[SNES] Seiken Densetsu 3-Tradução

Iniciado por JennaSS, Agosto 10, 2022, 05:44:08 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

JennaSS

Olá, me chamo Jenna, recentemente vi que havia sido continuado o projeto de tradução PT-BR do jogo Seiken Densetsu 3, iniciado pela Hexagon, mas que foi abandonado em 2003... Infelizmente as versões mais recentes desta tradução são de 2017/2018, ainda em fase (BETA). Gostaria de saber se este projeto pretende ser continuado, ou se foi novamente abandonado. Obrigada a todos pelo serviço a comunidade BR. ^^

Elizomar

Citação de: JennaSS online Agosto 10, 2022, 05:44:08 AM
Olá, me chamo Jenna, recentemente vi que havia sido continuado o projeto de tradução PT-BR do jogo Seiken Densetsu 3, iniciado pela Hexagon, mas que foi abandonado em 2003... Infelizmente as versões mais recentes desta tradução são de 2017/2018, ainda em fase (BETA). Gostaria de saber se este projeto pretende ser continuado, ou se foi novamente abandonado. Obrigada a todos pelo serviço a comunidade BR. ^^

Como assim "novamente abandonado" se nem foi reativado :hein:
Recomendo jogar a versão espanhol e seja feliz.

Lobim

Na época em que foi disponibilizado a última versão dessa tradução iniciada pela extinta Hexagon, o intuito era repassar o que havia sido feito até então, já com o anúncio que o projeto não tinha mais continuidade. Inclusive, foi em uma postagem no meio de um tópico com o release anexo, mas praticamente sem informações a respeito. Se bem me lembro, estava aberto para quem quisesse continuar de onde parou - precisaria resgatar essa informação do fórum antigo.
Itinerante

badnest

Alguém sabe se esse jogo tem alguma dificuldade acima do normal em ser traduzido? Algo muito fora do comum? Tipo Terranigma que tem os ponteiros embutidos como parâmetros dos eventos.

Tem algo assim que dificulte muito a tradução, ou ninguém nesses anos todos traduziu ainda só porque não mesmo?

Lobim

Citação de: badnest online Agosto 12, 2022, 11:58:22 AM
Alguém sabe se esse jogo tem alguma dificuldade acima do normal em ser traduzido? Algo muito fora do comum? Tipo Terranigma que tem os ponteiros embutidos como parâmetros dos eventos.

Tem algo assim que dificulte muito a tradução, ou ninguém nesses anos todos traduziu ainda só porque não mesmo?

Provavelmente. Você pode verificar os comentários da época em que houve alguma movimentação desse projeto aqui. Lá você poderá obter algumas das respostas para a sua questão.
Itinerante

Caio Souza

#5
Na verdade tem uma versão dessa tradução "pronta", que ao chegarmos em Maia há um bug que impede de progredir a história adiante mas para contornar isso é bem simples:

-Primeiro vai precisar da rom original japonesa.

-na rom traduzida jogue até a parte em que derrotamos os robôs das bruxas de althena e voltamos para falar com bon voyage(pois é a partir daí que não há como progredir), antes de voltar pra Maia para falar com ele use um savestate.

-feche o emulador e renomeie o arquivo do savestate criado com o nome da rom japonesa.

-Abra o emulador, rode a rom japonesa e carregue o savestate e fale com bon voyage e depois com o velhinho próximo ao albergue.

-Retorne para cleft to the Earth e vá na estátua da deusa e chame Wisp.

-Depois de chamar Wisp e a passagem abrir crie um savestate.

-Renomeie o savestate para o nome da rom traduzida.

-Abra o emulador com a rom traduzida e carregue o savestate e prossiga com o jogo normalmente.

JennaSS

Citação de: Caio Souza online Agosto 12, 2022, 17:34:57 PM
Na verdade tem uma versão dessa tradução "pronta", que ao chegarmos em Maia há um bug que impede de progredir a história adiante mas para corrigir isso é bem simples:

-Primeiro vai precisar da rom original japonesa.

-na rom traduzida jogue até a parte em que derrotamos os robôs das bruxas de althena e voltamos para falar com bon voyage(pois é a partir daí que não há como progredir), antes de voltar pra Maia para falar com ele use um savestate.

-feche o emulador e renomeie o arquivo do savestate criado com o nome da rom japonesa.

-Abra o emulador, rode a rom japonesa e carregue o savestate e fale com bon voyage e depois com o velhinho próximo ao albergue.

-Retorne para cleft to the Earth e vá na estátua da deusa e chame Wisp.

-Depois de chamar Wisp e a passagem abrir crie um savestate.

-Renomeie o savestate para o nome da rom traduzida.

-Abra o emulador com a rom traduzida e carregue o savestate e prossiga com o jogo normalmente.

Hmmm, nao sabia dessa. Realmente sabia que existia esse bug do diálogo kskks, bem chatinho, mas ainda bem q dá pra consertar. Vou fazer os testes e vejo como fica.