Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Swanz

#91
GitHub é um bom site realmente, tem diversas coisas bacanas lá, só algumas coisas que ainda me perco ao visita-lo, depois vou tirar um tempo e fazer uma tour e me informar melhor, para usuários menos experientes pode ser um tanto difícil
#92
Citação de: thulium online Junho 23, 2018, 00:09:42 AM
Alguem ajuda.
Se for sobre como fazer funcionar, usa o emulador snes9x ou o zsnesw151-FuSoYa-8MB_R2
#93
Não digo que vou jogar com essa tradução, pois já possuo a versão em português, mas de fato parece estar interessante e as pessoas que usam o seu idioma não teriam o que reclamar, bom trabalho !

No estoy diciendo que voy a jugar con esta traducción porque ya tengo la versión en portugués, pero en realidad parece ser interesante y las personas que utilizan su lengua no tendría que quejarse, buen trabajo!

:joinha:
#94
Bom, como eu não vi nenhum tópico específico que fale a respeito, resolvi criar um.
É muito simples, dicas de sites para armazenar as imagens e patchs usados no fórum
e assim tornar meio que um padrão...

Vou começar com 3 bons sites.:sorriso:

MEGA: https://mega.nz/
Muito bom para armazenar e compartilhar patchs.

Media Fire: https://www.mediafire.com/
Bom para armazenar e compartilhar patchs.

Imagens Brasil: http://ap.imagensbrasil.org/
Site com espaço ilimitado para armazenar e compartilhar suas imagens.
#95
Sistema: SNES, PS1 e PSP
Jogo: Tactics Ogre Let Us Cling Together
Estilo: RPG Tático
Descrição: é um jogo eletrônico de RPG tático desenvolvido pela companhia japonesa Quest Corporation, atualmente parte do grupo Square Enix.

Gostaria muito de ver alguma das 3 versões traduzidas, especialmente a versão de PSP, que jogo lindo ele ficou com o remake. :bunitin1:
#96
Bom, eu sempre estou por aqui vendo as novidades e dificilmente comento, pois bem, havia baixado o primeiro patch e não cheguei a joga-lo em si, depois vi essa última versão e então atualizei mas deixei algum tempo de lado (tava jogando Super Metroid) e agora dei uma olhada em como ficou e encontrei alguns erros que podem ser corrigidos, caso queiram...

[spoiler]Possível erro no nome "Yamimakai" que creio eu ser "Yanimakai" e falta de ponto final.


Sem ponto final.


Sem ponto final.


Palavra "Drago" que aparece duas vezes e falta de ponto final.


Não sei bem se a descrição está correta para esta carta pois vi outra com a mesma invocação Chakra.


Nome da carta a ser invocada diferente do que esta na carta em si, lá diz "Guardião do Portão" e não "do Porto".


Palavras juntas "daRainha".


Sem ponto final.


Falta da palavra "for" antes do 2000 e descrição final confusa.


Falta da palavra "for" antes do 2000(Se não me engano nessa é 1500 e não 2000) e descrição final confusa.


Falta da palavra "for" antes do 3000 e descrição final confusa.


Falta o "S" em "Monstro" para ficar coerente com "todos os" na descrição.


Descrição em cor amarela.


Descrição nada haver com a real.


Palavra "Moth", no nome, sem tradução e descrição confusa.


Falta de letras no inicio da descrição.


Não sei se a descrição seria essa mesmo mas falta ponto final.


Possível erro na palavra "Mudante" que acredito ser "Mutante", no nome e palavra final "escolhe" que acredito que era pra ser "escolha", na descrição.


Sem ponto final.


Começo da descrição meio confuso.


Falta de letras no inicio da descrição e uso da descrição original da carta e não a do jogo.


Descrição confusa.


Sem descrição.


Falta de letras no inicio da descrição.


Nome não traduzido e possível falta de "si" antes da palavra "sobressai", na descrição.


Falta de letras no inicio da descrição e a palavra "inimigos" estando dividida.


Descrição estranha "ama vivendo".


Falta de letras no inicio da descrição.


Falta de letras no inicio da descrição.


Nome com letras a mais.


Nome não traduzido e sem descrição.


Descrição estranha "É inimigos truques".


Falta de letras no inicio da descrição.


Sem descrição.


Sem ponto final.


Descrição em cor vermelha.


Falta de letras no inicio da descrição e sem ponto final.


Sem descrição.


Descrição estranha "ovelha monstruoso".


Possível falta do "-" entre os nomes "fada" e "bruxa" no nome e "d" sozinho na descrição.


Palavra "Ogre", no nome, sem tradução.


Palavra "Toon", no nome, sem tradução.


Sem ponto final.


Possível uso da descrição original da carta e não a do jogo.


Falta de letras no inicio da descrição.


Descrição nada haver com a real.


Descrição estranha "de sombra criado".


Sem ponto final.


Descrição estranha "grandes residiu".


Descrição estranha "um estranho máscara".


Sem descrição.


Falta de letras no inicio da descrição.


Falta de letras no inicio da descrição.


Nome com letras a mais.


Falta de letras no inicio da descrição.


Descrição com falta de vírgula.


Falta de letras no inicio da descrição.


Falta de ponto final.


Falta de letras no inicio da descrição.


Termo "Wow" que acredito não fazer parte da descrição.


Palavra "Lady", no nome, sem tradução.


Sem ponto final.


Descrição estranha "cima detecção".


Sem ponto final.


Descrição estranha "a protegendo" e sem ponto final.


Sem ponto final.


Descrição estranha "alfa alpha" e final nada haver com a carta.


Rei Mamute ?


Descrição final confusa.


Possível uso da descrição original da carta e não a do jogo.


Falta de letras no inicio da descrição e estranha.


Palavra "Fire", no nome, sem tradução.


Palavra "Lady", no nome, sem tradução.


Sem ponto final.


Palavra "Cards", no nome, sem tradução.


Palavra "Ogre", no nome, sem tradução.


Falta de letras no inicio da descrição.


Falta de letras no inicio da descrição e final estranha.


Sem ponto final.


Descrição estranha "inesperados rajadas" e falta de ponto final.


Palavra "perita" que se repete na descrição.


Possível falto do "-" no nome e sem descrição.


Falta de letras no inicio da descrição.


Sem descrição.


Falta de tradução na palavra "Lady" na descrição.


Palavra "foce" escrita de forma errada na descrição, acredito que era pra ser "Foice".


Falta do " no inicio da descrição.


Sem ponto final.


Palavra "Ogre" sem tradução na descrição.


Sem descrição.


Palavra "dana" escrita de forma errada na descrição, acredito que era pra ser "dança".


Palavra "Lady", no nome, sem tradução e falta do "m" em "ataca" na descrição.


Possível erro no nome "Yamimakai" que creio eu ser "Yanimakai"


Nome sem tradução.


Falta de letras no inicio da descrição.


Acredito que poderiam substituir o segundo "para", na descrição, por "e".


Palavra "Millennium", no nome, sem tradução.


Descrição sem tradução.


Palavra "War-lion", no nome, sem tradução.


Impetuoso ?


Nome da carta a ser usada para invocação "Caveira Invocada" estando diferente de como está na carta em si.



Sem precisão de conter o primeiro "de" antes de "mágica" na descrição.


Palavra "formar" não era pra possuir o "r" no final, na descrição.
[/spoiler]
Eu não cheguei a jogar o modo história novamente e então não sei dizer se possui algum erro nele...no mais é isso, só pra informar que foi jogado em um PSP.
#97
Lançamentos / Re:[GBA] Kirby And The Amazing Mirror
Junho 12, 2018, 20:04:31 PM
Por que a escolha do nome Labirinto ?
#98
Lançamentos / Re:[PSX] Megaman X5
Maio 23, 2018, 18:33:22 PM
Bom, finalizei, depois de tempos com a versão final desta tradução, e fiquei me perguntando se estaria correto em uma parte dos créditos...tá escrito assim (Efeito Sonoros) sempre imaginei que fosse com S em efeitoS e também no modo treinamento, entrei lá com Zero para ver a conversa em português e tem uma parte no dialogo que diz (Ferra como uma Abelha) também fiquei imaginando se era pra ser isso mesmo e não ferrOa...mas em fim, ótima tradução :parabens:
#99
Lançamentos / Re:[PSX] Jackie Chan Stuntmaster
Fevereiro 02, 2018, 15:36:55 PM
Opa, mais um game de PS1 pra minha lista...queria eu saber traduzir jogos também :')
#100
Os membros desse fórum tão sempre com boas idéias e projetos...Quem diria que esse bom jogo ganharia sua versão BR...boa sorte
#101
A voz do Alucard e da Morte achei que ficaram boas...Essa risada da Morte na versão americana é muito da hora...Melhor que na  japonesa ao meu ver...Mas é um pouco incomodo pra mim ouvir uma coisa é ler outra...o cérebro buga...Não desmerecendo a dublagem...testarei qualquer dia desses
#102
Citação de: kyletempest online Novembro 26, 2017, 16:39:09 PM
Alguém pode me enviar via PM essa ROM já com esse novo patch? Por gentileza?
Man é bem simples, você baixa o patch de tradução que ta logo no final da postagem e aplica na rom europeia do jogo, pra isso vai precisar do utilitário Lunar IPS, existem outros pra mesma função mas eu sempre usei esse, ele serve pra por o patch na rom...

Sobre a tradução eu já atualizei meu jogo que estava com patch anterior a esse, mesmo eu já tendo jogado ele completo e achado muito boa a tradução
#103
Bom só tive tempo pra testar novamente agora, no Snes9x funcionou realmente, espero que no emulador pra PSP também funcione...Esse emulador Zsnes sei não em...vou adotar o 9x...

Uma pequena edição aqui pra dizer que também da pra usar o patch na rom hack uncensored , o que pareceu diferente das outras foi apenas o checksun fail, provavelmente por se tratar de uma versão hack
#104
Bom, eu não consegui fazer o jogo funcionar depois de aplicar o patch, sempre da bad rom, eu não sei o que fiz de errado, testei várias roms (umas 15 mais ou menos) todas deram problemas... Já sou acostumado a aplicar patchs de diversos tipos e esse é um dos poucos que me deram esse problema  :sozinho:

[spoiler]Antes de aplicar patch   
Depois de aplicar patch [/spoiler]
#105
Literalmente eu preciso voltar a jogar este game do inicio justamente por conta da tradução e para poder finaliza-lo !