[SNES] Art of Fighting 2-Ponteiros de caracteres em japonês

Iniciado por Leakiles, Outubro 24, 2023, 15:03:14 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Leakiles

Olá amigos, estou trabalhando com a tradução do jogo Art of Fighting 2 do SNES, esse que, foi lançado apenas em japones. Meu problema é com os caracteres em japonês, boa parte das palavras em inglês já traduzi, tabelas devidamente editadas com acentos no tile molester... Meu problema é o seguinte, encontrei no tile molester o grupo de diálogos em japonês, até aí achei fácil, bastando apenas editar graficamente no próprio tile molester a substituição dos caracteres em japones para letras ocidentais, fiz e deu certo, mas o problema é que alguns caracteres se repetem em outros diálogos do jogo, ou seja, não era tão simples como eu estava imaginando, vou ter que mexer com ponteiros ou tentar uma outra técnica que desconheço..
Aí no caso dos ponteiros meu trabalho está sendo em localiza-los, o windhex não encontra frases em japones, tentei o Mad Edit que mostra um ou outro caractere em japones, mas mesmo assim não estou conseguindo localizar esses ponteiros... Agradeço desde já a quem puder me dar uma luz.

Lobim

Não sei se é o caso, mas talvez seja uma situação onde você precisa alterar os tilemaps a fim de conseguir editar esses textos. Havia um tutorial muito útil feito pelo Knirt, chamado "Tilemaps - Identificação, alteração e aplicações", porém, com o "fim" (ao menos temporário) do Po.B.R.E., eu não o encontrei mais, o que é uma grande perda a meu ver. Não sei se serve para o seu caso, mas eu lancei um tutorial aqui sobre o assunto em 2018 sobre o tema, porém, não sei se te ajudará uma vez que não é um jogo de GBA / NDS.
Itinerante

kuroi

Citação de: Leakiles online Outubro 24, 2023, 15:03:14 PM
Aí no caso dos ponteiros meu trabalho está sendo em localiza-los, o windhex não encontra frases em japones, tentei o Mad Edit que mostra um ou outro caractere em japones, mas mesmo assim não estou conseguindo localizar esses ponteiros... Agradeço desde já a quem puder me dar uma luz.

Boa noite, amigo!
É possível sim visualizar textos em japonês pelo Windhex. Basta seguir os seguintes passos:

1- Converter a sua tabela em japonês para o charset ShiftJIS. O Notepad++ mesmo consegue fazer isso

2- Carregar a tabela no jogo usando o menu "File/Open Tablet File", escolher a tabela e carrega-la

3- Depois de carregada a tabela, vá até o menu "Option/View Text Data as Japanese", ou simplesmente digite CTRL+D.

Pronto. Agora os caracteres em japonês da sua tabela aparecerão na coluna de texto do Windhex.

Porém, como nem tudo são flores, o Windhex tem alguns problemas em fazer buscas com esses textos, mesmo usando o menu "Search/Kana Search". O melhor seria procurar pelos valores Hexadecimais de cada letra que você procura. É mais acertivo.

Boa sorte!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Leakiles

Citação de: Lobim online Outubro 24, 2023, 18:56:32 PM
Não sei se é o caso, mas talvez seja uma situação onde você precisa alterar os tilemaps a fim de conseguir editar esses textos. Havia um tutorial muito útil feito pelo Knirt, chamado "Tilemaps - Identificação, alteração e aplicações", porém, com o "fim" (ao menos temporário) do Po.B.R.E., eu não o encontrei mais, o que é uma grande perda a meu ver. Não sei se serve para o seu caso, mas eu lancei um tutorial aqui sobre o assunto em 2018 sobre o tema, porém, não sei se te ajudará uma vez que não é um jogo de GBA / NDS.

Amigão, seu tutorial me ajudou em parte do meu problema kkkk
Valeu mesmo!! Eu desconhecia o tal do debugger, no caso procurei um especifico para SNES e finalmente consegui encontrar os offsets dos caracteres, a outra parte que não resolvi é que não estou encontrando os ponteiros, cada caractere ocupa 2 bytes e possuem uma espécie de compactação, onde são espelhados e sobrepostos com muito esforço consegui desvendar isso e já consigo fazer esse tipo de edição para letras ocidentais direto no tile molester, mas ainda meu maior problema é a repetição dos bytes editados em outros dialogos do jogo, sei que seu tutorial aborda essa parte tambem, talvez seja algum ponto que não me atentei ainda, uma hora com mais tempo vou me aprofundar mais nos testes, obrigado mais uma vez =)

Leakiles

QUOTES REMOVIDOS. REGRA DO FLOOD. QUOTES MÚLTIPLOS DEVEM SER RESUMIDOS. REFAÇA CORRETAMENTE.

Obrigado pela dica amigo, mas como vocÊ disse, o melhor é achar o offset da letra, fui tomar conhecimento do debbuger agora kkkk veleu

Leakiles

Pois é, amigos... Consegui dar uma boa avançada desde quando abri o tópico, mas agora estou travado na parte de como posso resolver a parte das letras que se repetem em outros diálogos... Não sei se me entendem, mas o que ocorre é quando faço a tradução em uma conversa, e aquela mesma palavra traduzida se repete no diálogo seguinte, vale lembrar que no caso é gráfico, de palavras já formadas que já editei, já devidamente traduzidas, o meu problema mesmo é a questão da repetição da mesma palavra em outras partes da rom... Alguém poderia me ajudar?