O projeto abaixo não se trata de uma rom hacking pois isso é algo novo e não tem exatamente uma categoria, peço aos moderadores para analisar, caso esse projeto não possa ser postado aqui, tudo bem.
INFORMAÇÕES
NOME: Goof Troop
DESENVOLVEDOR: CAPCOM
GÊNERO: Aventura
LANÇAMENTO: 1993
PLATAFORMA: SNES
O projeto abaixo se trata de um programa chamado RetroDub que deverá ser executado junto do emulador no Windows, ao validar o jogo o RetroDub executará a dublagem.
SOBRE A DUBLAGEM:
Créditos:
DUBLAGEM:
Silent Fandub
Direção:
Sonderhen
ELENCO:
Pateta:
Filipi Ghedin
Max:
Caroly
Bafo:
Dona Stacy
BJ:
Dona Stacy
Piratas:
Horieber Oliveira e Dona Stacy
Fire Bug:
Horieber Oliveira
Esqueleto:
Horieber Oliveira
Islander:
Horieber Oliveira
Narração:
Bruno Shinkou (GuitarDreamer)
É uma dublagem que não se limita apenas nas Cutscenes do jogo, foram adicionadas vozes em diversas situações do jogo, como por exemplo:
Quando o jogador derrotar certos inimigos
Quando o jogador levar dano
Quando o jogador acerta o outro jogador por engano (ou não)
Quando alguma porta é destrancada
Quando é encontrado algum item importante
Quando está em alguma parte específica da fase
E diversas outras situações.
Ao jogar em Coop terá uma experiência ainda maior em relação à dublagem, pois em alguns momentos do jogo o Pateta e Max irão se interagir.
A dublagem irá funcionar em todas as versões do jogo:
Goof Troop (USA): BB6A1198E291C8AE58E9581A4296ED4D
Goof Troop (Europe): 66688D31555ECFEAB50D810BBDC85D0B
Goof Troop (France): 29E2EE08C6B7C1A89A720D7291F76E58
Goof Troop (Germany): 3000077578BE5FD29B3903F00E83FB8E
Goofy to Max - Kaizoku-jima no Daibouken (Japan): 62F678F5679A1DAF6DA4C72C7E38CD29
Na versão japonesa haverá algumas pequenas diferenças na dublagem em algumas cenas pois o tempo das cenas na versão japonesa é menor do que nas demais versões.
A dublagem também irá funcionar nas traduções de fãs mas em algumas traduções especificas o tempo das Cutscenes são menores e por isso em algumas cenas irá cortar algumas vozes, por isso é recomendado não jogar utilizando as traduções.
Quanto às versões Hacks não é aconselhável jogar com a dublagem pois muitas hacks alteram inimigos, fases, etc, o que certamente fará ficar incompatível com a dublagem. Caso tenha muitos pedidos, pode ser que seja criada uma versão da dublagem especificamente para alguma hack.
Observação: Load States são compatíveis, porém pode ser que seja ouvido o som de algum inimigo sendo derrotado assim que o Load State for carregado.
Evite carregar savestates antes da dublagem ser validada no RetroDub.
VÍDEOS:
https://retrodub.org/goof-troop-dublado.html
INFORMAÇÕES
NOME: Goof Troop
DESENVOLVEDOR: CAPCOM
GÊNERO: Aventura
LANÇAMENTO: 1993
PLATAFORMA: SNES
O projeto abaixo se trata de um programa chamado RetroDub que deverá ser executado junto do emulador no Windows, ao validar o jogo o RetroDub executará a dublagem.
SOBRE A DUBLAGEM:
Créditos:
DUBLAGEM:
Silent Fandub
Direção:
Sonderhen
ELENCO:
Pateta:
Filipi Ghedin
Max:
Caroly
Bafo:
Dona Stacy
BJ:
Dona Stacy
Piratas:
Horieber Oliveira e Dona Stacy
Fire Bug:
Horieber Oliveira
Esqueleto:
Horieber Oliveira
Islander:
Horieber Oliveira
Narração:
Bruno Shinkou (GuitarDreamer)
É uma dublagem que não se limita apenas nas Cutscenes do jogo, foram adicionadas vozes em diversas situações do jogo, como por exemplo:
Quando o jogador derrotar certos inimigos
Quando o jogador levar dano
Quando o jogador acerta o outro jogador por engano (ou não)
Quando alguma porta é destrancada
Quando é encontrado algum item importante
Quando está em alguma parte específica da fase
E diversas outras situações.
Ao jogar em Coop terá uma experiência ainda maior em relação à dublagem, pois em alguns momentos do jogo o Pateta e Max irão se interagir.
A dublagem irá funcionar em todas as versões do jogo:
Goof Troop (USA): BB6A1198E291C8AE58E9581A4296ED4D
Goof Troop (Europe): 66688D31555ECFEAB50D810BBDC85D0B
Goof Troop (France): 29E2EE08C6B7C1A89A720D7291F76E58
Goof Troop (Germany): 3000077578BE5FD29B3903F00E83FB8E
Goofy to Max - Kaizoku-jima no Daibouken (Japan): 62F678F5679A1DAF6DA4C72C7E38CD29
Na versão japonesa haverá algumas pequenas diferenças na dublagem em algumas cenas pois o tempo das cenas na versão japonesa é menor do que nas demais versões.
A dublagem também irá funcionar nas traduções de fãs mas em algumas traduções especificas o tempo das Cutscenes são menores e por isso em algumas cenas irá cortar algumas vozes, por isso é recomendado não jogar utilizando as traduções.
Quanto às versões Hacks não é aconselhável jogar com a dublagem pois muitas hacks alteram inimigos, fases, etc, o que certamente fará ficar incompatível com a dublagem. Caso tenha muitos pedidos, pode ser que seja criada uma versão da dublagem especificamente para alguma hack.
Observação: Load States são compatíveis, porém pode ser que seja ouvido o som de algum inimigo sendo derrotado assim que o Load State for carregado.
Evite carregar savestates antes da dublagem ser validada no RetroDub.
VÍDEOS:
https://retrodub.org/goof-troop-dublado.html