[SMD] Atomic Robo-Kid

Iniciado por Antígeno, Fevereiro 03, 2019, 21:13:46 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Antígeno


Sobre o Jogo

Nome: Atomic Robo-Kid
Sistema/Console: Mega Drive
Região: U                   
Gênero: Nave/Shmup 
Jogador(es): 1                 
Desenvolvedora: Treco
Distribuidora: Sega
Lançamento: ??/??/1991             



Descrição
Terra-12 foi invadida pelos 'governantes' e iniciaram a destruição em massa dos habitantes. Agora, resta apenas uma esperança. Ajude Robô-Kid a derrotar os inimigos, reativar EVE e restaurar a paz em Terra-12.


Equipe

Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno



Status da tradução

Tradução de Textos:  100%
Acentuação:  100%
Edição Gráfica:  100%
Ponteiros:  100%
Versão: 1.11


Sobre a rom

Nome: Atomic Robo-Kid (U) [c][!].bin
Código: T-24016
Tamanho: 512KB / 4Mbits
CRC32: 7CD8169E
Goodset: GoodGen 3.21



O que foi feito:

Tradução/acentuação de todos os textos: Introdução, Tela título, Introdução das  fases, cutscenes ,conclusão, créditos e Game Over.
Fonte editada para melhor acentuação.
Elementos da tela Título reposicionados.
Adição de informação sobre tradutor.
Dados para carregamento da fonte na VRAM alterados devido a expansão.
Posicionamento de textos alterada para melhor justificação.
Alteração de vários ponteiros/código devido a expansão de texto.
Rotina para desenhar aos textos em todas as tela tiveram alterações devido ao carregamento da fonte expandida.
Correção no carregamento do tiles da intro da sega.
Remoção em carregamento duplicado de dados da Janela/Score ao iniciar fase.
A rotina ao selecionar EXIT/Voltar foi alterada para retornar para o menu principal ao invés de iniciar o jogo.
Tela de comprar armas foi editada.
Correção em espelhamento de Power-Up Speed/5-Way que usavam os mesmos tiles. Agora usam tiles diferentes.
E mais coisas que não lembro.   


Abreviações originais usadas no jogo para power-ups:

C - Cristais
3 - Tiro em 3 direções
5 - Tiro de 5 feixes.
R - Tiro Rensha!
M - Míssel atômico.
F - Alterado para A de Arma Atômica.
S - Alterado para V de velocidade(após correção de espelhamento).

Obs: Ver imagem da tela de venda de armas na galeria de imagens.


Imagens

Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/k0D9Qa

Download
Em anexo

Contato

Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com


Atualização: 06/02/2019

Versão 1.11:

Tela de comprar de armas:
Correção do termo Míssel para Míssil. Agradecimentos: Magalícia

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐



sanderzinho

Antígeno suas traduçôes são maravilhosas,adoro tradução assim perfeita,com gráficos traduzidos,parabéns

Antígeno

Citação de: sanderzinho online Fevereiro 04, 2019, 20:48:23 PM
Antígeno suas traduçôes são maravilhosas,adoro tradução assim perfeita,com gráficos traduzidos,parabéns
Sanderzinho, obrigado pelas palavras e por ter curtido minha tradução. Tento fazer o máximo possível nas traduções. Assim que possível, vou trazer mais. Abraço.

Magalicia

Suas traduções e jogos escolhidos são muito bem bolados, eu realmente tiro meu chapéu a você (falta tempo pra jogar e testar todas elas :tonto:).
Notei um typo no Míssel Atômico, o correto seria Míssil.
Enfim, boa sorte nessa jornada, Game Gear e Neo Geo Pocket são os meus xodozinhos e ver o GG ao menos sendo lembrado com Psychic World já alegrou meu dia. :toligado:

kuroi

Wow! Projetão sensacional!!
Um dia ainda vou conhecer ASM desse jeito... Rsrs
Só um pequeno pitaco na sua tradução... Achei que faltou um pequena pitada de adaptação nos textos pra não ter que inserir vários hífens separando palavras em linhas... Pelo menos é isso que eu faço nas minhas traduções quando percebo que a frase não vai caber na linha toda...

De resto tá MUITO PERFEITO!!

Até mais!!
君の夢が叶うのは誰かの影じゃないぜ。
風の強い日を選んで走ってきた。

Antígeno

Citação de: Magalicia online Fevereiro 05, 2019, 20:16:02 PM
Suas traduções e jogos escolhidos são muito bem bolados, eu realmente tiro meu chapéu a você (falta tempo pra jogar e testar todas elas :tonto:).
Notei um typo no Míssel Atômico, o correto seria Míssil.
Enfim, boa sorte nessa jornada, Game Gear e Neo Geo Pocket são os meus xodozinhos e ver o GG ao menos sendo lembrado com Psychic World já alegrou meu dia. :toligado:
Olá, Magalicia.
Obrigado pelo feedback sobre minhas traduções e também por ter observado o typo mencionando por você. Na correria de terminar a tradução, acabei não notando o erro. A correção já foi feita e o patch em anexo foi atualizado.

Estou estudando mais projeto para o GG. Já o NGP fico devendo, pois conheço pouco o portátil, mas vou deixar anotado aqui para uma pesquisa sobre a possíveis traduções.

Obrigado mais uma vez,
Abraço.

Antígeno

Citação de: kuroi online Fevereiro 06, 2019, 08:41:35 AM
Wow! Projetão sensacional!!
Um dia ainda vou conhecer ASM desse jeito... Rsrs
Só um pequeno pitaco na sua tradução... Achei que faltou um pequena pitada de adaptação nos textos pra não ter que inserir vários hífens separando palavras em linhas... Pelo menos é isso que eu faço nas minhas traduções quando percebo que a frase não vai caber na linha toda...

De resto tá MUITO PERFEITO!!

Até mais!!
Olá Kuroi, obrigado pelo retorno. Kuroi, tentei não utilizar hífens, porém a forma que o jogo desenha os textos dificultou o trabalho, principalmente nas cutscenes.

De qualquer forma, sua dica foi anotada.
Abraço 

gilvan666

Opa mais uma tradução de qualidade baixando já já testo no próprio mega drive.

Antígeno

Citação de: gilvan666 online Fevereiro 10, 2019, 10:42:06 AM
Opa mais uma tradução de qualidade baixando já já testo no próprio mega drive.
Olá, Gilvan. Obrigado por baixar minha tradução e aguardo seu retorno sobre os testes.
Abraço.


Antígeno

Citação de: gilvan666 online Fevereiro 10, 2019, 13:58:25 PM
Funcionando muito bem ficou perfeito parabéns.

Muito obrigado pelos testes, Givan.
Abraço

gilvan666

Citação de: Antígeno online Fevereiro 10, 2019, 19:08:53 PM
Citação de: gilvan666 online Fevereiro 10, 2019, 13:58:25 PM
Funcionando muito bem ficou perfeito parabéns.

Muito obrigado pelos testes, Givan.
Abraço
Eu que agradeço a sua dedicação nas traduções é sempre um prazer jogar os jogos em português.