[NES] Onyanko Town

Iniciado por Green Jerry, Agosto 26, 2020, 15:47:04 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Green Jerry


Informações:
Nome: Onyanko Town
Versão: Japonesa
Plataforma: Nintendo Entertainment System (NES)
Desenvolvedora: Micronics
Distribuidora: Pony Canyon
Gênero: Ação
Jogador(es): 2
Lançamento: 21/11/1985

Descrição:
Procure os filhotes da mãe gata e leve-os de volta pra casa em segurança. Tome cuidado com cachorros, carros, peixeiros e cobras!

Status da tradução:
Geral: 100%

Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%

Ferramentas utilizadas:
WindHex32: Usado para a edição dos textos.
YY-CHR: Usado para a edição dos gráficos.
DarkTabler: Usado para a criação de tabelas.

Imagens:






Sobre a ROM:
Nome da ROM: Onyanko Town (Japan).nes
CRC32 da ROM: 270EAED5
SHA-1 da ROM: E57A8C9ADF011A61D4BC6D9A5970E9B6AE542187

Instalação da tradução:
Você pode usar o Lunar IPS, ou o Floating IPS O patch está no formato .IPS. Deve ser aplicado na ROM "Onyanko Town (Japan).nes", com CRC32 270EAED5, e tamanho de 40,0 KB (40,976 bytes).
Último lançamento: Fire Dragon (NES)

Anime_World

Olha, parabéns. Aparentemente está bem bonita sua tradução, tá acentuada, muito bom.
Mas não pude deixar de notar o "JOG. 1". Eu removeria essa abreviação e colocaria JOGADOR 1 para deixar mais limpo e compreensivel.
Mas é isso ai!  :cafune:
nonononono

Green Jerry

Só que só dá pra colocar até 8 caracteres no texto que você se refere, se eu colocasse a palavra sem abreviar, iria ficar assim, sem espaço entre "jogador" e "1":
Último lançamento: Fire Dragon (NES)

Anime_World

#3
Citação de: Green Jerry online Agosto 27, 2020, 15:48:03 PM
Só que só dá pra colocar até 8 caracteres no texto que você se refere, se eu colocasse a palavra sem abreviar, iria ficar assim, sem espaço entre "jogador" e "1":

Não da pra expandir usando ponteiros?  :hein:
Ou renderizando manualmente nos tiles da fonte? tipo com caracteres 4x8 ao invés de 8x8?  :hein:
nonononono

Paulo G.

Adoro esse jogos com mecânicas simples! Vou jogar sua tradusão com certeza! Obrigado.