[PS2] Megaman X8 [Dublado PT-BR]

Iniciado por Mallony Moraes, Maio 12, 2018, 07:59:56 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Mallony Moraes

Olá galera, sou novo aqui e gostaria de compartilhar com vocês um projeto que estou realizando.
Há mais ou menos 3 semanas estou me aventurando nesse mundo Romhacking, e confesso a vocês que é algo fantástico. Por isso vim aqui mostrar para vocês como está ficando o processo de dublagem deste jogo.
Digamos assim que ele está 20% dublado, a previsão é que ele fique pronto até antes de Julho.

Aqui está o vídeo em questão.
https://www.facebook.com/mallony.diasmoraes/videos/2007658959262712/

Tem mais personagens dublados como a Optic Sunflower, Zero, Gigolt Man o War e alguns outros.
O processo de dublagem será rápido, caso alguém queira dar uma olhada em meu trabalho de dublagem, anexarei aqui alguns links que mostrarão a qualidade do meu trabalho.

Dragon Ball Z Episódio de Bardock



Farcry Experience (Autorizado pela Ubisoft)



Dragon Ball Light of Hope (Fui convidado a fazer a versão oficial Brasileira)



Pois bem, gostaria muito de pedir uma ajuda para vocês, um grande problema que eu tenho é com textos do jogo, por exemplo, este jogo já possui uma tradução, os personagens quando falam no jogo aparece uma espécie de legenda em que você pode pular ou não. Mas o grande porém disso, é que na dublagem não é dito o que na tradução está escrito, tem o mesmo sentido, mas não nas mesmas palavras.
Gostaria de uma ajuda para alterar as legendas de falas dos personagens, de acordo como na dublagem está sendo dita, pois no processo de tradução para dublagem, muitas coisas tiveram que ser alteradas para uma melhor fluidez na hora de se ouvir o personagem falando.

Se alguém puder ajudar, entre em contato comigo.
https://www.facebook.com/mallony.diasmoraes


tvtoon

O problema que você descreve pode ser fundamentalmente simples, como acontece em jogos de Tomb Raider, ou uma complexidade de edição que requer auxílio profissional (legendas embutidas no vídeo). Não conheço o jogo a fundo mas sugiro que poste vídeos dele.

Anime_World

Ponto negativo pois o vídeo está em um link externo. Você poderia ter colocado ele incorporado na página assim como fez com o restante dos vídeos mostrando seu trabalho.

Em relação a dublagem, achei mediana, falta recursos de interpretação, colocação de voz, e em alguns momentos me passou a impressão de desanimo. Talvez um estudo mais aprofundado de teatro melhore.
nonononono

Mallony Moraes

Por que o ponto seria negativo? Sugiro que dê uma olhada na interpretação original americana, o Panda tem uma fala morta e desanimada, pois ele está mais para um contador de histórias de idade (kkk).
Então o Eduardo Sann que é profissional na área da voz, seguiu todos os trejeitos originais. Sugiro dar uma pesquisada amigo.

Legendstraducao

Muito bom a iniciativa, amigo! Achei muito bacana a dublagem. Quanto a ajuda dos textos, recomendo que primeiramente finalize a dublagem do jogo por completo para depois se preocupar com os textos... Você pode acabar perdendo muito tempo procurando ajuda em quem edite os textos (digo isso pq já perdi mt tempo em coisas da série Legends, como editar os gráficos dele, por exemplo)

cord

Parabéns pelo projeto. A dublagem está fiel ao original em inglês.

Mallony Moraes

Citação de: Legendstraducao online Maio 13, 2018, 09:38:40 AM
Muito bom a iniciativa, amigo! Achei muito bacana a dublagem. Quanto a ajuda dos textos, recomendo que primeiramente finalize a dublagem do jogo por completo para depois se preocupar com os textos... Você pode acabar perdendo muito tempo procurando ajuda em quem edite os textos (digo isso pq já perdi mt tempo em coisas da série Legends, como editar os gráficos dele, por exemplo)

Realmente, em breve publico mais detalhes do projeto juntamente com mais informações sobre dublagem e afins.

Mallony Moraes

Citação de: cord online Maio 13, 2018, 22:26:42 PM
Parabéns pelo projeto. A dublagem está fiel ao original em inglês.

Obrigado amigo, logo postarei mais coisas relacionada a dublagem do jogo.

huskie

#8
O formato e proposta do tópico encaixam-se fora do tema da área "projetos", sem falar que está totalmente fora do formato exigido no fórum.

Movido para uma área mais condizente, pois trata-se de uma apresentação e citações de trabalhos e projetos em andamento.
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!