Postagens recentes

#1
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por Hyd~ - Hoje às 17:51:56 PM
Joguei muito esse jogo!
Era um dos poucos de luta que conseguia vencer o dono da fita de boas  :huh:
Nunca curti SF e o MK demorou muito tempo até eu dominar o Cyrax pra meter uns combos e Brutality, mas nesse o estilo de luta diferentão dava uma jogabilidade mais equilibrada.
E eu nem sabia quem era Vegetto, Gotenks e Boo. Pra mim naquela época o anime tinha acabado no Cell, e esses personagens extras eram de algum filme não canon, tipo o Cooler e Tarles. E como jogo era todo em japonês, então todos chamados nas linhas de Chicletão Gordão, Chicletão Magro, Gohan do Futuro, Goku Anão e Vegeta Viadão.  :p
O mais engraçado é que esses personagens sumiram da minha memória completamente e quando eu finalmente vi a nova saga pareceu tudo novidade. O que faz muito sentido já que eu só usava Goku, Vegeta, Gohan, Freeza e Cell.

Esse jogo merecia uma tradução digna! Eu até tinha comentado "recentemente" isso com o Taihen

Mas uma coisa me deixou com a pulga atrás da orelha: por que o l (L minúsculo) está capado? Ele não deveria ter a mesma altura que o d,b e t? Está parecendo um i sem pingo.
#2
Projetos / Res: [SAT] Akumajou Dracula X:...
Última postagem por FR Oliveira - Hoje às 17:41:24 PM
Boa noite amigo Rafael, tudo bem. Que DEUS ti abençoe. Perdão mais lembrei que na campanha do RICHTER, também no momento de salvar o jogo, as legendas estão também todas em JAPONÊS... OBRIGADO E SUCESSO... :cuteeyes:  :cuteeyes:  :cuteeyes:
#3
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por RetromanX - Hoje às 15:23:54 PM
Citação de: Nathan online Hoje às 12:25:57 PMQue muitos e muitos novos projetos de Dragon Ball surjam em forma de agradecimento ao legado do Akira! Marcando presença em mais uma amável tradução para o Super Nintendo. :parabens:

Recentemente, eu pensei em mexer no Super Butouden 3, que é o único da trilogia Butouden sem tradução. Ele tem poucos textos, nem tem Modo História, é só Versus, além de ter muitos áudios curtos que tocam durante as lutas.
Fala manooo, se eu não tivesse a vida tão enrolada, já tinha olhado o dbz3 e o primeiro, esses ai estão na minha lista, mas to cheio de coisa pela metade aqui que eu tenho que tomar coragem pra mexer de novo e ver se eu termino antes desses.

Citação de: Dindo online Hoje às 12:30:26 PMFicou excelente meu amigo. :charuto:
Vlw Dindo, obrigado pela força mano

Citação de: Osane online Hoje às 13:52:04 PMMais um pra minha coleção. Parabéns a todos os envolvidos.
Citação de: Magalicia online Hoje às 15:01:54 PMEspetaculê, meu amigo.
Parabéns pela tradução!
Vlw Magal, brigado e bom divertimento no game mano.
#4
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por Magalicia - Hoje às 15:01:54 PM
Espetaculê, meu amigo.
Parabéns pela tradução!
#5
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por Osane - Hoje às 13:52:04 PM
Mais um pra minha coleção. Parabéns a todos os envolvidos.
#6
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por Dindo - Hoje às 12:30:26 PM
Ficou excelente meu amigo. :charuto:
#7
Lançamentos / Res: [SNES] Dragon Ball Z - Hy...
Última postagem por Nathan - Hoje às 12:25:57 PM
Que muitos e muitos novos projetos de Dragon Ball surjam em forma de agradecimento ao legado do Akira! Marcando presença em mais uma amável tradução para o Super Nintendo. :parabens:

Recentemente, eu pensei em mexer no Super Butouden 3, que é o único da trilogia Butouden sem tradução. Ele tem poucos textos, nem tem Modo História, é só Versus, além de ter muitos áudios curtos que tocam durante as lutas.
#8
Lançamentos / Res: [PSX] Crash Bandicoot 1 D...
Última postagem por João13 - Hoje às 12:23:43 PM
Parabéns aos envolvidos! :charuto:  Só uma dúvida, você faz parte do grupo também ou apenas ajuda sobre a questão mais técnica?
#9
Lançamentos / [SNES] Dragon Ball Z - Hyper D...
Última postagem por RetromanX - Hoje às 12:16:21 PM

Nome Original - Dragon Ball Z - Hyper Dimension
Nome Traduzido - Dragon Ball Z - Hiper Dimensão
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Japão (Japan)
Gênero - Luta

======  STATUS DO PROJETO  ======
HACK        100%
Gráficos    100%
Textos      100%
Acentuação  100%
Revisão    100%

============  GRUPO  ============
VILA OCULTA DO ROMHACKING

===========  EQUIPE  ============
Retroman_X  - ASM Hack, gráficos, tradução.
Anime_World - ASM Hack e tradução.
Ox_Carnage  - Tradução
Dindo      - Revisão In Game

=======  AGRADECIMENTOS  ========
Anime_World - Esse foi o primeiro jogo que ele usou pra me ensinar tudo que eu sei sobre romhack, asm, debugar, a usar asm patch, editar atributos dos sprites, tudo.
Ox_Carnage  - Deu uma força em parte dos scripts.
Dindo      - Por fazer a revisão In Game

=========  FERRAMENTAS  =========
Tile Molester - Edição e inserção de gráficos
Mesen-s ------- Debugger
Bass ---------- Assemblador
Photoshop ----- Edição das imagens

===========  ROMHACKING  ===========
Gráficos:
* Todos os gráficos encontrados no jogo foram editados.

Scripts:
* Todos os scripts encontrados foram traduzidos.

ASM Hack:
* Todo o script da história jogo foi movido pra uma área expandida da rom.
* Gráficos dos carácteres da fonte, movido também para uma área expandida da rom, assim podendo adicionar mais carácteres sem ter a necessidade de tirar algum que já havia originalmente pelo pouco espaço.
* Desvios feitos em gráficos comprimidos e movidos para a área expandida da rom sem qualquer compressão.
* Os gráficos READY, FIGHT, K.O e DOUBLE K.O originais ficavam em um espaço muito pequeno na VRAM, e pra formar as palavras tinham muitos tiles que eram reaproveitados. Pra fazer o NOCAUTE no lugar do K.O, eu teria que espremer muito a palavra, então adicionei uma rotina para carregar os gráficos PRONTOS, LUTEM, NOCAUTE E NOCAUTE DUPLO na VRAM de forma separada e somente quando o original de cada um deles fosse carregado na VRAM para poder exibir essas mensagens em um tamanho maior e com mais detalhes.


Galera, eu revisei o jogo, terminei nos emuladores Mesen-s, Bsnes e também no SNES Real com o SD2SNES e funcionou perfeitamente, o emulador snes9x não funcionou, como funcionou perfeitamente no snes, acredito que seja a falta de precisão do snes9x não suportou as diversas modificações que eu fiz.

Se em algum momento do jogo aparecer algum bug, algo não traduzido, erros de digitação, gramática, etc, por favor me deem o retorno para que eu possa corrigir.

Aos repreiros, o jogo foi testado e funcionou perfeitamente em hardware real, se vocês quiserem utilizar o jogo para suas repro, sem problemas, peço só que entre em contato para conversarmos melhor ou manda uma versão traduzida do jogo CIB ai pra mim que tá tranquilo kkkkkkkkkkk












O patch deve ser aplicado na rom Japonesa do Dragon Ball Z - Hyper Dimension
#10
Projetos / Res: [SAT] Akumajou Dracula X:...
Última postagem por Mistura_De_Bits - Hoje às 10:20:01 AM
Citação de: Xalusc online Maio 08, 2024, 17:22:24 PMOpa. Pergunta rápida: como você fez pra aplicar as mudanças do patch Ultimate da Meduza Team, mas manter as vozes em japonês? Eu tentei só trocar os arquivos de áudio mas as vozes cortavam antes do diálogo terminar

tem que reprogramar os dialogos, não é só texto, tem uma programação por trás.
EX: Qual áudio vai ser reproduzido, quantas letras serão exibidas, qual o tamanho da faixa de áudio a ser reproduzida, pausas, acelerar o texto, etc.

Se não me engano, cortar o áudio é 0b000000