[PC] The King of Fighters '98 Ultimate Match Final Edition - Dublado (BETA)

Iniciado por Steve_Doido, Abril 24, 2020, 23:55:16 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Steve_Doido



Jogo: The King of Fighters '98 Ultimate Match Final Edition
Ano: 2014
Desenvolvedora: SNK Playmore
Gênero: Luta
Plataforma: PC

Dados da tradução:
Textos: 0%
Acentos: 0%
Gráficos: 0%
Vozes: >50%

Sobre a tradução:
Esta tradução (ainda inacabada) visa substituir as vozes originais japonesas por vozes em português brasileiro.
Traduzidas do japonês, as falas foram recriadas com muito amor e carinho para que tenham a mesma emoção que os jogadores desta série sempre sentiram.

Ainda faltam vários personagens, visto a falta de dubladores disponíveis.
Quem se interessar, por favor, pronuncie-se.

Um abraço imenso à todos que participaram! Nada disso teria acontecido sem vocês! :cuteeyes:

Elenco:[spoiler]
Kyo Kusanagi --> Gabriel Cabral
Benimaru Nikaido --> André Luis
Terry Bogard --> Felipe Saiski
Andy Bogard --> Luiz Liberty
Joe Higashi --> Pablo Elijah
Ryo Sakazaki --> Guilherme de Souza
Ralf Jones --> Igor Candido
Sie Kensou --> Gustavo Fandubs
Chizuru Kagura --> Megami Jinrui
King --> Yumin Furukawa
Kim Kaphwan --> Vinicius Barbosa
Chang Koehan --> Nuki Galáctico
Choi Bounge --> Eduardo Yamane
Iori Yagami --> Pedro Henrique
Lucky Glauber --> Pedro Lustosa
Brian Battler --> Samuel Lucas
Kasumi Todoh --> Maybel Collins
Shingo Yabuki --> Rodolfo Fiais
Orochi --> João/Pablo Elijah
Rugal --> Odair Santos
Goenitz/Geese/Krauser --> Bruno Sigaki

Mixagem --> Pablo Elijah
Direção --> Rodolfo Fiais
[/spoiler]

Ferramentas utilizadas:
unxwb (https://aluigi.altervista.org/papers/unxwb.zip)
XACT3 (https://drive.google.com/open?id=15OkaeWL_zxfRwBg5L8MXJa0m4TUNlNtv)
audacity (https://www.audacityteam.org/download/)

Instalação: Extraia os conteúdos do arquivo .7z abaixo na pasta "Data\game" dentro do diretório de instalação do jogo.

Download da tradução: Google Drive

Preview:[spoiler]
https://www.youtube.com/watch?v=oGkgXIfNtiA

https://www.youtube.com/watch?v=pKxP-3SWGko

https://www.youtube.com/watch?v=TQuN-C6xLKo

https://www.youtube.com/watch?v=CpWbSaaMInI

https://www.youtube.com/watch?v=0A-cPUVr2XU
[/spoiler]

tvtoon


Steve_Doido

Citação de: tvtoon online Abril 25, 2020, 00:15:13 AM
Eu quero dublar o Goro Daimon ou o Chang Koehan, comofas/  :cuteeyes:
Ah, muito obrigado por se interessar!
O Chang já foi dublado, e não sei se vamos dublar o Goro Daimon, por que ele não tem falas.
Mas se quiser testar, entra no servidor do Discord do FURT (está neste site, "Chat RHBR") e procura por mim (Steve_Doido).

byftr

Olá! Parabéns pelo projeto KOF merece esse tipo de trabalho \o/.
A respeito da dublagem estou interessado em tentar algum personagem, seria possível?
:charuto:

kyletempest

Porque apagou meu comentário meu caro? Só quer receber elogios? Tem que estar aberto a criticas também? como quer crescer com seus projetos? A dublagem tira sim a essência do jogo especialmente nos de luta, enquanto não se tem um aparato profissional, criar dublagens alternativas pode destruir uma obra. No entanto se não aceita criticas não lance em público seus projetos. Cresça meu caro, cresça. Ou se não quer receber postagem alguma,  tranque seu "post", mas reveja o que ocorreu com MK X na sua fase BETA de dublagem, foi cancelado tentar dublar golpes... legende as coisas da história ou duble, mas golpes??? ... será uma bomba pra um grande público.  :bomba:

Magalicia

Citação de: kyletempest online Maio 26, 2020, 23:22:10 PM
Porque apagou meu comentário meu caro? Só quer receber elogios? Tem que estar aberto a criticas também? como quer crescer com seus projetos? A dublagem tira sim a essência do jogo especialmente nos de luta, enquanto não se tem um aparato profissional, criar dublagens alternativas pode destruir uma obra. No entanto se não aceita criticas não lance em público seus projetos. Cresça meu caro, cresça. Ou se não quer receber postagem alguma,  tranque seu "post", mas reveja o que ocorreu com MK X na sua fase BETA de dublagem, foi cancelado tentar dublar golpes... legende as coisas da história ou duble, mas golpes??? ... será uma bomba pra um grande público.  :bomba:

Começou a errar no momento que:
1- O autor não fez nada, quem faz são os moderadores/administradores.
2- Nenhum post é apagado, apenas vai pra lixeira.

Outra coisa é que não existe essa parada de tirar a essência, isso é pura ignorância, pessoal que vive reclamando só porque uma voz que nunca foi entendida (principalmente nesses jogos japoneses, tipo tatsumaki senpukyaku) foi adaptada pra outra linguagem falando a mesma coisa é porque prefere ouvir grunhidos de algo que não tá entendendo.
É a mesma lógica esse pessoal que escracha dublagem de anime (seja português ou inglês) e fala que a dublagem japonesa é a sempre melhor, mas não engolem o fato que até os japoneses possuem dublagem ruim às vezes e ninguém vai notar porque não entendem 1% do que eles estão falando.
Esta é a minha segunda advertência, já disse que crítica é algo que ajuda o outro a crescer, não perca seu tempo com um oDiEi, O oRiGiNaL é MeLhOr, não adianta. Se não gostou, bola pra frente, tem quem goste e é assim que as coisas evoluem.

angel333119

Steve_Doido parabéns pela iniciativa, espero que esse seja um dos muitos trabalhos que você e seus companheiros façam. Por mais amador que possa ser, é fazendo que a gente ganha experiencia, não desanime com criticas negativas, espero algum dia conseguir juntar uma equipe pra dublar uns jogos também.

Avante ao romhack e fã dublagem nacional...

:parabens:


Link para minhas traduções e hacks
https://mega.nz/folder/IZAyBTTZ#UdGc3UVFM2mrN5Avcksukw

(\_/)
(o_O)
(> <)
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!

Solid One

Realmente os nomes dos golpes foi traduzido? Ou melhor dizendo, o que é realmente nome de golpe passível de ser mantido original (ex.: Shinkuu Hadouken / Haoh Shou Kôuken), e o que é "frase de golpe" que pode ser traduzido sem prejudicar muito a obra?

Vi o vídeo do Kyo Kusanagi / Iori Yagami, e notei que os "golpes" do Kyo Kusanagi foram traduzidos de forma similar a isso:

- Body ga ame ze: Seu corpo está fraco;
- Body ga orusu daze: Seu corpo está distraído;
- Miseteyaru, Kusanagi no kobushi wo!: Vou te mostrar os punhos dos Kusanagi;

O mesmo vale pros do Iori Yagami, que são nomeados no mesmo padrão dos do Kyo. Aliás, as vozes do Kyo e do Iori tão muito boas, na minha opinião. Tão de parabéns os dubladores.

Ao meu ver, no caso desses dois personagens, os golpes deles não são bem "nomes de golpes", e sim apenas frases de golpe que eles proferem enquanto lutam. Nesses casos é melhor traduzir mesmo, pois do contrário os personagens sequer falariam português durante as lutas. Então pelo menos nesse ponto, não tem nada de errado aí não.

Eu entenderia se fosse por exemplo os golpes do Ryo Sakazaki e seus outros colegas do estilo Kyokugen. O Ryo lembra bastante o Ryu do Street Fighter, e da mesma forma que o Ryu tem o seu Hadouken, o Ryo tem o seu Kôuken. Nesses casos eu prefiro que seja mantido original. Até porque até mesmo no SF4 e no SF5, onde ambos possuem dublagem em inglês e japonês, o Ryu fala em inglês com as as outras pessoas mas pronuncia "Hadouken" ao usar sua técnica (na dublagem em inglês).

Em suma, dizer que dublagem tira essência em jogos de luta é exagero, e as dublagens em inglês do SF4 e SF5 tão aí pra provar. Há casos onde é preferível traduzir (frases de golpe) e há casos onde é melhor manter original). E pelo menos até então, no pouco que vi dos vídeos postados, não me pareceu que a essência foi tirada.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

kyletempest

Citação de: Magalicia online Maio 26, 2020, 23:57:24 PM
Citação de: kyletempest online Maio 26, 2020, 23:22:10 PM
Porque apagou meu comentário meu caro? Só quer receber elogios? Tem que estar aberto a criticas também? como quer crescer com seus projetos? A dublagem tira sim a essência do jogo especialmente nos de luta, enquanto não se tem um aparato profissional, criar dublagens alternativas pode destruir uma obra. No entanto se não aceita criticas não lance em público seus projetos. Cresça meu caro, cresça. Ou se não quer receber postagem alguma,  tranque seu "post", mas reveja o que ocorreu com MK X na sua fase BETA de dublagem, foi cancelado tentar dublar golpes... legende as coisas da história ou duble, mas golpes??? ... será uma bomba pra um grande público.  :bomba:

Começou a errar no momento que:
1- O autor não fez nada, quem faz são os moderadores/administradores.
2- Nenhum post é apagado, apenas vai pra lixeira.

Outra coisa é que não existe essa parada de tirar a essência, isso é pura ignorância, pessoal que vive reclamando só porque uma voz que nunca foi entendida (principalmente nesses jogos japoneses, tipo tatsumaki senpukyaku) foi adaptada pra outra linguagem falando a mesma coisa é porque prefere ouvir grunhidos de algo que não tá entendendo.
É a mesma lógica esse pessoal que escracha dublagem de anime (seja português ou inglês) e fala que a dublagem japonesa é a sempre melhor, mas não engolem o fato que até os japoneses possuem dublagem ruim às vezes e ninguém vai notar porque não entendem 1% do que eles estão falando.
Esta é a minha segunda advertência, já disse que crítica é algo que ajuda o outro a crescer, não perca seu tempo com um oDiEi, O oRiGiNaL é MeLhOr, não adianta. Se não gostou, bola pra frente, tem quem goste e é assim que as coisas evoluem.


Tem gosto e gente pra tudo mesmo, de todo modo é meu ponto de vista, talvez você se ache muito ao ponto de me citar, você tem seu ponto de vista eu tenho o meu, se eu acredito que não é um projeto bom, é uma critica, não xinguei ele, da mesma forma que se você colocar dizendo aqui que é excelente o projeto de dublar jogos de luta [ O que não é e já foi provado] eu não vou lá na sua frase ou postagem te citar, se liga Magalicia. Agora deve ser muito bom mesmo só ter elogios quanto a seu projeto, tem que ler também quem não aprova, antes e por muito tempo tivemos aqui traduções mal feitas do ripman de Snes ainda assim o pessoal engolia, só acho que a cena romhack merece qualidade, não é apenas um dizer que... "Ah se quer melhor faz", não é por aí não...

Faz uma enquete por fora perguntando se é bom fazer isso, e depois se pergunta porque esses jogos nunca foram dublados as vozes em seus golpes ... O mesmo não pode ser dito de trajes fatais porque nasceu aqui ou tem origens aqui no país da república de bananas. Boa tarde.

angel333119

Citação de: kyletempest online Maio 27, 2020, 13:59:47 PM

Agora deve ser muito bom mesmo só ter elogios quanto a seu projeto, tem que ler também quem não aprova, antes e por muito tempo tivemos aqui traduções mal feitas do ripman de Snes ainda assim o pessoal engolia, só acho que a cena romhack merece qualidade, não é apenas um dizer que... "Ah se quer melhor faz", não é por aí não...

OFFTOPIC:

Sobre isso, eu que não tenho nada a ver com a briga, porem que acompanho a cena nacional de romhack a mais de onze anos, queria lembrar que, isso é um fórum de traduções, e qualquer um pode compartilhar qualquer tradução seja no nível mais simples ou mais avançado. Tendo isso em vista, ninguém é obrigado a jogar as traduções de qualquer um aqui e não é porque determinada pessoa fez uma tradução, que outras não possam ser feitas.

Trabalhei duro na minha tradução do Megaman X e sem sombras de duvidas o Denim ou o Solid fariam muito melhor com as duas mãos amarradas nas costas. Eu compartilhei a tradução não porque era a melhor ou pior, mas porque é um jogo que eu AMO!

Tenho certeza que as traduções que o Ripman lança não é pra agradar ninguém além dele mesmo, e isso não faz das traduções dele ruins. Ele fez pra ele e porque ele gosta, assim como todos aqui.

Compartilhar em um fórum é opcional, ninguém aqui, pelo menos até onde sei, tem intenção de riqueza ou fama, é apenas um hobbie que compartilhamos com outras pessoas.

Entendo sua posição de querer falar sua opinião, mas quando você fala "não pretendo repassar isso a ninguém", você esquece que o cara não fez pra você repassar e sim porque gosta ele do que fez.


Link para minhas traduções e hacks
https://mega.nz/folder/IZAyBTTZ#UdGc3UVFM2mrN5Avcksukw

(\_/)
(o_O)
(> <)
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!

gilvan666

Cara na moral esta muito massa, espero que depois desse outros kof sejam dublados com essa galera.

Gamerulez

Projeto tá muito bom, nomes de peso, continue assim.
Ignore gente que vem aqui disfarçar um "desista" com o título de "crítica". São só um bando de afrescalhados dominados pelos costumes dos grunhidos nostálgicos, achando que podem cobrar algo de um projeto amador, quando nem conseguem entender e pronunciar palavras de outras línguas.
"O único momento em que um advogado pode chorar é quando tudo estiver acabado." - Godot

kyletempest

Tu é o Game rules do youtube? Caso seja, esperava mais de você...

Elizomar

Parabéns, está excelente.  :joinha:

Recadinho para quem não ajuda em nada desmotivando os colegas. ACHOU RUIM? FAÇA VOCÊ MESMO. :megafone:

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐