[SNES] Terranigma (VWF Retradução)

Iniciado por Dindo, Agosto 04, 2023, 12:29:01 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Dindo






-------------------------------------------------- -------------------------
SOBRE O JOGO
-------------------------------------------------- -------------------------

Nome: Terranigma
Plataforma: Super Nintendo
Gênero: RPG.

Esse patch modifica o jogo e o estende para uma largura de fonte variável e adiciona o Quintet Quiz novamente.
O jogo agora está completamente traduzido, cada capítulo foi verificado várias vezes.
Foi adicionado o Patch NTSC que permite que você execute o jogo a 60 fps.
Foram estudados três scripts para essa versão, Alemão, Francês e foram retirados alguns textos da rom do Orkut.
Não foi usado palavrões. De minha parte, ele está livre de bugs. O jogo está jogável no BSNES, SNES9x e foi testado 80horas.

-------------------------------------------------- -------------------------
EQUIPE
-------------------------------------------------- -------------------------
Dindo: Tradução do Script Francês, Revisão e Romhacking
Maverick Blue Warrior: Tradução do Script Alemão
Wolfferrow: Revisão
RedScorpion: Romhacking
Rpg Hacker: Mod de sombra na VWF
Agradecimentos especiais: Taihen e denim
Arte: Linxkidd

-------------------------------------------------- -------------------------
ANDAMENTO
-------------------------------------------------- -------------------------

Diálogos: 100%
Objetos, itens, magias, etc.: 100%
Menu e outros: 100%
Revisão do roteiro: 100%
Gráficos: 90% (Faltou Mapas, placas de indicação e lojas.)
Créditos: 100%
Introdução: 100%
Outros: 100%

-------------------------------------------------- -------------------------
- PROGRESSO
-------------------------------------------------- -------------------------

1.00 Versão principal xx/04/24


Imagens:




















-------------------------------------------------- -------------------------
- COMO APLICAR O PATCH
-------------------------------------------------- -------------------------

***IMPORTANTE***
O patch deve ser aplicado na versão japonesa do jogo.
A seguir, encontre o CRC da ROM para aplicar este patch:

    File: Tenchi Souzou (Japan).sfc
    Name: TENCHI-JPN           
    Company: Enix
    Header: None
    Bank: HiROM
    Interleaved: None
    SRAM: 64 Kb
    Type: Normal + Batt
    ROM: 32 Mb
    Country: Japan
    Video: NTSC
    ROM Speed: 120ns (FastROM)
    Revision: 1.0
    Checksum: Good 0x27C6
    Game Code: AQTJ
    CRC32: 3CC7FDF4
    MD5: 5BEC2D7ECF3117B479C69CADA8EBAFA4

Antes de aplicar o patch, certifique-se de fazer um backup da memória original.

Releases:

---

Lobim

Parabéns pelo projeto! A tradução parece bem avançada e próximo da conclusão. :danca1:
Itinerante

arquino

Voce não merece palmas, mas sim o Tocantins inteiro  :parabens: :torico: :cuteeyes:

Obs: piada de tiozão, mas ainda assim muito boa.

erichp666

Meus parabéns pela iniciativa e pelo projeto lindo, vai ser de grande ajuda e nostalgia total em jogar assim.

Swanz

O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?
"FAZER AS PESSOAS TRISTES É O MELHOR QUE POSSO OFERECER !"

Magalicia

Citação de: Swanz online Agosto 09, 2023, 21:48:09 PM
O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?

Fonte de largura variada, basicamente a fonte é modificada para que o "i" ou "l" não ocupe o mesmo espaço que um "W".

Exemplo da aberração da fonte original:

Dindo

Na verdade é uma retradução em cima do alemão/francês o vwf é de brinde rsrs, a tradução existente tem muito palavrão o que eu não curto muito.

WolfferroW

Ja tinha fechado a tempos com uma tradução incompleta.
Essa cheia de palavrão foi feito por um palhaço, nem graça tem, teve até um youtubê reclamando dela hehehehehe

Espero que consiga concluir.

Venom Snake

Parabéns pela iniciativa.
A fonte ficou bem bacana!
Eu estava pensando em zerar esse novamente, a primeira vez faltou coletar somente 1 arma do início do jogo hahah
Se precisar de ajuda para revisão nos avise.

Green Jerry

A tradução vai estar com o patch NTSC (que faz as versões europeias do jogo rodar em 60Hz) já aplicado, ou vai ficar no modo PAL, pra ter que aplicá-lo manualmente sobre a ROM traduzida?
Último lançamento: Fire Dragon (NES)

Dindo

Citação de: Green Jerry online Agosto 16, 2023, 15:26:42 PM
A tradução vai estar com o patch NTSC (que faz as versões europeias do jogo rodar em 60Hz) já aplicado, ou vai ficar no modo PAL, pra ter que aplicá-lo manualmente sobre a ROM traduzida?

Eai Green é NTSC por padrão.

Hyd~

Citação de: Magalicia online Agosto 09, 2023, 22:05:32 PM
Citação de: Swanz online Agosto 09, 2023, 21:48:09 PM
O que seria esse VWF depois do nome do jogo ?

Fonte de largura variada, basicamente a fonte é modificada para que o "i" ou "l" não ocupe o mesmo espaço que um "W".

Exemplo da aberração da fonte original:

Tem seu charme também.

BrunoSilva54

Eu estou muito feliz que tem alguém que está fazendo uma tradução pra esse jogo lindo,eu nunca joguei ele direito por causa daquela tradução cheia de palavrão  :scripts:

Muito obrigado mano por tomar essa iniciativa,fico no aguardo do lançamento  :parabens:

GabrielTPrado

Acho que muitos aqui talvez nem saibam, mas existe uma tradução completa desse jogo que foi feita pela comunidade do Terranigma no finado Orkut que é bem diferente daquela incompleta e cheia de palavrões.

Tinha visto no cogumelando videogame sobre essa versão VWF, e legal que teremos futuramente em PT-BR.

E sobre o jogo pra mim é o melhor RPG de todos os tempos, sou apaixonado pela história do Ark pois mostra a historia do mundo de certa forma.

Dindo

Citação de: GabrielTPrado online Fevereiro 09, 2024, 02:58:46 AM
Acho que muitos aqui talvez nem saibam, mas existe uma tradução completa desse jogo que foi feita pela comunidade do Terranigma no finado Orkut que é bem diferente daquela incompleta e cheia de palavrões.

Tinha visto no cogumelando videogame sobre essa versão VWF, e legal que teremos futuramente em PT-BR.

E sobre o jogo pra mim é o melhor RPG de todos os tempos, sou apaixonado pela história do Ark pois mostra a historia do mundo de certa forma.


Não tem Gabriel, Terranigma a única versão jogavel é a da comunidade do orkut(com os palavrões e sem gráficos)
A outras versões estão incompletas(Terranigma Brasil)25%, Terranigma (Traduz e IPS Center)40%