(https://s26.postimg.org/kwpd6jsq1/Mario_3_D_Land_poster_480.png) (https://postimages.org/)
Infomações do jogo:Nome: Super Mario 3D Land
Plataforma: Nintendo 3DS
Formato: ROM
Região: USA
Gênero: Plataforma 3D
Desenvolvedora: Nintendo
Idioma Original: Inglês
Ano de Lançamento: 03/11/2011
Descrição:O game Super Mario 3D Land traz aos jogadores uma melhor percepção maior de profundidade e distância nos cenários.E também poderão calcular com maior precisão os saltos entre plataformas ou a distância entre Mario e o objetos aos seu redor.As novas habilidades e as já conhecidas agregam estratégias de jogo únicas a aventura. Mario pode realizar manobras com o salto mortal ou correr rápido. Ou como Tanooki Mario, pode usar a cauda para voar, realizar saltos ou ataques enquanto estiver flutuando.O botão deslizante proporciona aos jogadores controles total do Mario para guia-ló através de cenários divertidos e desafiantes. Os novos inimigos incluem Goombas com caudas, torres de Goombas e uma Planta Piranha que cospe tinta para escurecer a visão dos jogadores.
Membros do JumpManClub Brasil Envolvidos no ProjetoWesley [Wesley.Eng3]: Romhacking, Tradução
AlanMugiwara-san [Geek-sama]: Romhacking
Fred Hareon: Revisão
Trailer Oficial:Membros Atuais do GRUPO:AlanMugiwara-san: Romhacker, Tradutor, Revisor
Wesley.Eng3: Romhacker-Tradutor
João Vitor: Tradutor
BlazingWizzardBR: Tradutor
tomazetticross: Tradutor
sacrayex: Tradutor
viper26: Tradutor
Turras: Tradutor
Gabrielmop: Tradutor
MrVtR: Tradutor
Kitsunee: Tradutor
PauloRD: Tradutor [HIATUS]
Link: Tradutor-BetaTester
Ziul Paraty: Tradutor
Big B: Romhacker-Tradutor [HIATUS]
Gu BigBoss: Romhacker [HIATUS]
Put@ Véa: Romhacker
ClassicX: WEB-Master
Fred Hareon: Revisor
Kirby-Senpai: Revisor
Nossos ContatosFacebook: JumpManClub Brasil (http://hhttps://www.facebook.com/groups/JumpmanClubB/)
Discord: JumpManClub Brasil (https://discord.me/jumpmanclubbr/)
Twitter: JumpManClub Brasil (https://twitter.com/jumpmanclubbr/)
Página Oficial: JumpManClub Brasil (https://jumpmanclubbrasil.blogspot.com/)
Youtube: JumpManClub Brasil (https://www.youtube.com/channel/UCmvXzcNkNGp4zxq_lQXsnhA/)
Status da Tradução:Compatibilidade: NTSC / USA
Versão: v1.0
Textos: 100%
Acentos: 100%
Revisão: 100%
Revisão In-Game: 100%
Screenshots:(https://s26.postimg.org/9kcrorrqx/scr_11_TOP_RIGHT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/trq7h2wy1/scr_11_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/spg0yjluh/scr_10_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/kjxz0gpwp/scr_12_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/kjxz0hd21/scr_13_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/ot2p2no15/scr_14_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/3w6gy05ft/scr_15_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/uu0dznamh/scr_1_TOP_RIGHT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/raeg9ufmh/scr_2_TOP_LEFT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/rzx8m7vll/scr_4_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/mbqxvbyyx/scr_4_TOP_RIGHT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/cefx29bxl/scr_5_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/o3jwq9kwp/scr_5_TOP_LEFT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/bc5qjqnzd/scr_7_TOP_RIGHT.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/lyzjp6ypl/scr_8_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
(https://s26.postimg.org/5b81mogsp/scr_9_BOTTOM.png) (https://postimages.org/)
Parceiros:3DSouNada (https://3dsounada1.blogspot.com.br/)
Tá quase tudo terminado, rs. Só faltando revisar in game. Com equipe grande, chega da gosto traduzir, rs
Esse game está sendo traduzido mesmo ou Vcs só pegaram os textos em português da versão EUR do jogo e colocaram na versão USA digo isso por causa da foto da bandeirinha do final da fase onde esta escrito "Bandeirola" em Português de portugal.
Isso seria bizarro da nossa parte. Traduzimos o game do inglês para português do Brasil mesmo. Nosso tradutor que optou por traduzir como "bandeirola".
"Bandeirola" não é exatamente uma palavra exclusiva do português de Portugal. Ela é usada largamente no Brasil pra definir um tipo específico de bandeiras pequenas representativas de festas e eventos, como aquelas, com pontas unitárias ou duplas, presentes nas festas de São João.
Nope. Tudo "tranks". Ainda mais olhando agora em um dos prints que o objeto é realmente uma bandeirola. :)
Logo é algo facultativo, usar "bandeirola" ou "bandeirinha".
Por já haver lançamento (http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=534.0) desse projeto, aqui estará trancado.