Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Antígeno

#16


Sobre o Jogo

Nome: Atomic Runner
Sistema/Console: Mega Drive
Região: E         
Gênero: Plataforma 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Data East
Distribuidora: Data East
Lançamento: ??/03/1992             

fonte: https://segaretro.org/Atomic_Runner


Descrição

Chelnov é um jovem cientista que trabalha lado a lado com seu pai e sua irmã. Até que um dia, um grupo de alienígenas
invade a Terra explodindo a casa de Chelnov matando seu pai e sequestrando sua irmã. Chelnov então veste uma roupa
especial se  tranformar em Atomic Runner para se vingar da morte de seu pai e resgatar sua irmã.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Compressão: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução:

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.04


Sobre a rom:

Nome: Atomic Runner (E) [!].bin
Código: GM MK1140  -004
Tamanho: 1MB / 8Mbits
CRC32: B3C05418
Goodset: GoodGen 3.21


O que foi feito:

Edição gráfica dos powerups UP(F) e J(P).
Edição gráfica do caracter "?" na fonte 16x16 para seguir o mesmo padrão.
Edição de fonte 16x16 para adição dos caracteres F e J para tradução de GAME OVER.
Tradução/centralização dos textos GAME OVER,CONTINUE e END.
Tradução de tela título. O Seletor de opções foi editado também.
Tradução da tela de options. Alguns ponteiros foram alterados para expansão.
Tradução/centralização dos textos GET READY e LETS GO GO nas telas de intro da fase e na tela do mapa.
Alteração de dados para carregamento tiles e geração de sprites para tradução de SCORE e PAUSE.
Tradução da história inicial.
Tradução da história final.
Posicionamento de textos da historia inicial e final 1 coluna à esquerda.
Edição da fonte 8x8 para adição caracteres acentuados e caracteres para sprites PONTOS e PAUSA.
Acentuação de todos os textos.
Tradução dos créditos.
Correção no valor do Checksum. 
Tradução dos textos de encerramento
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.

Abreviações originais usadas no jogo para power-ups:

   F (Força)
   P(Pulo)


Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/fuy7Dv


Atualização 01/06/2019

Correção no nome do anexo de [SMD]Atomic Robo-Kid (E)[!][V1.03][Antígeno] para [SMD]Atomic Runner (E) [!][V1.03][Antígeno].zip

Atualização 1.04 - 30/11/2019

Tradução dos textos de encerramento.
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.
Galeria de imagens atualizada.

Atualização 1.05 - 30/11/2019

Correção em Checksum
 
Download
Em anexo


Contato:

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#17
Lançamentos / Re:[CPS1] Willow (World)
Maio 17, 2019, 10:01:08 AM
Citação de: pestana7 online Maio 17, 2019, 07:48:28 AM
Será que alguém poderia fazer um vídeo tutorial ensinando passo a passo como traduzir essas ROMs de arcade?
São o único tipo de rom que ainda não consegui traduzir.
Eu descompacto a rom aplico os patch nos arquivos corretos e compacto outras vez só que depois o mame não reconhece mais a rom... :desisto:

Olá pestana7.

O MAME verifica a assinatura das roms do jogo antes de sua execução. Usando o MAME oficial, digite na linha de comando:

mame willow
ou
mame willow -video gdi

Dessa forma,usando a linha de comando, o MAME irá executar seu jogo sem que seja feita essa verificação mencionada anteriormente.


#19
Lançamentos / [CPS1] Willow (World)
Maio 15, 2019, 20:53:46 PM

Sobre o Jogo

Nome: Willow (World)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: World             
Gênero: Ação/Plataforma/2D 
Jogador(es): 1~2                 
Desenvolvedora: Capcom
Distribuidora: Capcom
Lançamento: ??/??/1987           

Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/583866-willow



Descrição

Elora Danan, é uma bebê cujo nascimento é aguardado para que se cumpra uma profecia de um reino de paz.
Sabendo dessa profecia, Bavmorda, uma rainha malígna , rapta a bebê para destruí-la e evitar que a profecia se cumpra.

Ajude Willow e Madmartigan  a salvar Elora das mãos de Bavmorda para um reino de paz e felicidade retorne.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno


Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.06
Lançamento: 15/05/2019

Sobre a rom

Nome: willow.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.733KB (Zip)  Aprox.
CRC32: -
Romset: MAME 0.207
Arquivos contidos na rom:

   buf1   
   ioa1   
   lwio.11e
   prg1   
   rom1   
   sou1   
   wl24b.1a
   wl_09.12b
   wl_10.3c
   wl_12.5c
   wl_14.7c
   wl_16.9c
   wl_18.11c
   wl_19.12c
   wl_20.3d
   wl_22.5d
   wl_24.7d
   wl_26.9d
   wle_30.11f
   wle_35.11h
   wlm-1.5a
   wlm-3.3a
   wlm-5.9a
   wlm-7.7a
   wlm-32.8h
   wlu_31.12f
   wlu_36.12h

Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=willow&arcade_only=0&autosearch=1



O básico que foi feito

Todos os textos ingame foram traduzidos e acentuados.
Ponteiros para textos, estruturas de dados e outros foram alterados.
Rotina para desenhar TIME OVER, CONTINUE E GAME OVER foi alterada para expansão e posicionamento dos textos.
Rotina para tela de seleção de personagens da Fase V foi alterada para expansão e reposicionamento do texto TIME e contador.
Todos os elementos do topo(1up, 2up, hiscore, barras de energia e etc.) foram traduzidos e reposicionados 1 linha a baixo para expansão.
Rotina para desenhar textos do topo teve algumas alterações devido ao reposicionamento.
Caixa de diálogos onde são exibidos alguns textos foi posicionada 1 linha abaixo devido ao repocionamento dos elementos do topo.
Tradução e reposicionamento dos textos da tela de conclusão de fase STAGE , TIME, VITAL e CLEAR POINTS.
Tradução e centralização do titulos das fases ingame e durante as demos.
Alteração nos patterns para o logotipo LUCASFILMS(Tela título e créditos) para usar tiles "em branco" para acentuação.
Substituição de fonte 8x8 para adição de caracteres usados na acentuação. Os números foram mantidos.
Edição da fonte 16x16 para adição de caracter para acentuação.
Edição gráfica dos pontos cardiais na tela do mapa, placa SHOP e moedas de ouro. Substituição de G(Gold) por O(Ouro).
Alguns textos tiveram sua cores alteradas. Inimigos agora usam a cor vermelha e textos de encerramento usam branco.
   
Outras coisas que não lembro.


Abreviações presentes no jogo original:

Na tela de RANKING, a abreviação PTS significa Points(Pontos) e os termos TOP,2ND e etc foram substituídos por números(1.,2.,3. e etc).
Na tela do mercado, a letra G(Gold), que informa a quantidade de Gold necessário para comprar um item, foi adaptada para O(Ouro)


Bugs/Erros/Outros no jogo original:
   
   Ao selecionar uma opção Test/Game na opção Game Mode em Dip Switches, o jogo exibe, em alguns momentos, a última coluna no lado direito da tela contendo várias caracteres "A". Não sei se é bug do jogo ou do MAME.


Imagens
Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/dUK50a

Download
Em anexo

Contato
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com


Como Aplicar os patches

1. Extraia o conteúdo da rom willow.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:

   wl_10.3c
   wl_12.5c
   wl_14.7c
   wl_16.9c
   wl_20.3d
   wl_22.5d
   wl_24.7d
   wl_26.9d
   wle_30.11f
   wle_35.11h
   wlm-1.5a
   wlm-3.3a
   wlm-5.9a
   wlm-7.7a
   wlm-32.8h
   wlu_31.12f
   wlu_36.12h


  Cada arquivo acima possui seu respectivo patch .ips:
 
  Por exemplo:

   wl_10.ips deve ser aplicado no arquivo wl_10.3c
     wl_12.ips deve ser aplicado no arquivo wl_12.5c 


3. Aplicar os patches na seguinte ordem:

        wl_10.ips   >     wl_10.3c
   wl_12.ips   >     wl_12.5c
   wl_14.ips   >     wl_14.7c
   wl_16.ips   >     wl_16.9c
   wl_20.ips   >     wl_20.3d
   wl_22.ips   >     wl_22.5d
   wl_24.ips   >     wl_24.7d
   wl_26.ips   >     wl_26.9d
   wle_30.ips  >     wle_30.11f
   wle_35.ips  >     wle_35.11h
   wlm-1.ips   >     wlm-1.5a
   wlm-3.ips   >     wlm-3.3a
   wlm-5.ips   >     wlm-5.9a
   wlm-7.ips   >     wlm-7.7a
   wlm-32.ips  >     wlm-32.8h
   wlu_31.ips  >     wlu_31.12f
   wlu_36.ips  >     wlu_36.12h


4.Após aplicação dos patches reinserir/substituir os arquivos listados no passo 2 na rom original willow.zip

5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
   mame willow


Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha  de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.

obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas  de comando para executar a rom.
         
      Exemplo: mame willow -nofilter -video gdi



#21
Lançamentos / Re:[ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 04, 2019, 21:17:19 PM
Citação de: hnnewgames online Abril 04, 2019, 02:20:29 AM
Meu velho vai adorar essa tradução, o cara é fã absurdo desse game. Parabéns! :cuteeyes:
Olá hnnewgames, mostre a seu velho a galeria de imagens e escreva aqui o que ele achou da tradução, abraço.
#22
Lançamentos / [ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 03, 2019, 20:27:39 PM

Sobre o Jogo

Nome: Toki (World, Set 1)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: Japan             
Gênero: Ação/Plataforma/2D 
Jogador(es): 2                 
Desenvolvedora: Taito
Distribuidora: Taito
Lançamento: ??/??/1987           

Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/564054-toki



Descrição

A amavél MIHO é levada pela mão de Bashtar. O amado de MIHO, TOKI, foi transformado em um macaco. Ajude TOKI nessa perigosa
jornada para destruir VOOKIMEDLO, salvar sua amada e recuperar sua forma humana.



Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos Ingame:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.07


Sobre a rom

Nome: toki.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.034KB (Zip)  Aprox.
CRC32: -
Romset: -
Emulador: Mame 0.207


Arquivos contidos na rom

1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
7.m7
8.m3
9.m1
prom26.b6
prom27.j3
toki_bk1.cd8
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22

Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=toki&arcade_only=0&autosearch=1


O que foi feito

Todos textos ingames foram traduzidos e acentuados.
Caracteres para acentuação adicionados à fonte.
Alguns ponteiros para textos foram alterados para expansão.
Alguns ponteiro para Vram foram alterados para reposicionamento.
Textos no formato gráfico na tela Continue, Enter your Name e outros foram editados e traduzidos.
Textos no formato gráfico 1UP e BONUS foram editados e traduzidos.
Os patterns da caixa de diálogos HELP na tela de Continue foram refeitos para facilitar a edição gráfica.
Textos no formato gráfico 1up , 2up, Top e FOE foram editados.
A Rotina de boot do jogo foi alterada para não exibir mais a tela de DIPSWITCH.
A Rotina para desenhar 1up,2up,Top foi refeita para expansao e reposicionamento.
A Rotina para efeito de piscar 1up,2up foi reescrita expansao e reposicionamento.
As Rotinas para desenhar STAFF,CAST e FOE  foram alteradas para expansao e reposicionamento.
A Rotina para Desenhar ALL na tela de Ranking foi alterada para expansao.
A Rotina para desenhar Credit/s teve uma linha removida para facilitar a expansão.
A Rotina para desenhar Game Over teve um trecho reescrito para usar a camada de texto, fonte 32x32 e remoção
de código hardcode.

Outras coisas que não lembro.



Bugs/Erros/Outros no jogo original:
   
    Na tela título do jogo, a roupa de VOOKIMEDLO fica bugada. Não sei se é do jogo ou do emulador.
    A sombra do número de créditos fica bugada quando o jogo altera a paleta de cores ao mudar de tela.


Como Aplicar os patches

1. Extraia o conteúdo da rom toki.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:

1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22

  Cada arquivos acima possui seu respectivo patch .ips:
  Ex.:
  1.ips    deve ser aplicado no arquivo 1.c5   
  2.ips    deve ser aplicado no arquivo 2.c3


3. Aplicar os patchs na seguinte ordem:

1.ips          -> 1.c5
2.ips          -> 2.c3
3.ips          -> 3.k12
4e.ips         -> 4e.k10
5.ips          -> 5.m12
6e.ips         -> 6e.m10
toki_bk2.ips   -> toki_bk2.ef8
toki_obj1.ips  -> toki_obj1.c20
toki_obj2.ips  -> toki_obj2.c22


4.Após aplicação dos patches reinserir os arquivos listados no passo 2 na rom original toki.zip

5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
   mame toki


Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha  de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.

obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas  de comando para executar a rom.
         
      Exemplo: mame toki -nofilter -video gdi



Imagens

Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/fdxt1F

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#23
Citação de: BisonSAS online Março 10, 2019, 22:59:13 PM
Essa versão do MAME que tu usou é bem antiga.
Nas versões mais novas é a ROM que falei. A última versão do MAME é a MAME 0.207

Já editei o post com as correções necessárias.
Valeu.
#24
Citação de: BisonSAS online Março 10, 2019, 21:03:51 PM
Olá Antígeno.

Verifiquei aqui e descobri que você traduziu na verdade a versão: Rastan Saga (Japan Rev 1, Earlier code base)

Olá BisonSAS. No MAME usado durante a tradução, a versão 0.185, a rom é listada como
Rastan Saga (Japan Rev 1). Não tinha conhecimento desse set informado por você. Obrigado pelos testes e pela informação.
Abraço.
#25
Lançamentos / Re:[ARCADE] Rastan Saga (Japan Rev 1)
Março 10, 2019, 11:14:36 AM
Citação de: BisonSAS online Março 10, 2019, 10:51:01 AM
Citação de: Antígeno online Março 06, 2019, 12:22:22 PM

  Cada arquivos acima possui seu respectivo patch .ips

  Por exemplo:

  b04-01.40.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-01.40
  b04-02.67.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-02.67
  b04-05.15.ips   deve ser aplicado no arquivo b04-05.15

3. Aplicar os patchs na seguinte ordem:
  b04-01.40.ips    ->  b04-01.40     
  b04-02.67.ips    ->  b04-02.67     
  b04-05.15.ips    ->  b04-05.15     
  b04-06.28.ips    ->  b04-06.28     
  b04-07.14.ips    ->  b04-07.14     
  b04-08.27.ips    ->  b04-08.27     
  b04-31.7.ips     ->  b04-31.7       
  b04-32.19.ips    ->  b04-32.19     
  b04-33-1.8.ips   ->  b04-33-1.8     
  b04-34-1.20.ips  ->  b04-34-1.20   
  b04-35.9.ips     ->  b04-35.9       
  b04-36.21.ips    ->  b04-36.21


Fui tentar rodar o jogo no FB Alpha e descobri que os arquivos de IPS que você disponibilizou não batem com os da documentação. Os de programação especificamente. São os que estão em vermelho acima.

Olá BisonSAS, obrigado pelo retorno do problema.
Os patches estão descritos de forma errada como você observou. Foi uma falha minha. Segue descrição certa:

   b04-14.7.ips     ->  b04-14.7     
   b04-15.19.ips    ->  b04-15.19     
   b04-16-1.8.ips   ->  b04-16-1.8     
   b04-17-1.20.ips  ->  b04-17-1.20   
   b04-18-1.9.ips   ->  b04-18-1.9     
   b04-19-1.21.ips  ->  b04-19-1.21


Vou atualizar o tópico sobre com a correção das informações e anexo.
Valeue abraço.
#26
Lançamentos / Re:[ARCADE] Rastan Saga (Japan Rev 1)
Março 10, 2019, 10:44:01 AM
Citação de: Mr.Fox online Março 10, 2019, 03:10:26 AM
Parabéns pelo lançamento, Antígeno. Como bem disse BisonSAS, a sua tradução ficou bem caprichada.  :parabens:
Olá Mr. Fox, obrigado pelo retorno. Estou estudando para trazer mais traduções de arcade em breve.
Abraço.
#27
Lançamentos / Re:[ARCADE] Rastan Saga (Japan Rev 1)
Março 10, 2019, 10:41:09 AM
Citação de: BisonSAS online Março 10, 2019, 01:20:51 AM
:aplauso: Parabéns! Pelas imagens você caprichou na tradução. Depois vou tentar rodar o jogo no FB Alpha através do IPS. Tenho projetos de arcade que estão a décadas parados. Vou ver se tomo vergonha e reativo os trabalhos junto com o Mr.Fox
Olá BisonSAS. Obrigado pelo retorno. Fique a vontade para fazer os testes e entrar em contato caso encontre algum problema na tradução.
Abraço.
#28
Lançamentos / Re:[ARCADE] Rastan Saga (Japan Rev 1)
Março 09, 2019, 15:58:40 PM
Citação de: João13 online Março 09, 2019, 15:54:23 PM
Parabéns mano!  :charuto:
Valeu ae, João13. Estou estudando para trazer mais traduções de arcade em breve.
#29
Citação de: yusukke online Março 09, 2019, 00:06:00 AM
:charuto:  muito bpm Antigeno
Parabéns. Sobre  as telas de  game over e outras vc poderia traduzir se quiser. Nenhum povo de outro idioma vai usar nossa tradução  mesmo.   Hehehe
Belíssimo projeto.
Olá yusukke. Obrigado pelo retorno. Dica anotada. Assim que possível, vou trazer mais  jogos de GBA traduzidos.
Abraço.
#30
Lançamentos / Re:[ARCADE] Rastan Saga (Japan Rev 1)
Março 07, 2019, 22:03:15 PM
Citação de: gazoo online Março 07, 2019, 21:36:50 PM
Gosto demais deste jogo, conheço desde final dos anos 80. quando era rato de fliperama
Olá, gazoo. Obrigado pelo retorno. Infelizmente não joguei esse jogo na época. É um jogo difícil, os inimigos fazem respawn quase o tempo todo. Fique a vontade para testar a tradução e entrar em contato caso encontre algum problema.
Abraço.