(https://i.postimg.cc/BQQqngGY/image.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/Kc5GbWC3/image-1.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/7YwYpTgB/image-2.png) (https://postimages.org/)
-------------------------------------------------- -------------------------
SOBRE O JOGO
-------------------------------------------------- -------------------------
Nome: Terranigma
Plataforma: Super Nintendo
Gênero: RPG.
Esse patch modifica o jogo e o estende para uma largura de fonte variável e adiciona o Quintet Quiz novamente.
O jogo agora está completamente traduzido, cada capítulo foi verificado várias vezes.
Foi adicionado o Patch NTSC que permite que você execute o jogo a 60 fps.
Foram estudados três scripts para essa versão, Alemão, Francês e foram retirados alguns textos da rom do Orkut.
Não foi usado palavrões. De minha parte, ele está livre de bugs. O jogo está jogável no BSNES, SNES9x e foi testado 80horas.
-------------------------------------------------- -------------------------
EQUIPE
-------------------------------------------------- -------------------------
Dindo: Tradução do Script Francês, Revisão e Romhacking
Maverick Blue Warrior: Tradução do Script Alemão
Wolfferrow: Revisão
RedScorpion: Romhacking
Rpg Hacker: Mod de sombra na VWF
Agradecimentos especiais: Taihen e denim
Arte: Linxkidd
-------------------------------------------------- -------------------------
ANDAMENTO
-------------------------------------------------- -------------------------
Diálogos: 100%
Objetos, itens, magias, etc.: 100%
Menu e outros: 100%
Revisão do roteiro: 100%
Gráficos: 90% (Faltou Mapas, placas de indicação e lojas.)
Créditos: 100%
Introdução: 100%
Outros: 100%
-------------------------------------------------- -------------------------
- PROGRESSO
-------------------------------------------------- -------------------------
1.00 Versão principal xx/04/24
Imagens:
(https://i.postimg.cc/jq8z5KZ4/Terranigma-Ger103.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/sDv5G8Ld/Terranigma-Ger105.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/FRTJ7ggH/Terranigma-Ger114.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/nhm70mZ3/Terranigma-Ger121.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/0NqS3NyP/Terranigma-Ger140.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/cJM3NNvY/Terranigma-Ger148.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/3R8v8bGq/Terranigma-Ger149.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/cC6tYgXM/Terranigma-Ger154.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/4yM71f0C/Terranigma-Ger156.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/3rbvh1xL/Terranigma-Ger162.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/43ZKPFW3/Terranigma-Ger164.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/yYM3gN9c/Terranigma-Ger165.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/yd8D4344/Terranigma-Ger169.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/DyJbwGW7/Terranigma-Ger175.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/7ZSGgyMc/Terranigma-Ger178.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/wBV1GcrQ/Terranigma-Ger179.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/xCpc0jnk/Terranigma-Ger180.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/Zn900k5w/Terranigma-Ger181.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/cCVCnDK0/Terranigma-Ger182.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/qM3zTdYR/Terranigma-Ger183.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/c1jr2JF2/Terranigma-Ger205.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/CdpqfQL3/Terranigma-Ger066.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/SQJGc3kC/Terranigma-Ger068.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/vHnLNn1m/Terranigma-Ger075.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/ry3Njjwb/Terranigma-Ger076.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/6pLV9NfJ/Terranigma-Ger078.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/rwLCXpWN/Terranigma-Ger083.png) (https://postimages.org/)
-------------------------------------------------- -------------------------
- COMO APLICAR O PATCH
-------------------------------------------------- -------------------------
***IMPORTANTE***
O patch deve ser aplicado na versão japonesa do jogo.
A seguir, encontre o CRC da ROM para aplicar este patch:
File: Tenchi Souzou (Japan).sfc
Name: TENCHI-JPN
Company: Enix
Header: None
Bank: HiROM
Interleaved: None
SRAM: 64 Kb
Type: Normal + Batt
ROM: 32 Mb
Country: Japan
Video: NTSC
ROM Speed: 120ns (FastROM)
Revision: 1.0
Checksum: Good 0x27C6
Game Code: AQTJ
CRC32: 3CC7FDF4
MD5: 5BEC2D7ECF3117B479C69CADA8EBAFA4
Antes de aplicar o patch, certifique-se de fazer um backup da memória original.
Releases:
---
Parabéns pelo projeto! A tradução parece bem avançada e próximo da conclusão. :danca1:
Voce não merece palmas, mas sim o Tocantins inteiro :parabens: :torico: :cuteeyes:
Obs: piada de tiozão, mas ainda assim muito boa.
Meus parabéns pela iniciativa e pelo projeto lindo, vai ser de grande ajuda e nostalgia total em jogar assim.
O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?
Citação de: Swanz online Agosto 09, 2023, 21:48:09 PM
O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?
Fonte de largura variada, basicamente a fonte é modificada para que o "i" ou "l" não ocupe o mesmo espaço que um "W".
Exemplo da aberração da fonte original:
(https://betweenlifeandgames.com/wp-content/uploads/2013/06/Terranigma_Matis.png)
Na verdade é uma retradução em cima do alemão/francês o vwf é de brinde rsrs, a tradução existente tem muito palavrão o que eu não curto muito.
Ja tinha fechado a tempos com uma tradução incompleta.
Essa cheia de palavrão foi feito por um palhaço, nem graça tem, teve até um youtubê reclamando dela hehehehehe
Espero que consiga concluir.
Parabéns pela iniciativa.
A fonte ficou bem bacana!
Eu estava pensando em zerar esse novamente, a primeira vez faltou coletar somente 1 arma do início do jogo hahah
Se precisar de ajuda para revisão nos avise.
A tradução vai estar com o patch NTSC (que faz as versões europeias do jogo rodar em 60Hz) já aplicado, ou vai ficar no modo PAL, pra ter que aplicá-lo manualmente sobre a ROM traduzida?
Citação de: Green Jerry online Agosto 16, 2023, 15:26:42 PM
A tradução vai estar com o patch NTSC (que faz as versões europeias do jogo rodar em 60Hz) já aplicado, ou vai ficar no modo PAL, pra ter que aplicá-lo manualmente sobre a ROM traduzida?
Eai Green é NTSC por padrão.
Citação de: Magalicia online Agosto 09, 2023, 22:05:32 PM
Citação de: Swanz online Agosto 09, 2023, 21:48:09 PM
O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?
Fonte de largura variada, basicamente a fonte é modificada para que o "i" ou "l" não ocupe o mesmo espaço que um "W".
Exemplo da aberração da fonte original:
(https://betweenlifeandgames.com/wp-content/uploads/2013/06/Terranigma_Matis.png)
Tem seu charme também.
Eu estou muito feliz que tem alguém que está fazendo uma tradução pra esse jogo lindo,eu nunca joguei ele direito por causa daquela tradução cheia de palavrão :scripts:
Muito obrigado mano por tomar essa iniciativa,fico no aguardo do lançamento :parabens:
Acho que muitos aqui talvez nem saibam, mas existe uma tradução completa desse jogo que foi feita pela comunidade do Terranigma no finado Orkut que é bem diferente daquela incompleta e cheia de palavrões.
Tinha visto no cogumelando videogame sobre essa versão VWF, e legal que teremos futuramente em PT-BR.
E sobre o jogo pra mim é o melhor RPG de todos os tempos, sou apaixonado pela história do Ark pois mostra a historia do mundo de certa forma.
Citação de: GabrielTPrado online Fevereiro 09, 2024, 02:58:46 AM
Acho que muitos aqui talvez nem saibam, mas existe uma tradução completa desse jogo que foi feita pela comunidade do Terranigma no finado Orkut que é bem diferente daquela incompleta e cheia de palavrões.
Tinha visto no cogumelando videogame sobre essa versão VWF, e legal que teremos futuramente em PT-BR.
E sobre o jogo pra mim é o melhor RPG de todos os tempos, sou apaixonado pela história do Ark pois mostra a historia do mundo de certa forma.
Não tem Gabriel, Terranigma a única versão jogavel é a da comunidade do orkut(com os palavrões e sem gráficos)
A outras versões estão incompletas(Terranigma Brasil)25%, Terranigma (Traduz e IPS Center)40%
Citação de: dindorc online Fevereiro 09, 2024, 15:27:06 PM
Citação de: GabrielTPrado online Fevereiro 09, 2024, 02:58:46 AM
Acho que muitos aqui talvez nem saibam, mas existe uma tradução completa desse jogo que foi feita pela comunidade do Terranigma no finado Orkut que é bem diferente daquela incompleta e cheia de palavrões.
Tinha visto no cogumelando videogame sobre essa versão VWF, e legal que teremos futuramente em PT-BR.
E sobre o jogo pra mim é o melhor RPG de todos os tempos, sou apaixonado pela história do Ark pois mostra a historia do mundo de certa forma.
Não tem Gabriel, Terranigma a única versão jogavel é a da comunidade do orkut(com os palavrões e sem gráficos)
A outras versões estão incompletas(Terranigma Brasil)25%, Terranigma (Traduz e IPS Center)40%
Depois que você comentou, eu decidi dar uma olhada nas outras versões e realmente todas são bem incompletas, e eu mesmo acho que deixei meu maior interesse pelo jogo me cegar dos vários problemas que a tradução tem.
Boa Dindo essa tradução Prometi Vendo as imagens ta ótimo eu sei que deu muito trabalho pra traduzir tudo isso você tá usando alguma ferramenta diferente :parabens: