Informações sobre o Jogo:
Nome do jogo: Shin Megami Tensei: Persona 3 Portable
Região: USA
Data de Lançamento: 2009
Desenvolvido e publicado por: Atlus
Plataforma: Sony Playstation Portable
Gênero: RPG, Simulação de vida
ID do Game: ULUS10512
Idioma: Português Brasil
História:
A Hora das Trevas, uma hora que se passa entre as 00:00 e a 00:01, onde o que é fantasia se torna realidade, coisas misteriosas rondam este horário. Assim como a escola aonde os personagens estudando. Portanto um clube se encarrega de lidar com as situações bizarras que acontecem, além de descobrir... o que é a Hora Sombria?
Sobre o Patch:
Autor: CsarBrasil (Tradução, Revisão e Edição gráfica da fonte)
Grupo: Non ecziste
Versão: 0.4
Mídia de distribuição: Patch xdelta
Histórico do projeto:
Até meados de 2019 eu nunca tinha ouvido falar da franquia Persona. Até que fui navegar por patchs de traduções feitas por brasileiros e encontrei a belíssima tradução lançada para o Persona 4 e pude passar as férias seguintes me aventurando nesse entusiasmante mundo. Após o término da história, me senti órfão dos muitos amigos feitos em Inaba e nasceu um interesse maior para descobrir de onde surgiu esse jogo e se havia algo igualmente interessante.
Essa busca me levou ao jogo mais recente até então: Persona 5. Inacessível devido a falta de console ou meios capazes de fazê-lo funcionar de forma satisfatória à época. Então resolvi voltar um pouquinho na linha do tempo de lançamentos e encontrei os 3 primeiros. Apesar de curtir a estética e mensagem dos 2 primeiros, pareceram diferentes demais do que me atraiu em Persona 4, então voltei minha atenção ao terceiro título.
Haviam múltiplas versões, e muitas discussões quanto a qual seria a melhor. Não irei me aprofundar no assunto, mas depois de tentar pegar uma ideia geral minha curiosidade terminou me levando a versão mais diferentona: Persona 3 Portable. O estilo em visual novel meio que me capturou, e ver como a nova protagonista tinha uma forma mais vivaz de ver e lidar com o mundo que o apático protagonista acendeu a faísca que faltava. Portanto, chegou a hora de arregaçar as mangas e ao menos ver se conseguiria traduzir a campanha exclusiva dessa versão.
Entender como seria a estrutura de arquivos, uma forma de extraí-los, trabalhar neles e devolver a ISO foi inicialmente um desafio e tanto. Mas graças aos precursores Denmedicus e Merrick, que já haviam discutido sobre essas questões em um fórum estrangeiro (se for permitido, posso citar o fórum), pude ter um caminho facilitado neste processo. Descobrir como o jogo lia texto e o que fazer para adicionar as particularidades de nosso alfabeto foi outro ponto de confusão inicial. Qual não foi minha emoção ao iniciar os testes e ver o jogo abrir e realmente funcionar exibindo uma frase traduzida e acentuada.
Como iniciante tem sido um projeto intermitente, ocasionalmente frustrante, mas por fim prazeroso. Muitas idas e voltas ao rever expressões e sentidos, levando a retrabalho potencialmente evitável. Apesar de montar um Glossário para ajudar com os termos mais recorrentes, os longos intervalos entre meus períodos livres (geralmente férias da faculdade) levam ao retorno de complicações que já haviam sido resolvidos, mas cujas soluções foram esquecidas. Minha compreensão do inglês tem melhorado também ao longo do tempo, o que me leva a crer que reler os scripts iniciais, que cobrem boa parte da história principal, me farão ter vontade de começar tudo do zero. Enfim, espero poder dar continuidade conforme o tempo permitir e compartilhar o progresso com a comunidade - Cesar (CsarBrasil).
Progresso da Tradução:
Início: 17/08/2021
Término: --
-Edição Gráfica
--Fonte e Acentuação: 99% (Erros com hexadecimais)
--Tela de título: 100%
--Interface: 0%
--Menus: 0%
-Textos
--História Principal: 100%
--Vínculos Sociais: 100%
--Eventos Cotidianos: 100%
--Aulas: 100%
--Maratona de Filmes: 100%
--Encontros: 100%
--Provas e Resultados: 100%
--Feriados: 100%
--Tártaro: 20%
--Diversos: 0%
--Menus
---Dicas e tutoriais: 15%
---Lojas: 0%
---Itens: 90%
---Habilidades: 90%
-Revisão scripts: 70%
-Revisão in game: 20% (20h e trechos específicos)
Capturas de tela:
[spoiler]
[/spoiler]