Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - DiperGo

#1
Lançamentos / Re:[PS2] Black (Tradução + Dublagem)
Janeiro 15, 2024, 13:34:05 PM
Citação de: hyd~ online Janeiro 12, 2024, 22:26:25 PM
Citação de: DiperGo online Janeiro 12, 2024, 16:07:04 PM
Citação de: hyd~ online Janeiro 12, 2024, 01:24:52 AM
Testei no OPL direto no PS2 porém não está funcionando. Abre Carregando, carrega os memory card e então dá tela preto o OPL/PS2 para de responder. Engraçado que no PC ele funcionou normal, e baixei a versão 1.1 que supostamente não tem mais esse bug.
Tem alguma configuração específica para por no OPL para poder rodar?
Usa PS2 para carregar os jogos via USB? depois que passei a usar pela porta de rede com minimodem, a performance melhorou da água para o vinho. Chegou a testar desta forma?
Sem usei com o pendrive e HD externo direto na USB dele e nunca tive problemas. Inclusive a mesma ISO que usei para aplicar esse patch está rodando normalmente. Mas com a tradução aplicada, inicia a tela de loading e trava antes de aparecer a tela de start.
Muito estranho. Não terei tempo de lidar com isso este mês. Mas assim que possível testarei esta mesma iso no meu (que roda através da porta de rede) para ver no que resulta.
#2
Lançamentos / Re:[SMD] GODS
Janeiro 15, 2024, 13:18:41 PM
Citação de: SatY online Janeiro 13, 2024, 21:26:02 PM
Obrigado por compartilhar! Nunca tinha visto esse jogo. Não vejo muita gente que tenha interesse em Mega por aqui... O que acha de participar do meu servidor? Será bem vindo!
https://discord.gg/sZwRyT5QK4
Obrigado, o trabalho não é meu, mas vou repassar para o criador. Entretanto ele anda bem afastado das redes, até onde sei só ficou com o canal do Youtube.
Quanto ao jogo, dando uma pesquisada, acho que ainda não tem versão dele em PTBR para o SNES, vou sugerir a ele que tente traduzir. ele fez uma pequena ferramenta para lidar com gráficos de Mega. provavelmente vai querer fazer uma para SNES. antes de começar as traduções.
#3
Valeu, muito obrigado.
#4
Lançamentos / Re:[PS2] Black (Tradução + Dublagem)
Janeiro 12, 2024, 16:07:04 PM
Citação de: hyd~ online Janeiro 12, 2024, 01:24:52 AM
Testei no OPL direto no PS2 porém não está funcionando. Abre Carregando, carrega os memory card e então dá tela preto o OPL/PS2 para de responder. Engraçado que no PC ele funcionou normal, e baixei a versão 1.1 que supostamente não tem mais esse bug.
Tem alguma configuração específica para por no OPL para poder rodar?
Usa PS2 para carregar os jogos via USB? depois que passei a usar pela porta de rede com minimodem, a performance melhorou da água para o vinho. Chegou a testar desta forma?
#5
Obrigado, vou repassar.
#6
Lançamentos / Re:[SMD] GODS
Janeiro 11, 2024, 13:17:12 PM
Obrigado.
#7
Lançamentos / Re:[SMD] GODS
Janeiro 10, 2024, 18:10:47 PM
Ele não tem mais participado de redes sociais por problemas pessoais, mas vou repassar os feedbacks para ele. Obrigado pelo apoio.
#8
Lançamentos / [SMD] Escape 2042 - The Truth Defenders
Janeiro 10, 2024, 18:09:41 PM
NOTA: Trabalho não é meu. Criador me pediu divulgação dos projetos dele nos fóruns que participo. Como não vi por aqui ainda, estou postando:

Nome: Escape 2042 - The Truth Defenders
Plataforma: Mega Drive
Gênero: Plataforma
Descrição: O jogo se passa em três ambientes diferentes (prisão, deserto, floresta) e é intercalado com 2 minijogos, incluindo um "Shoot'em Up" invertido e um jogo original de rapel!
Evite as câmeras de segurança, colete granadas para se livrar de seus inimigos, exercite sua memória de trabalho hackeando os computadores da prisão para destravar as portas ou desativar os sistemas de segurança.

No ano de 2042, um governo socialista está no poder, mas ninguém previa que uma ditadura progressista se instalasse.
As elites do governo esconderam-se atrás de uma falsa democracia, desligadas da vida que o povo levava e agiram exclusivamente no seu próprio interesse.
O regime considerou os dissidentes como teóricos da conspiração, tratou-os como terroristas e trancou-os em prisões altamente seguras, para impedi-los de contar ao povo a verdade sobre os meios de comunicação manipuladores, cúmplices do poder governamental.

Você é Shun, engenheiro de computação e membro da coalizão Truth Defenders.
Após uma operação clandestina para informar a população, você é trancado na prisão altamente segura Bulor 24.
Mas o seu conhecimento sobre sistemas de segurança permitir-lhe-á escapar.

--sobre a tradução--

Responsável: Tradução: cetics
Grupo: AFSBLOOD

Andamento:
    -Acentos: 100%
    -Hacking: 100%
    -Revisão: 100%
    -Testes: 100%
    -Gráficos: 100%
OBS:
1 - Este jogo ainda é vendido, sendo necessária a compra do mesmo em: https://orionsoft.itch.io/escape2042
2 - Este jogo foi lançado para várias plataformas inclusive todas as versões são disponibilizadas na compra do pacote. Mas o IPS fornecido é para a versão de Mega Drive.
3 - Para contemplar o jogo em "toda sua glória", é necessário jogar nos níveis mais difíceis (não no EASY)
4 - As informações foram descritas como 100%, pois até agora não foram encontrados erros na tradução.
5 - Usando o jogo em Mega Drive, é possível ouvir os áudios da versão Dreamcast (desde que possua um Sega CD com o devido disco)
6 - O IPS da tradução vai acompanhado de outro IPS que contém melhorias gráficas caso seja de interesse do usuário utilizar.
7 - O IPS deve ser aplicado através do LUNAR IPS tradicional.

Ferramentas: VirtualDub (o editor hexadecimal embutido no programa) https://www.virtualdub.org/
Imagens:


Releases: Anexei através fórum
#9
Muito obrigado. vou seguir.
#10
Boa tarde:
Conhecido meu também lida com traduções, e pediu que publicasse os trabalhos dele nos fóruns que participo.
Falei para ele que aqui seria um bom lugar para isso.
Entretanto uma das traduções dele foi recusada no RHDN, pois disseram que não podiam aceitar traduções de jogos que ainda estão sendo vendidos.

Mas ele não publicou a ROM, e sim o IPS, para o qual o sujeito precisa comprar a ROM para poder aplicar.
(acredito que isso seria até benéfico pra o DEV da ROM)

Mas e aqui quais são as regras sobre estes casos?
E caso seja aceito, onde deve-se upar o IPS (qual servidor) para disponibilizar aqui?

Obrigado.
#11
Lançamentos / [SMD] GODS
Janeiro 10, 2024, 17:14:31 PM
*NOTA: Trabalho não é meu. Criador me pediu divulgação dos projetos dele nos fóruns que participo. Como não vi por aqui ainda, estou postando:

Nome: GODS (DEUSES)
LINK: https://www.romhacking.net/translations/7164/

Plataforma: MEGA DRIVE (até onde sei, só não funciona em MD Japonês sem ser chaveado, pois a ROM é americana)

Sobre a tradução:
Tradução para português do Brasil, contendo acentuações e gráficos.
Também foram inseridas algumas pequenas correções gráficas de erros do jogo original.


Progresso: 99,9%
O Jogo é 100% funcional e o criador a deu por concluído. Só não é 100% pois não tem acento nas letras grandes do jogo.
Mas o jogo praticamente não as usa, então não faz diferença.

Como usar: Basta aplicar o patch com o programa LUNAR IPS na ROM (GODS U [!].bin) (O criador gosta de programas obsoletos então usa o LUNAR tradicional, não foram realizados testes com outros programas de IPS)

Imagens:





Criticas são bem vindas.
#12
Dúvidas e Ajuda / Re:[3DS] Ajuda a um iniciante!
Janeiro 10, 2024, 16:54:48 PM
Nunca fiz nada de 3DS, mas para as outras plataformas pode te ser útil o seguinte (talvez funcione para o 3DS também):
Tentarei falar de forma compreensível para quem está iniciando.

Em geral os jogos tem um número interno chamado checksum e a cada alteração que vc faz na ROM do jogo, vc terá que revalidar este número para que o console aceite funcionar o jogo modificado. Isso é feito através de programas específicos de correção de checksum.

A maneira mais rápida e fácil de progredir com sua tradução e testes é através do uso de um emulador (programa que simula o hardware original em seu computador (aliás use um computador, que ajudará muito no processo).

Se não tivesse um emulador, teria que ficar gravando em mídia e testando o jogo a cada vez.
O que seria tedioso, demorado e talvez caro dependendo da plataforma.

Ainda no emulador, procure um que aceite "burlar o checksum", com isso você não precisará corrigi-lo a cada alteração feita.
Para fazer as alterações em ROMs de jogo, em geral usa-se muito um programa chamado "editor hexadecimal". Ele permitirá salvar os dados de maneira correta para não corromper a ROM. Por exemplo se vc abrir uma ROM com o bloco de notas do Windows, na hora de salvar ele corromperá todo o arquivo.
Eu uso muito o editor HxD para meus trabalhos.
Quando você abrir uma ROM dentro do editor hexadecimal, você verá varios caracteres estranhos...
Vá rolando o texto pra cima e para baixo para ir navegando no conteúdo do arquivo.
Com isso pode acontecer de você encontrar os textos que quer editar.
A pesquisa no editor hexadecimal em geral ajuda bastante a achar os textos.
Entretanto algumas ROMs podem conter textos criptografados, compactados ou em outros formatos não legíveis facilmente.
Mas, caso encontre um texto legível, em geral basta editar, salvar e testar.
Lembrando que: Um texto pode aparecer mais de uma vez dentro da rom, então pode ser que o texto que você editou não esteja exatamente na primeira fase do jogo. Portanto é um trabalho tedioso ficar achando e editando os textos.
Cada texto que vc encontrar vc pode tentar editar e ver o resultado, mas evite extrapolar o número de caracteres originais do texto do jogo, pois isso vai brickar a rom. (é possível alterar o tamanho do texto original, mas é um passo mais avançado).
Cuidado com espaços em branco. sempre que encontrar um espaço em branco numa frase, palavra etc no editor hexadecimal, cuidado ao edita-lo, pois, o editor hexadecimal em geral possui dois campos (um ASCII onde vc vê os textos, e um em HEXADECIMAL, onde vc vê os códigos AF, FF, D0, EE... etc) Portanto quando encontrar em espaço, verifique no campo do HEXADECIMAL, se ele representa o valor "20", e neste caso pode editar. caso contrário, ele pode ser um "caracter invisível, que na verdade pode representar um comando para o videogame.
Normalmente este tipo de erro dos espaços acontece no início ou fim de alguma frase de texto.
Verifique também que muitos jogos tem problemas com letras "maiúsculas e minúsculas", portanto siga o padrão da ROM. Se ela permite os dois, pode usa-los livremente. Mas se perceber que a rom só utiliza um deles, siga como é usado na ROM.
Além dos textos:
Alguns jogos possuem seus textos em formato de gráficos, ou seja, os escritos são desenhados. E neste caso é muito mais complicado (prossiga com estes casos quando estiver mais maduro nas traduções).
Alguns jogos também usam a primeira letra em gráficos e o resto do escrito em textos, portanto pode tentar procurar por parte das palavras no campo de pesquisa, pois se procurar a palavra inteira talvez não encontre.
Inicie seus estudos com algum jogo simples onde você já ache o texto de forma fácil no editor hexadecimal, de depois vá progredindo até ficar cada vez melhor.

Além do checksum, alguns jogos tem outros tipos de travas, por isso é importante fazer uma pequena alteração e ver se funcionou, antes de fazer um trabalho completo e perceber que não vai funcionar.

Os acentos dos textos em português não devem ser utilizados num primeiro momento, pois os outros países não usam nossos acentos, portanto eles não estão disponíveis dentro da ROM. num primeiro momento traduza sem acentos, pois inseri-los, normalmente, requer edição de gráficos.

Se você não encontrar os textos no editor hexadecimal, pode ser que eles estejam compactados, em gráficos, criptografados... etc, neste caso tente uma rom mais simples antes.

E... a parte mais chata: Depois de completar uma tradução, você deverá obrigatoriamente jogar o jogo por completo (de preferência no console) para ver se a rom funciona do início ao fim.
Nada de usar seleção de fases, invencibilidade etc. precisa jogar na raça para ter certeza.
Pois algum erro pode estar justamente quando o jogo passa "normalmente" de uma fase para outra.

Depois de tudo pronto, é de boa prática testar em consoles (de mesmo tipo), porém de revisões diferentes.
Por exemplo se for um jogo de megadrive, convém testar em:
MEGADRIVE JAPONES
MEGADRIVE AMERICANO
MEGADRIVE CLONE
MEGADRIVE COM SEGACD CONECTADO
MEGADRIVE COM 32X CONECTADO
MDPLAY... etc...
melhor testar no máximo de consoles que tiver disponibilidade, ou pedir a algum amigo que o faça (e credita-lo como "testador").

Parece bobeira, mas por exemplo tem jogos de megadrive que se vc conectar o SEGACD ele mostra frases novas como por exemplo "vimos que vc tem um Sega Cd conectado, pretende usar audio extra?" ou quando vc traduz uma ROM americana e testa em console japonês ele pode apresentar uma mensagem do tipo "este jogo foi feito para a região fulana de tal".
Para que sua tradução seja completa, é interessante cobrir todas estas questões.

Mas para o SEU caso em específico, pode ser mais simples, pois é só para seu filho poder jogar.

Ainda em tempo, agora existe uma ferramenta de IA que traduz os jogos automaticamente na tela, em tempo real. Já vi funcionando com emulador de Dreamcast, mas acredito que funciona com todos os consoles. (pode ser um caminho mais rápido para resolver seu problema).
#13
Geral / Re:Evento de fórum - Desafio romhacking
Janeiro 10, 2024, 16:05:22 PM
Acho que acertei 8. Devo ter pecado no assembly... que vergonha kkkkk
#14
Geral / Re:[PS2] Substituir áudio dentro de um AFS
Janeiro 10, 2024, 15:58:56 PM
Nunca usei qualquer das coisas que citou, mas este AFSSxtractor provavelmente extrai os arquivos para uma pasta, certo?
Através de um editor hexadecimal, abra o arquivo extraído, abra também o arquivo AFS original. Através de cópia de parte do conteúdo, verifique se o arquivo que o AFSEXTRACTOR extraiu, está contido dentro do original. Se isso for verdadeiro, significa que ele não converteu o conteúdo, mas, simplesmente o extraiu para uma pasta. O que...:
significa que o tal arquivo AFS provavelmente tem um padrão, que pode ser por tamanho "numero de bytes por arquivo", ou por "cabeçalho e rodapé".
Seja qualquer das formas que ele utilize para armazenar os diferentes áudios dentro do arquivo original, vc pode fazer seu próprio programa extrator, e nele fazer com que os arquivo extraídos sejam nomeados com ordem e extensão.
aplicar de novo no arquivo original não deve ser difícil.

Agora, se o arquivo extraído não está contido dentro do original, pode ser que o tal arquivo AFS tem conteúdo comprimido, codificado ou convertido dentro dele, e neste caso o buraco é mais embaixo e complica bem o trabalho.