Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - João Peixe

#1
O vídeo não tá mais disponível?
#2
Citação de: Mysteriozo online Abril 14, 2024, 03:34:08 AMProjeto massa. Tem muito talento a pessoa que fez essa logo.

Olha o cara hehe :heinhein:
Mas ele tem mesmo.  A logo é muito bem feita.
#3
Citação de: ripman online Abril 11, 2024, 21:01:22 PMa versão da tradução seria: 1.0 ou 11/04/2024?

ps: a tradução para aplicar a tradução seria essa?
Rune Factory 3 - A Fantasy Harvest Moon (Europe)


11/04/2024. E sim, é essa versão mesmo. Rune Factory 3 - A Fantasy Harvest Moon (Europe)

Citação de: ripman online Abril 12, 2024, 00:32:56 AMparabens pela tradução.

ps: gostei dessa abertura (não foi possivel legendar?)

Não é isso, é o deu pra fazer por enquanto. Na verdade nem passou pela minha cabeça.
#4
Citação de: MiguelSF online Abril 11, 2024, 10:24:52 AMExcelente projeto... Parabéns a todos os envolvidos. Só uma pergunta: alguém pode me informar se funciona na versão undub?

Não, só a versão Europeia que possui a dublagem em inglês.
Mas eu estou trabalhando na versão com a dublagem em japonês agora, então aguarde as atualizações.
#5
Olá, eu me chamo João. Eu estou aqui para compartilhar um projeto de tradução do Rune Factory 3 em português que estava trabalhando.
Esse é o meu primeiro projeto, então eu sou novo nesse ramo. Levou alguns anos então espero que gostem da minha tradução.


Rune Factory 3: A Fantasy Harvest Moon





Plataforma: Nintendo DS
Gêneros: Simulação de vida e Fazenda, RPG, Romance, Ação e Aventura.
Desenvolvedor: Neverland Co.
Lançamento: 2009 no Japão, 2010 na América e em 2011 na Europa.

Descrição: Rune Factory 3: A Fantasy Harvest Moon é um jogo de RPG de simulação de vida, desenvolvido pela Neverland Co. e publicado pela Marvelous Entertainment.
O jogo combina elementos de RPG de ação, simulação de fazenda e romance. Está disponível para o console Nintendo DS.
A história segue um personagem que perdeu a memória em uma noite de chuva e depois fica responsável por uma fazenda abandonada em uma cidade isolada. Conforme vai avançando na história, ele percebe que a sua missão é restaurar a paz entre os humanos e os monstros na cidade.





Rune Factory 3 PT-BR





SOBRE A TRADUÇÃO

Ferramentas utilizadas: Tinke, Rune Factory CUE, Aseprite e YYCHR.
Responsável pela tradução: João Peixe.
Responsável pela tradução do subtítulo: Mysteriozo.
Tive uma ajuda de como usar as ferramentas por um camarada, valeu Astral.  :joinha:


ESTATÍSTICAS DA TRADUÇÃO:

DIÁLOGOS DOS PERSONAGENS..........................................100%
DIÁLOGOS DE CASAMENTO...................................................100%
DIÁLOGOS DOS FESTIVAIS......................................................100%
IMAGENS...........................................................................................100%
ITENS...................................................................................................100%
DESCRIÇÕES DOS ITENS...........................................................100%
SISTEMA.............................................................................................100%
REVISÃO................................................................................................98%

Lembrando que o jogo não foi 100% revisado, então pode ter erros de português e frases não adaptadas que não foram revisadas, mas são bem poucas, nada que comprometa os diálogos.
Também estou aberto a sugestões para mudar certas partes e adaptá-las. Se eu achar uma sugestão boa pode ser que eu coloque.



Algumas imagens da tradução:



   

   











SOBRE O PATCH


Estou disponibilizando o link do patch da tradução.
Sobre a versão, a versão é a Europeia, portanto a rom versão Americana não funcionará, então use o patch na versão Europeia:
Ultima atualização do patch: 12/05/2024
https://www.mediafire.com/file/zwsc6kjldwgt8n9/Rune_Factory_3_-_Um_Novo_Conto_do_Campo.zip/file


Como colocar o Patch?

No PC: Baixe o patch acima e depois descompacte, e tenha a Rom original em inglês (versão Europeia).
Em seguida baixe o xdeltaUI e o execute.
Na interface, em Patch, vá até Open ao lado e selecione o arquivo patch descompactado.
Depois em Source File, vá em Open e selecione a Rom original do jogo DESCOMPACTADO.
Depois em Output File, vá nos três pontinhos ao lado, você deve colocar o nome que preferir, mas o mais importante, antes de salvar, você deve colocar .nds pra converter para NDS, e depois salvar.

No celular: Baixe o patch acima e depois descompacte, e tenha a Rom original em inglês (versão Europeia).
Baixe o app UniPatcher.
Depois de executar, vá até em Arquivo remendo e selecione o arquivo patch descompactado.
Depois em Arquivo ROM, selecione a Rom original do jogo DESCOMPACTADO.
Depois selecione Arquivo de saída. Nessa parte normalmente o app já escolhe um nome e coloca o .nds no final, mas se não tiver o .nds no final, o coloque. Depois clique em salvar para confirmar.
Pra terminar, clique no botão vermelho no canto inferior direito para salvar a Rom.


#6
Que trabalho incrível Cuckoo, tá melhor que imaginei, continue assim.
:joinha:
Logo logo eu vou postar o RF3 que traduzir. Só falta uns ajustes finais.
:estudando1:
Estou ansioso pra testar quando você lançar.
#7
Citação de: hyd~ online Setembro 17, 2023, 12:05:59 PM
Citação de: João Pedro online Agosto 18, 2023, 14:45:46 PM
Eu tentei traduzir os nomes dos itens, mas precisava de espaço e eu já vi vários tutoriais, pessoas no comentários e fóruns. Nada funcionou, já vi todo método de como achar ponteiros de uma frase e nada.
Eu só consertaria se eu conseguisse traduzir em 100% e ajeitar no final.
Uma sugestão para contornar isso, seria usar a versão europeia, já que poderia traduzir em cima da versão espanhola, que naturalmente acaba tendo mais espaço que a inglesa, além de ter uma conjunção mais parecida com o português (por exemplo o "pegarei a fácil de usar ESPADA!" De uma de suas imagens, imagino que não conseguiu espaço para escrever depois da constante). E pode também roubar todo o espaço que quiser dos outros idiomas da ROM  :toligado:

Já é tarde de mais. Eu já cheguei tão longe pra recomeçar uma nova rom, mas agradeço a sugestão. Eu vou traduzir na própria rom ao invés de fazer um patch. Eu não quero que a pessoa que vai jogar tenha todo esse trabalho.
#8
Acho melhor eu traduzir o que eu puder, assim pelo menos vai tá boa parte traduzida, já que não existe um patch de tradução ou uma rom com nem 10% traduzida.