Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Magalicia

#406
Voto na americana, foi um trabalhão fazer ela, e parece a logo da sessão da tarde.
/runs
#407
Cena Internacional / Re:[NES] Sweet Home
Abril 20, 2017, 01:50:42 AM
Esse jogo fica na minha lista de "Jogos Bons Que Esqueci o Nome". Eu curti esse jogo, tinha pegado pra jogar a tradução antiga, mas nunca finalizei. Esse jogo vale a pena jogar, é um genuíno terror para NES.
#408
Tem o Terranigma, que houve duas traduções paradas e a completa não tem os gráficos traduzidos e a tradução ficou meio chula e literal às vezes, requer reajustes e retradução. (Não é ruim em si, mas seria muito bom uma tradução definitiva.)
#409
Projetos / Re:Zelda Breath of the wild [Wii U]
Abril 10, 2017, 22:50:46 PM
O jogo mal lançou e o pessoal não perde tempo rçrç.
Boa sorte com o projeto!
#410
Lançamentos / Re:[PSX] Megaman X5
Março 22, 2017, 01:23:45 AM
Gledson é imbatível nas traduções. Meus parabéns, vou jogar com gosto (e pegar aquele upgrade escroto que tem que usar o míssil teleguiado pra abrir a porta por trás). :raiva2:
#411
Lançamentos / Re:[SNES] Lufia & the Fortress of Doom
Março 14, 2017, 01:17:43 AM
Citação de: denim online Março 13, 2017, 11:51:27 AM
Boa magalícia... Gostei do horário do Post...

Qual motivo de esconder as imagens com tag spoiler? O progresso detalhado até vai, pelo que postou dentro...

Eu achei que seria melhor pra facilitar o scroll.
#412


Nome: Lufia & the Fortress of Doom
Plataforma: SNES
Desenvolvedora: Taito
Ano de Lançamento: 1993
Gênero: RPG (Turno)
Idioma Original: Inglês
Início do projeto: Março de 2017
Fim do projeto/Lançamento: 11 de Novembro de 2017

Histórico de alterações:
10/11/2017 - Versão 1.0
- Versão inicial

Obs: Quando estiverem jogando, pressionem L/R pra ver quantos itens faltam ser coletados na tela que está; e no menu, pressione X pra ver a descrição do item selecionado.

Equipe:
Denim - romhacking, programação, ASM, testes
Magalicia - tradução, testes, gráficos

Enredo:
Tempos atrás, o mundo estava em conflito, em que 4 deuses malignos chamados de "Sinistrais" estavam destruindo a humanidade com os poderes do Caos, Destruição,
Terror e Morte. A batalha pôde ser resolvida quando o lendário herói Maxim e sua equipe conseguiu enfrentá-los na "Ilha da Morte", mas como resultado, Maxim
perdeu sua própria vida.
99 anos depois, o reino vizinho em que o protagonista mora (ele não possui nome oficial, então chamarei apenas de Herói) chamado Sheram, foi atacado por
forças misteriosas. Após o Herói arriscar a própria vida para ver o que aconteceu, ele descobre que os Sinistrais começaram a renascer misteriosamente e
estão unindo suas forças para destruir o mundo.
O Herói então segue sua jornada para encontrar os antigos membros da equipe de Maxim para pôr um fim na história dos Sinistrais, e acompanhado dele está
sua amiga/irmã de criação, Lufia; cuja personalidade amorosa e ciumenta é o que gera o humor em todo o game.
O jogo pode ser cansativo devido à alta taxa de encontro do próprio jogo, mas o desafio é recompensador quando se alcança o final.

Detalhes e História do Projeto:
Primeira tradução de romhacking que eu comecei, mas não a que terminei. Devido ao ritmo cansativo que o jogo possui e uma programação absurda de ser feita, não me surpreende que ninguém fez ou conseguiu fazer uma tradução desse game. Muita compressão e balões de textos limitadíssimos para reescrever seria um desafio pra poucos quererem encarar, mas o grande Denim ownou todos esses problemas para uma tradução ser possível, e assim só faltou um tradutor. Mas não se esqueçam que esse jogo é bem complicado de jogar, e "rage quit" com esse jogo é a coisa mais normal de todas. Com muitos desistentes, eu (super novato e iniciante do ramo), arrisquei fazer a tradução completa do game como o meu primeiro projeto. Foi um baita trampo, foram 3 meses, todo dia traduzindo um pouco do game até chegar no gracioso 100% dos scripts principais, mas quando parecia que estava no fim, eu estava só na metade. Ainda havia itens, magias, menus, gráficos extras, textos ocultos, textos de batalha e atributos a serem feitos, e quando parecia estar no fim... Boom! Muitas revisões para consertar os bugs que nasceram. No meio do caminho denim conseguiu adicionar a descrição de itens (exclusivo da japonesa), um sistema de guia de baús (apertando LR) para ver quantos itens faltam ser pegos em determinada tela, facilitando o 100% do game (quem conseguir me avise e mande o print de 100%, te darei pessoalmente meus parabéns rsrs).
Uma coisa que eu gostaria de alertar é que eu fiz muita readaptação para o jogo ficar mais agradável de jogar com um humor saudável, e restauramos muitas das censuras (como da igreja), mas não todas por não serem tão relevantes. E os nomes preferi reescrevê-los usando a versão japonesa como referência, então não estranhem se quem nunca jogou e verem um detonado (que provavelmente vocês verão), e os nomes estarem diferentes, pois eu achei mais agradável o que eu fiz, e não me peçam pra criar um patch com os nomes americanos, pois eu não farei, e sim, farei a tradução do Lufia II (e do III, IV, V quando eu puder), mas não será tão em breve.


Progresso:
Textos: 100% (Todos os diálogos e menus traduzidos; o nome dos itens estão abreviados e não há muito a ser feito sobre isso, com risco de deixar o jogo com muitos bugs, melhor deixar assim; e os textos de batalha estão todos traduzidos, mas vai que...)
Gráficos: 100% (Todas as placas de hotéis e menus traduzidos, inclusive o chão do laboratório com letras que pareciam inúteis;)
Acentos: 100% (GG IZI!)
Revisão: 100% (Revisão feita para ver se com ela é jogável até o fim, foi a parte mais trabalhosa, mas consegui; e foram feitas mais revisões de texto e
bugs, muito foi corrigido, mas...)

Agradecimentos:
-Denim, por dado essa chance e moral em ajudar em todo o projeto de Lufia I;
-Taito, por terem criado essa franquia e jogo que eu tanto adoro;
-Todo o pessoal do RHBR, que pude trocar ideias e fazer amizades durante todo o projeto;
-E, principalmente, você, por ter lido isso tudo e jogado minha tradução!

Informações sobre a ROM:

Nome Original: Lufia & The Fortress of Doom (USA).sfc (1.048.576 bytes)
Idioma: Inglês
Header: Não (Deve ser retirada)
CRC32: 5E1AA1A6

Como aplicar o IPS:
Utilize o programa Lunar IPS (http://fusoya.eludevisibility.org/lips/)

PS: Não testei em muitas plataformas e emuladores, mas a rom funciona principalmente no emulador snes9x.

Imagens:






Espero que curtam a tradução que fizemos com tanto empenho e qualquer erro (bug ou ortográfico), mande-me uma mensagem privada no discord (Magalicia#3159, ou me procurem no grupo do RHBR de lá), ou mensagem privada por aqui no fórum http://www.romhacking.net.br/ pra mim ou para o Denim.
#413
Projetos / Re:[3DS] Time Travelers
Janeiro 25, 2017, 00:47:28 AM
Citação de: ajkmetiuk online Janeiro 24, 2017, 08:32:26 AM
nossa traduzir diretamente do japonês é um trabalhão, parece ser um bom jogo, não conhecia ele, quem sabe sai um port para PSP...  :bomba:
Mesmo estando no início, parabéns pela equipe!
Obrigado, a versão de PSP parece ser mais complicada do que de 3DS (e poucos fazem Romhacking desta plataforma). Mas quem sabe alguém ajuda no port futuro.
#414
Projetos / [3DS] Time Travelers (PAUSADO)
Janeiro 23, 2017, 17:18:17 PM
Update: A extração do jogo não ficou como eu queria, arquivos super difíceis de mexer (desafio digno de asm), por mais que o projeto poderia ser traduzido sem problemas, o resultado traduzindo com tudo o que tenho não ficaria legal o bastante para eu considerar como uma tradução boa e digna pra mim, então eu pausarei por tempo indeterminado até eu pensar se vale a pena ou não continuar o projeto.



Nome: Time Travelers
Desenvolvedora: Level 5
Ano de Lançamento: 2012
Gênero: Visual Novel/Múltiplas escolhas
Idioma Original: Japonês

Descrição:
"Um dia particular, em um futuro distante, uma fenda misteriosa, chamada de 'Fenda Perdida' emergiu do céu, e junto com ela, veio uma enorme explosão que devastou Tóquio e levou a vida de muitos. 18 anos mais tarde em 29 de Abril, 2031, na nova reconstruída metrópole, um novo evento está prestes a ocorrer, que poderia mudar o destino do mundo para sempre."

Integrantes:
:chegamais: Magalicia
:charuto: Onepiecefreak

Detalhes do Projeto:
É um projeto inicial que estou produzindo junto com Onepiecefreak, e me voluntariei para traduzir esse jogo super-obscuro de 3ds/psp/vita. Esse jogo será traduzido simultaneamente (por mim) em inglês e português. Esse projeto é extremamente ambicioso e complicado, já que a Level 5 tem seus arquivos com formatos distintos de outros jogos de 3ds. Mais detalhes serão adicionados em breve, junto com screenshots e videos-demo.

Romhacking: 80%
Textos: 02%
Gráficos: 01%
Cinemáticas: 05%

Tools:
https://mega.nz/#F!pwpXSCib!JF5eL8ZQ7XoFMLsH0nWSrw