Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Tópicos - Antígeno

#1
Lançamentos / [SNES] 3 Ninjas Kick Back (USA)
Março 01, 2020, 10:47:17 AM


Sobre o Jogo

Nome: 3 Ninjas Kick Back
Sistema/Console: Super Nintendo
Região: Usa       
Gênero: Ação/Plataforma 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Malibu Interactive
Distribuidora: Sony Imagesoft
Lançamento: ??/06/1994             

fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/3_Ninjas_Kick_Back_(video_game)


Descrição

Em 3 Ninjas Kick Back 3 jovens irmãos e ninjas, Rocky, Colt e Tum-Tum ajudam seu mestre MORI SHINTARO
a recuperar uma faca premiada que foi roubada por um velho rival.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução:

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.07


Sobre a rom:

Nome: 3 Ninjas Kick Back(Usa).sfc
Código: -
Tamanho: 2MB / 16Mbits
CRC32: F2EE11F9
Romset: No-Intro



O que foi feito:


Fonte 8x16
  Expansão para adição de caracteres de acentuação.
  Alteração de ponteiro
  Alteração de parâmetros para transferencia via DMA
  Alteração no mapeamento "Caracteres x Tiles" para a acentuação.

Fonte 16x16
  Alguns tiles foram substituídos para adição de caracteres para acentuação à e Ô.

Tela Malibu Interactive
Tradução/Acentuação dos textos.
Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 8KB.
Edição de tiles para acentuação.

Tela Sony Imagesoft
  Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 17KB.

Tela título
  Tradução e acentuação
  Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 19KB
  Tradução/Acentuação das opções do menu principal

Tela START/PASSWORD(Menu)
  Tradução das opções do menu.

Tela 'Enter the passcode'
Tradução/Acentuação dos textos
Correção na configuração na resolução da tela 64x32 para 32x32.
Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 5KB

Tela de Password (Ao desistir)
Tradução/acentuação dos textos.

Telas de Continue
Tradução e acentuação.

Tela de Options
Traduçao/Acentuação das opções
Ateração na quantidade de caracteres para aplicação do destaque dos textos ao seleciná-los.
Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 7KB
Os valores de Música e Efeitos agora já ficam destacados por padrão.
Substituição de tiles para acentuação/tradução.

Tela Controls
Tradução do título
Tradução de todos os textos.
Corrigir BOMBA para tiro ou atirar
 
Tela SELECT PLAYER
  Tradução dos textos SELECT PLAYER. Os textos agora ficam na parte superior e inferior por falta de espaço.
  Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 13KB.
  O nome dos personagens que agora ficam no dorso de cada personagem
  Expansão de tiles para tradução/acentuação
  A rotina de carregamento de tiles foi alterada sendo adicionado código extra para transferir mais tiles via DMA.
  Edição/Tradução dos tiles dos sprites PLAYER 1/2.
  Leve edição na "moldura".
   
Cutscenes
  Tradução/acentuação de todos os textos.
  A Rotina genérica de carregamento tiles e também as estruturas de dados envolvidas foram alteradas
  para que o jogo transfira corretament a quantidade de tiles de acordo com cada cutscene ao invés sempre transferir 32KB via DMA.
 
Intro das fases
Tradução/Acentuação do nomes das fases.
Alguns ponteiros foram alterados para expansão.
Os titulos das fases de bônus estão melhor centralizados.

Tela de Score final
Tradução dos textos player 1 e 2.

Tela de Créditos
  Tradução/acentuação dos textos
  Correção na quantidade de bytes transferidos via DMA de 32KB para 17KB.

Power-ups/Outros:
  Edição/Tradução do tiles 1UP para 1VIDA.

Fase Hospital
Edição/Tradução dos textos X-RAY ON e EXIT
Alguns tiles foram espelhados para que fosse possível comprimir e reinserir os tiles sem expandir a rom.
O texto SAÍDA ficou com as letras D e A "colados" devido ao espelhamento de tiles. 


Histórico/Atualização
Versão 1.7:
01/03/2020 12:37 - Correção em typos indicados por magalicia.

Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/m30YRF


Download
Em anexo


Contato:

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#2
Esse documento tem como objetivo descrever o formato de arquivo .SDF usado
para armazenar as falas do jogo.

Jogo: Frogger : Helmet Chaos
Plataforma:: Playstation Portable

Arquivo(s):
STRINGXX.SDF
CINESTRINGXX.SDF

XX : sigla do idioma de acordo com a região do jogo.

Pasta: PSP_GAME\USRDIR\STRINGS (Versão EUR)


1. STRINGXX.SDF

Usado para as falas exibidas durante o jogo.

2. CINESTRINGXX.SDF

Usado para as falas exibidas durante as cutscenes.


3.Estrutura:

Ambos arquivos são organizados da mesma forma:

Exemplo: STRINGXX.SDF

1. 0x000000 ~ 0x000003 : XSDF - Assinatura
2. 0x000004 ~ 0x000007 : Versão? *
3. 0x000008 ~ 0x00000B : Número de textos/falas *
4. 0x00000c ~ 0x0003B3 : Ponteiros *
5. 0x0003B4 ~ 0x003D0F : Falas

*little endian.
 

4. Ponteiros:

Os ponteiros estão no formato Little Endian com tamanho de 4 bytes.

5. Falas:

Os falas estão no formato UTF8. O jogo usa a fonte default do PSP.
Basta traduzir normalmente que o jogo já irá exibir os acentos.

O valor 0x00 determina o fim da fala.

Falas não utilizadas usam o termo END_STRINGS


Obs:
O jogo usa o formato .GIM para menus, textos em formato gráfico e etc.
Basta usar o GimConv para converter para png e vice-versa.



Espero que esse pequeno documento ajude alguém a iniciar um projeto.


Imagens de Testes: Emulador PPSSPP


#3
Lançamentos / [GB] Cliffhanger(USA,Europe)
Novembro 17, 2019, 18:34:45 PM


Sobre o Jogo

Nome: Cliffhanger
Sistema/Console: Gameboy
Região: Usa/Europe         
Gênero: Ação/Plataforma 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Spidersoft
Distribuidora: Sony Imagesoft
Lançamento: ??/??/1993             

fonte: https://tcrf.net/Cliffhanger_(Game_Boy)


Descrição

Ajude Gabe a recuperar o dinheiro perdido do terrorista Qualen para salvar Hal e sua amiga Jessie.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução:

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.07


Sobre a rom:

Nome: Cliffhanger(USA,Europe).gb
Código: -
Tamanho: 128KB / 1Mbits
CRC32: AA133439
Romset: No-Intro


O que foi feito:

A rotina para carregar tiles da tela título foi alterada para carregar os tiles para tradução de
PRESS START.(Ver galeria de imagens)
   
A rotina para carregar os tiles das fases do foi alterada para carregar os tiles traduzidos da
placa de memorial na fase 1-4.(Ver galeria de imagens)

Todos os textos das cutscenes foram traduzidos e acentuados.
   
Os textos das telas Continue,Game Over,Créditos foram traduzidos e acentuados.

A fonte foi substituida para facililar acentuação.   

Adicionado crédito da tradução na tela de copyright
          
Correção no valor do Checksum.(Alguns emuladores exibem mensagens de alerta se incorreto.) 



Abreviações originais usadas no jogo:

   $  - Dinheiro/Pontos
   Cº - Temperatura/Energia



Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/dygHiv


Download
Em anexo


Contato:

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#4


Sobre o Jogo

Nome: Atomic Runner
Sistema/Console: Mega Drive
Região: E         
Gênero: Plataforma 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Data East
Distribuidora: Data East
Lançamento: ??/03/1992             

fonte: https://segaretro.org/Atomic_Runner


Descrição

Chelnov é um jovem cientista que trabalha lado a lado com seu pai e sua irmã. Até que um dia, um grupo de alienígenas
invade a Terra explodindo a casa de Chelnov matando seu pai e sequestrando sua irmã. Chelnov então veste uma roupa
especial se  tranformar em Atomic Runner para se vingar da morte de seu pai e resgatar sua irmã.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Compressão: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução:

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.04


Sobre a rom:

Nome: Atomic Runner (E) [!].bin
Código: GM MK1140  -004
Tamanho: 1MB / 8Mbits
CRC32: B3C05418
Goodset: GoodGen 3.21


O que foi feito:

Edição gráfica dos powerups UP(F) e J(P).
Edição gráfica do caracter "?" na fonte 16x16 para seguir o mesmo padrão.
Edição de fonte 16x16 para adição dos caracteres F e J para tradução de GAME OVER.
Tradução/centralização dos textos GAME OVER,CONTINUE e END.
Tradução de tela título. O Seletor de opções foi editado também.
Tradução da tela de options. Alguns ponteiros foram alterados para expansão.
Tradução/centralização dos textos GET READY e LETS GO GO nas telas de intro da fase e na tela do mapa.
Alteração de dados para carregamento tiles e geração de sprites para tradução de SCORE e PAUSE.
Tradução da história inicial.
Tradução da história final.
Posicionamento de textos da historia inicial e final 1 coluna à esquerda.
Edição da fonte 8x8 para adição caracteres acentuados e caracteres para sprites PONTOS e PAUSA.
Acentuação de todos os textos.
Tradução dos créditos.
Correção no valor do Checksum. 
Tradução dos textos de encerramento
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.

Abreviações originais usadas no jogo para power-ups:

   F (Força)
   P(Pulo)


Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/fuy7Dv


Atualização 01/06/2019

Correção no nome do anexo de [SMD]Atomic Robo-Kid (E)[!][V1.03][Antígeno] para [SMD]Atomic Runner (E) [!][V1.03][Antígeno].zip

Atualização 1.04 - 30/11/2019

Tradução dos textos de encerramento.
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.
Galeria de imagens atualizada.

Atualização 1.05 - 30/11/2019

Correção em Checksum
 
Download
Em anexo


Contato:

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#5
Lançamentos / [CPS1] Willow (World)
Maio 15, 2019, 20:53:46 PM

Sobre o Jogo

Nome: Willow (World)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: World             
Gênero: Ação/Plataforma/2D 
Jogador(es): 1~2                 
Desenvolvedora: Capcom
Distribuidora: Capcom
Lançamento: ??/??/1987           

Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/583866-willow



Descrição

Elora Danan, é uma bebê cujo nascimento é aguardado para que se cumpra uma profecia de um reino de paz.
Sabendo dessa profecia, Bavmorda, uma rainha malígna , rapta a bebê para destruí-la e evitar que a profecia se cumpra.

Ajude Willow e Madmartigan  a salvar Elora das mãos de Bavmorda para um reino de paz e felicidade retorne.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.06
Lançamento: 15/05/2019

Sobre a rom

Nome: willow.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.733KB (Zip)  Aprox.
CRC32: -
Romset: MAME 0.207
Arquivos contidos na rom:

   buf1   
   ioa1   
   lwio.11e
   prg1   
   rom1   
   sou1   
   wl24b.1a
   wl_09.12b
   wl_10.3c
   wl_12.5c
   wl_14.7c
   wl_16.9c
   wl_18.11c
   wl_19.12c
   wl_20.3d
   wl_22.5d
   wl_24.7d
   wl_26.9d
   wle_30.11f
   wle_35.11h
   wlm-1.5a
   wlm-3.3a
   wlm-5.9a
   wlm-7.7a
   wlm-32.8h
   wlu_31.12f
   wlu_36.12h

Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=willow&arcade_only=0&autosearch=1



O básico que foi feito

Todos os textos ingame foram traduzidos e acentuados.
Ponteiros para textos, estruturas de dados e outros foram alterados.
Rotina para desenhar TIME OVER, CONTINUE E GAME OVER foi alterada para expansão e posicionamento dos textos.
Rotina para tela de seleção de personagens da Fase V foi alterada para expansão e reposicionamento do texto TIME e contador.
Todos os elementos do topo(1up, 2up, hiscore, barras de energia e etc.) foram traduzidos e reposicionados 1 linha a baixo para expansão.
Rotina para desenhar textos do topo teve algumas alterações devido ao reposicionamento.
Caixa de diálogos onde são exibidos alguns textos foi posicionada 1 linha abaixo devido ao repocionamento dos elementos do topo.
Tradução e reposicionamento dos textos da tela de conclusão de fase STAGE , TIME, VITAL e CLEAR POINTS.
Tradução e centralização do titulos das fases ingame e durante as demos.
Alteração nos patterns para o logotipo LUCASFILMS(Tela título e créditos) para usar tiles "em branco" para acentuação.
Substituição de fonte 8x8 para adição de caracteres usados na acentuação. Os números foram mantidos.
Edição da fonte 16x16 para adição de caracter para acentuação.
Edição gráfica dos pontos cardiais na tela do mapa, placa SHOP e moedas de ouro. Substituição de G(Gold) por O(Ouro).
Alguns textos tiveram sua cores alteradas. Inimigos agora usam a cor vermelha e textos de encerramento usam branco.
   
Outras coisas que não lembro.


Abreviações presentes no jogo original:

Na tela de RANKING, a abreviação PTS significa Points(Pontos) e os termos TOP,2ND e etc foram substituídos por números(1.,2.,3. e etc).
Na tela do mercado, a letra G(Gold), que informa a quantidade de Gold necessário para comprar um item, foi adaptada para O(Ouro)


Bugs/Erros/Outros no jogo original:
   
   Ao selecionar uma opção Test/Game na opção Game Mode em Dip Switches, o jogo exibe, em alguns momentos, a última coluna no lado direito da tela contendo várias caracteres "A". Não sei se é bug do jogo ou do MAME.


Imagens
Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/dUK50a

Download
Em anexo

Contato
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com


Como Aplicar os patches

1. Extraia o conteúdo da rom willow.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:

   wl_10.3c
   wl_12.5c
   wl_14.7c
   wl_16.9c
   wl_20.3d
   wl_22.5d
   wl_24.7d
   wl_26.9d
   wle_30.11f
   wle_35.11h
   wlm-1.5a
   wlm-3.3a
   wlm-5.9a
   wlm-7.7a
   wlm-32.8h
   wlu_31.12f
   wlu_36.12h


  Cada arquivo acima possui seu respectivo patch .ips:
 
  Por exemplo:

   wl_10.ips deve ser aplicado no arquivo wl_10.3c
     wl_12.ips deve ser aplicado no arquivo wl_12.5c 


3. Aplicar os patches na seguinte ordem:

        wl_10.ips   >     wl_10.3c
   wl_12.ips   >     wl_12.5c
   wl_14.ips   >     wl_14.7c
   wl_16.ips   >     wl_16.9c
   wl_20.ips   >     wl_20.3d
   wl_22.ips   >     wl_22.5d
   wl_24.ips   >     wl_24.7d
   wl_26.ips   >     wl_26.9d
   wle_30.ips  >     wle_30.11f
   wle_35.ips  >     wle_35.11h
   wlm-1.ips   >     wlm-1.5a
   wlm-3.ips   >     wlm-3.3a
   wlm-5.ips   >     wlm-5.9a
   wlm-7.ips   >     wlm-7.7a
   wlm-32.ips  >     wlm-32.8h
   wlu_31.ips  >     wlu_31.12f
   wlu_36.ips  >     wlu_36.12h


4.Após aplicação dos patches reinserir/substituir os arquivos listados no passo 2 na rom original willow.zip

5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
   mame willow


Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha  de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.

obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas  de comando para executar a rom.
         
      Exemplo: mame willow -nofilter -video gdi



#6
Lançamentos / [ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 03, 2019, 20:27:39 PM

Sobre o Jogo

Nome: Toki (World, Set 1)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: Japan             
Gênero: Ação/Plataforma/2D 
Jogador(es): 2                 
Desenvolvedora: Taito
Distribuidora: Taito
Lançamento: ??/??/1987           

Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/564054-toki



Descrição

A amavél MIHO é levada pela mão de Bashtar. O amado de MIHO, TOKI, foi transformado em um macaco. Ajude TOKI nessa perigosa
jornada para destruir VOOKIMEDLO, salvar sua amada e recuperar sua forma humana.



Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.07


Sobre a rom

Nome: toki.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.034KB (Zip)  Aprox.
CRC32: -
Romset: -
Emulador: Mame 0.207


Arquivos contidos na rom

1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
7.m7
8.m3
9.m1
prom26.b6
prom27.j3
toki_bk1.cd8
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22

Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=toki&arcade_only=0&autosearch=1


O que foi feito

Todos textos ingames foram traduzidos e acentuados.
Caracteres para acentuação adicionados à fonte.
Alguns ponteiros para textos foram alterados para expansão.
Alguns ponteiro para Vram foram alterados para reposicionamento.
Textos no formato gráfico na tela Continue, Enter your Name e outros foram editados e traduzidos.
Textos no formato gráfico 1UP e BONUS foram editados e traduzidos.
Os patterns da caixa de diálogos HELP na tela de Continue foram refeitos para facilitar a edição gráfica.
Textos no formato gráfico 1up , 2up, Top e FOE foram editados.
A Rotina de boot do jogo foi alterada para não exibir mais a tela de DIPSWITCH.
A Rotina para desenhar 1up,2up,Top foi refeita para expansao e reposicionamento.
A Rotina para efeito de piscar 1up,2up foi reescrita expansao e reposicionamento.
As Rotinas para desenhar STAFF,CAST e FOE  foram alteradas para expansao e reposicionamento.
A Rotina para Desenhar ALL na tela de Ranking foi alterada para expansao.
A Rotina para desenhar Credit/s teve uma linha removida para facilitar a expansão.
A Rotina para desenhar Game Over teve um trecho reescrito para usar a camada de texto, fonte 32x32 e remoção
de código hardcode.

Outras coisas que não lembro.



Bugs/Erros/Outros no jogo original:
   
    Na tela título do jogo, a roupa de VOOKIMEDLO fica bugada. Não sei se é do jogo ou do emulador.
    A sombra do número de créditos fica bugada quando o jogo altera a paleta de cores ao mudar de tela.


Como Aplicar os patches

1. Extraia o conteúdo da rom toki.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:

1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22

  Cada arquivos acima possui seu respectivo patch .ips:
  Ex.:
  1.ips    deve ser aplicado no arquivo 1.c5   
  2.ips    deve ser aplicado no arquivo 2.c3


3. Aplicar os patchs na seguinte ordem:

1.ips          -> 1.c5
2.ips          -> 2.c3
3.ips          -> 3.k12
4e.ips         -> 4e.k10
5.ips          -> 5.m12
6e.ips         -> 6e.m10
toki_bk2.ips   -> toki_bk2.ef8
toki_obj1.ips  -> toki_obj1.c20
toki_obj2.ips  -> toki_obj2.c22


4.Após aplicação dos patches reinserir os arquivos listados no passo 2 na rom original toki.zip

5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
   mame toki


Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha  de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.

obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas  de comando para executar a rom.
         
      Exemplo: mame toki -nofilter -video gdi



Imagens

Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/fdxt1F

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#7

Sobre o Jogo

Nome: Rastan Saga (Japan Rev 1, Earlier code base)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: Japan             
Gênero: Ação/Plataforma 
Jogador(es): 2                 
Desenvolvedora: Taito
Distribuidora: Taito
Lançamento: ??/??/1987           

Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Rastan_(video_game)



Descrição

Um dragão assola o reino de Ceim. A precisa de Cein faz um acordo com Rastan que receberá vários tesouros em troca
da cabeça do dragão. Ajude Rastan nessa jornada em busca da cabeça do dragão e por uma terra onde possa ser um rei.



Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.11


Sobre a rom

Nome: rastsagaa.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 620KB
CRC32: -
Romset: -
Emulador: MAME (Testado na versão 0.207)

Arquivos contidos na rom

  b04-01.40
  b04-02.67
  b04-03.39
  b04-04.66
  b04-05.15
  b04-06.28
  b04-07.14
  b04-08.27
  b04-13.7
  b04-14.19
  b04-15-1.8
  b04-16-1.20
  b04-17-1.9
  b04-18-1.21
  b04-19.49
  b04-20.76
  b04-35.19
  b04-37.07
  b04-39.8
  b04-40.20
  b04-42.21
  b04-43.09

  Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=rastsaga1&back_games=rastsaga;&search_id= 


Imagens

Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/gt3XTv


O que foi feito

    A rotina que exibe GAME OVER na Demo do jogo foi alterada para adição de 1 sprite e centralização.
    A rotina da tela de press start teve 2 linhas de codigo removidas pois não eram nessecárias para tradução.
    A rotina que desenhava ALL na tela de escrever inicias foi alterada para expansão e centralização do texto.
    Todos os textos ingame foram traduzidos e acentuados.
    A fonte foi editada para adicionar caracteres minúsculos e acentuados.
    Os sprite Game Over(Demo), 1up, 2up, Round e HI-SCORE foram editados/traduzidos.
    Alguns ponteiros para textos foram alterados para expansão.
    Alguns ponteiros para vram foram alterados para reposicionamento do texto.
    As imagens/textos das cutscenes foram reposicionados.

    Outras coisas que não lembro.



Abreviações usadas no jogo original

1P - adaptado como J1(Jogador 1)
2P - adaptado como J2(Jogador 2)



Bugs/Erros/Outros no jogo original

     No boot do jogo, são gerados sprites lixo que são apagados em sequência.
     O jogo decodifica 2 cores de transparencia erradas ao carregar um bloco de paletas.
     Antes de iniciar a fase, os sprites de Round e Credits são desenhados durante 1 frame.
     Outros bugs que esqueci de documentar.

Como Aplicar os patches

1. Extrai o conteúdo da rom rastsagaa.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:(Listagem Corrigida)
  b04-01.40   
  b04-02.67   
  b04-05.15   
  b04-06.28   
  b04-07.14   
  b04-08.27   
  b04-13.7     
  b04-14.19   
  b04-15-1.8   
  b04-16-1.20
  b04-17-1.9   
  b04-18-1.21   

  Cada arquivos acima possui seu respectivo patch .ips

  Por exemplo:

  b04-01.40.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-01.40
  b04-02.67.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-02.67
  b04-05.15.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-05.15

3. Aplicar os patchs na seguinte ordem:
  b04-01.40.ips    ->  b04-01.40     
  b04-02.67.ips    ->  b04-02.67     
  b04-05.15.ips    ->  b04-05.15     
  b04-06.28.ips    ->  b04-06.28     
  b04-07.14.ips    ->  b04-07.14     
  b04-08.27.ips    ->  b04-08.27     
  b04-13.7.ips     ->  b04-13.7       
  b04-14.19.ips    ->  b04-14.19     
  b04-15-1.8.ips   ->  b04-15-1.8     
  b04-16-1.20.ips  ->  b04-16-1.20   
  b04-17-1.9.ips   ->  b04-17-1.9       
  b04-18-1.21.ips  ->  b04-18-1.21

4.Após aplicação dos patches reinserir os arquivos listados no passo 2 na rom original rastsagaa.zip

5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
   mame rastsagaa


Obs: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha  de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com

Atualização: 10/03/2019
  Correção em listagem de arquivos contidos na rom.
  Correção em descrição de arquivos .ips em Como Aplicar os patches.
  Atualização de documentação contida no arquivo em anexo. Necessário Baixar Novamente
  Correção no nome da romset para Rastan Saga (Japan Rev 1, Earlier code base)
#8
Lançamentos / [GBA] Dinotopia - The Timestone Pirates
Fevereiro 18, 2019, 20:25:43 PM

Sobre o Jogo

Nome: Rastan
Sistema/Console: Dinotopia - The Timestone Pirates
Região: (USA, Europe)                 
Gênero: Ação/Plataforma 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: RFX Interactive
Distribuidora: TDK Mediactive
Lançamento: 30/04/2002           

Fonte: gamefaqs.gamespot.com


Descrição

Piratas estão roubando os ovos dos Tinossauros em busca de um tesouro. Ajude Clayton a derrotar os piratas
e devolver os ovos dos Tiranossauros.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  25%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.15


Sobre a rom

Nome: Dinotopia - The Timestone Pirates (USA, Europe) (En,Fr,De,Es,It,Nl).gba
Código/Serial: AGB-AD3E-USA
Tamanho: 8MB / 64Mbits
CRC32: 7BD01B31
Romset: -

Fonte: http://www.advanscene.com/html/Releases/dbrelpure.php?id=0405


O que foi feito

Substitução do idioma Espanhol pelo Português.
A opção Espanhol foi substituída em todos os menus de seleção de idiomas.
Adição de caracteres para acentuação.
Tradução de todos os menus,cutscenes e mensagens.
Alteração de todos os ponteiros.

Observação
A telas copyright,créditos, game over não foram traduzidas pois são compartilhadas por todos idiomas do jogo.


Atualização:

Correção dos erros informados por magalícia.


Imagens

Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/jfbD1F

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#9
Lançamentos / [SMS] Rastan
Fevereiro 04, 2019, 19:39:04 PM

Sobre o Jogo

Nome: Rastan
Sistema/Console: Master System
Região: UEB                   
Gênero: Plataform 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Taito
Distribuidora: Sega
Lançamento: ??/??/1988             



Descrição

"Esta é a lenda do bárbaro que foi contra as correntes do destino. Que lutou contra o destino com sua espada e venceu."
Ajude Rastan a salvar a princesa de Chamois das garras do Dragão e levá-la de volta ao seu reino.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.05


Sobre a rom

Nome: Rastan (UEB) [!].sms
Código: T-24016
Tamanho: 256KB / 2Mbits
CRC32: C547EB1B
Goodset: GoodSMS 3.20



O que foi feito

Todos os textos foram traduzidos.       
Todos os textos fora acentuados.         
Fonte alterada. Agora baseada na versão do arcade.                       
Textos da tela Título reposicionados.
Adição de informação sobre tradutor.
Rotina de carregamento da fonte corrigido.                               
Posicionamento de textos alterada para melhor justificação.                     
Adição de código para expansão de texto.
Correção na paleta de cores das telas Destiny e Histório inicial.             
Imagens/Imagens com animação da história de conclusão centralizadas.
E como sempre, coisas que não lembro.     



Imagens

Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/itCHdv

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#10
Lançamentos / [SMD] Atomic Robo-Kid
Fevereiro 03, 2019, 21:13:46 PM

Sobre o Jogo

Nome: Atomic Robo-Kid
Sistema/Console: Mega Drive
Região: U                   
Gênero: Nave/Shmup 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Treco
Distribuidora: Sega
Lançamento: ??/??/1991             



Descrição
Terra-12 foi invadida pelos 'governantes' e iniciaram a destruição em massa dos habitantes. Agora, resta apenas uma esperança. Ajude Robô-Kid a derrotar os inimigos, reativar EVE e restaurar a paz em Terra-12.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.11


Sobre a rom

Nome: Atomic Robo-Kid (U) [c][!].bin
Código: T-24016
Tamanho: 512KB / 4Mbits
CRC32: 7CD8169E
Goodset: GoodGen 3.21



O que foi feito:

Tradução/acentuação de todos os textos: Introdução, Tela título, Introdução das  fases, cutscenes ,conclusão, créditos e Game Over.
Fonte editada para melhor acentuação.
Elementos da tela Título reposicionados.
Adição de informação sobre tradutor.
Dados para carregamento da fonte na VRAM alterados devido a expansão.
Posicionamento de textos alterada para melhor justificação.
Alteração de vários ponteiros/código devido a expansão de texto.
Rotina para desenhar aos textos em todas as tela tiveram alterações devido ao carregamento da fonte expandida.
Correção no carregamento do tiles da intro da sega.
Remoção em carregamento duplicado de dados da Janela/Score ao iniciar fase.
A rotina ao selecionar EXIT/Voltar foi alterada para retornar para o menu principal ao invés de iniciar o jogo.
Tela de comprar armas foi editada.
Correção em espelhamento de Power-Up Speed/5-Way que usavam os mesmos tiles. Agora usam tiles diferentes.
E mais coisas que não lembro.   


Abreviações originais usadas no jogo para power-ups:

C - Cristais
3 - Tiro em 3 direções
5 - Tiro de 5 feixes.
R - Tiro Rensha!
M - Míssel atômico.
F - Alterado para A de Arma Atômica.
S - Alterado para V de velocidade(após correção de espelhamento).

Obs: Ver imagem da tela de venda de armas na galeria de imagens.


Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/k0D9Qa

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com


Atualização: 06/02/2019

Versão 1.11:

Tela de comprar de armas:
Correção do termo Míssel para Míssil. Agradecimentos: Magalícia
#11
Lançamentos / [GG] Psychic World(U) [!]
Janeiro 13, 2019, 23:39:28 PM

Sobre o Jogo

Nome: Psychic World
Sistema/Console: Game Gear
Região: J/U                   
Gênero: Plataforma   
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Sanritsu
Distribuidora: Sega
Lançamento: ??/??/1991             


Descrição

Em isolado laboratório, Dr. Knavik e as irmãs Lucia e Cecile fazem experiências sobre PES. Um dia acontece uma explosão e as criaturas usadas nas experiências escapam do laboratório levando Cecile. Doutor Knavik entrega para Lucia um ampliador PES para ajudá-la a salvar sua irmã.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução:

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.08


Sobre a rom:

Nome: Psychic World (U) [!].gg
Código: ??????
Tamanho: 128KB / 1Mbits
CRC32: 73779B22
Romset: GoodGG

O que foi feito:

Tradução de todos os textos in-game: Introdução, Tela título, Introdução das fases, Cutscene fase 4,conclusão e créditos.
Seleção de idioma desabilitado para expansão de textos e fonte.
Fonte substituída para melhor acentuação.
Fonte minúscula e caracteres para acentuação adicionados.
Elementos da tela Título reposicionados.
Elementos da tela Continue reposicionados.
Icone de seleção de opção na tela de Continue alterado.
Informações para carregamento da fonte na tela de Continue alterada.
Posicionamento de textos alterada para melhor justificação.
Alteração de vários ponteiros devido a expansão de texto.
Dados para carregamento da fonte na tela de intro das fases alterada.
Rotina para desenhar a tela título foi alterada para adição de informação sobre autor da tradução.
A rotina para desenhar os textos na cutscene da fase 4 foi alterada para expansão de texto e centralização.

Outras coisas que possivelmente não vou lembrar.


Abreviações originais usadas no jogo:

ESP: A sigla foi traduzida como PES.
H.P: traduzido como Vida
SCR: adaptado para PTS por falta de espaço no Hub


Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/fEkK8v

Download
Trello: https://trello.com/b/6JSFbdfF/gamegear-psychic-world-u
Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/0BzYZCjuunysANF9LRzBYYUxVZ3M
#12
Projetos / [GG] Psychic World
Janeiro 12, 2019, 11:00:58 AM

Sinopse:

Em isolado laboratório, Dr. Knavik e as irmãs Lucia e Cecile fazem experiências sobre PES. Um dia acontece uma explosão e as criaturas usadas nas experiências escapam do laboratório levando Cecile. Dr. Knavik entrega para Lucia um ampliador PES para ajudar Lucia a salvar sua irmã.


Sobre o jogo:

Nome do jogo: Psychic World
Gênero: Plataforma
Console: Game Gear
Lançamento: ??/02/1991
Produtora: Sega
Distribuidora: Sega
Jogadores: 1


Status da tradução:

Tradução de Textos:  95%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: ?.??


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Imagens:







Links:

Galeria de images:
https://ibb.co/album/fEkK8v

Acompanhe o Projeto:
Trello: https://trello.com/b/6JSFbdfF/gamegear-psychic-world-u
Twitter: @oantigeno
#13
Lançamentos / [SMD] - Insector X
Dezembro 09, 2017, 18:46:30 PM


Sobre o Jogo

Nome: Insector X
Sistema/Console: Sega Genesis/Mega Drive
Região: World                   
Gênero: Tiro/Nave/Shmup   
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: HOT-B           
Distribuidora: SAGES CREATIONS/HOT-B
Lançamento: ??/07/1990             


Descrição

Existe um mundo desconhecido para os olhos humanos, onde habitam duas micro-tribos: Belzers e Insectors. O rei dos Belzers é Baglon-Belzeid. Obsecado por uma malvada ambição de conquistar o mundo, ele criou forças metada máquina/Metado insetos para levar a cabo seu plano. Ele introduziu suas forças inseto-mecânicas no mundo pacífico de Insector e destruiu seus habitantes. Agora Baglon e seus forças estão prontos para invadir o mundo humano. O último sobrevivente dos Insector é Kait. Ele conseguiu fugir para um deserto que não foi conquistado pelas forças de Belzer, onde foi resgatado e protegido por um humano. Entretanto, a paz não deve durar muito porque os Belzers já começaram a invadir esse lugar. Kait esta voando para proteger o humano que o salvou e vingar seus amigos Insector.
Fonte: Manual do Jogo


Status da tradução

Tradução de Textos:   100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica: 100%
Ponteiros: 100%
Para mais detalhes, leia o arquivo .txt contido no arquivo em anexo.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Sobre a rom

Nome: Insector X (W) (Jul 1990) [!].bin
Código: T-28026
Tamanho: 512KB / 4Mbits
CRC32: 70626304


Imagens

https://ibb.co/album/hjbj3v


Release/Download

Em anexo