havefun:
#10
Parabéns pela excelente tradução!
#11
Ficou sensacional, muito foda essa tradução!
#12
Citação de: kamui online Agosto 17, 2022, 23:52:28 PM
Na SLES_10976 o texto do prólogo no inicio do jogo se encontra no arquivo
OPENING.bin, certo?

Qual ferramenta é usada para abrir esse arquivo?
a busca relativa no editor hexadecimal não encontra o texto.

O OPENING.BIN é nada mais nada menos que um arquivo que cria o time da cena onde e qual texto será exibido, os textos estão no COMMON/DATA/OPEN03.TIM, é apenas uma simples TIM

Citação de: Anime_World online Agosto 18, 2022, 14:42:35 PM
Grande parte desse jogo usa compressão, então não sei se você vai encontrar algo significativo apenas usando a busca hexadecimal.
Suponho que os arquivos .BIN sejam containers.
E dentro desses containers estão os demais arquivos do jogo que precisam ser extraidos e depois decomprimidos, as vezes, extraidos novamente após decomprimidos.

Mas o jogo não possui compressão nenhuma no PlayStation, nem em textos e nem em imagens, só existe compressão na versão de PC e mesmo assim é nos arquivos e salas apenas que ao invés de serem RDT, são em ADT que contém uma imagem compactada, seja como uma imagem RAW 320x240 (sem cabeçalho), ou uma imagem TIM.
#13
Lançamentos / Re:[PS2] Kingdom Hearts 1 Final Mix
Agosto 04, 2022, 22:13:15 PM
Link atualizado, vlw
#14
Lançamentos / Re:[NGC] Metroid Prime 2: Echoes
Julho 21, 2022, 20:45:04 PM
Citação de: MJay online Julho 21, 2022, 19:11:01 PM
Um usuário mandou uma mensagem sobre o erro do Imperador Ing.
Eu usei a PakTool pra cuidar dos .PAKs, o STRGEditor (Integrado ao Prime World editor, acho) pra mexer nos textos e Game Cube Rebuilder pra recriar a .ISO (Tive que apagar os textos de outros idiomas) caso o .pak ficasse maior que o original.
Aee Mjay, volta pro Discord, todos estão com saudades de tu cara!
#15


ESPECIFICAÇÕES:  
Nome do Jogo: Kingdom Hearts II Final Mix Remaster
Plataforma: PC
Desenvolvedora: Square-Enix
Gênero: RPG
Idioma: Português Brasil
Nº Jogadores: 1

SOBRE A TRADUÇÃO:  
•Tradução: Gledson999, SoraLeon, OALeex, Xujozer, Sorinha Phantasie
•Ferramenta: Comunidade OpenKH
•Edição de Imagens: Gledson999

SITE DO PROJETO:
retro-jogos.com
brazilian-warriors.com
STATUS DA TRADUÇÃO:  
Textos: 100%
Menu: 100%
Imagens: 100%
Texturas: 100%
Revisões: 100%

DESCRIÇÃO:
•Esta tradução foi totalmente portada os textos e atualizados da versão do PS2
•As imagens foram totalmente retraduzidas do zero devidos resolução ser em até 4x maior
•Foram adicionadas algumas melhorias nesta tradução que permite adicionar novos cenários, armas, formas e aprimoramentos.

AGRADECIMENTOS ESPECIAIS:
• Xeeynamo e toda a comunidade OpenKH pelas excelentes ferramentas
• SAI3RINA Por me ajudar na modelagem do Moogle da Organização XIII
• Crazycatz00 por fazer o mod do Sephiroth Absent Silhouette
• Disgustor por me ajudar nas colisões de campo
• Mumm-Ra pela correção feita no instalador.

QUAIS FORAM AS ADIÇÕES?

  • Mais 5 novas armas disponíveis nos locais secretos
  • A Anti-Forma agora poderá ser selecionável
  • Lugares secretos estão acessíveis agora na Cidade do Crepúsculo
  • Portal que leva para os sonhos do Sora na Cidade do Crepúsculo
  • Portal que leva ao Laboratório Secreto no Jardim Radiante
  • Silhueta Ausente de Sephiroth adicionada no Jardim Radiante
  • Silhueta Ausente do Riku das trevas adicionada no Jardim Radiante
  • Silhueta Ausente dos 1000 Sem-Corações adicionada no Jardim Radiante
  • Legendas adicionadas nos Filmes Secretos
  • Cripta acessível em Agrabah (palácio)
  • Ícones das formas agora estão visíveis no MENU
  • Itens chaves removidos agora estão acessíveis
  • Novo NPC Adicionado na Cidade do Crepúsculo
  • Trailer do prólogo Adicionado no Teatro
  • Filme final adicionado no Teatro




LINK DE DOWNLOAD:
Use o primeiro link se você for instalar a tradução na versão pirata do grupo CODEX
Use o segundo link se você for instalar a tradução na versão oficial [v1.0.0.8] da EPIC

Changelog v4:
Corrigindo bug do salve em Atlântica.
Corrigindo o Unk6 de da Cidade do Crepúsculo.

Changelog v3:
Corrigido a trava no Castelo da Fera após derrotar Possessor.
Corrigido o bug de Atlântica que ocorria após o primeiro Musical.

Changelog v2:
Corrigido o bug que causava assim que adquiria qualquer tipo de forma, comece um salve novo ou corrija o salve atual com o KHSaveEditor equipando uma arma na forma adquirida, porquê corrompeu o salve também.

Changelog v1:
Corrigido alguns erros de concordâncias
Correção em algumas texturas

Instalador-da-Traducao-na-versao-pirata-CODEX
Instalador-da-Tradução-na-Versao-Oficial-1.0.0.8
:havefun: