[PSX] Galerians - PT-BR

Iniciado por lion, Maio 22, 2022, 12:42:22 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

lion

INFORMAÇÕES
Jogo: Galerians (SLUS)
Plataforma: Sony Playstation
Versão: NTSC-U
Gênero: Survival
Grupo: POBRE/Trans-center

Tradução: Lion-Man
Gráficos: Ajkmetiuk
Romhacker/ASM: Master Luc
Legendas in game/ASM: Denim

TEXTO: 100%
GRÁFICOS: 100%
CENAS: 100%
REVISÃO: 100%


SPOILER: o texto é grande, caso preferir pode pular nos links, na parte final deste post.

Bom dia, boa tarde e boa noite, amigos, colegas e visitantes deste fórum.
Um ano depois do lançamento de Dino Crisis, decidimos lançar mais um projeto de tradução: Galerians.

A origem desta tradução...

Na verdade esta tradução foi o meu primeiro projeto de romhacker (ou isohacker), exatamente há 22 anos atrás (anos 2000). Foi nesse tempo que eu já tinha ganhado um Playstation do meu pai e tinha meus jogos Resident Evil e Silent Hill. Como fã, procurei saber outros jogos do mesmo estilo ou ao menos semelhante. Comprei o Galerians, gostei e zerei diversas vezes este jogo.

Até então, eu não sabia da existência do mundo de romhacker, quando descobri por acaso, um site de tradução, chamada BRGames, que inclusive estava lançando o Castlevania Symphony of the Night, traduzido pelo Dimas.
Foi então, por este site que fui entender como é o romhacker, por ele conheci o webmaster Jackal, em seguida o Devil Fox, Gamer_boy, GohanSSJ2, Farofa e o plagiador Hackermon (polêmica com a tradução de FFIX). A partir disso, decidi tentar traduzir o Galerians, conhecer as ferramentas hexposure e Winhex. O meu micro era um Pentium MMX 233, com 16mb de ram, com 516mb de HD, rodando o Windows 95. O emulador que eu testava era o Bleem, que pelo menos funcionava com uma qualidade baixa de gráfico.

O Jackal me apoiou muito, inclusive o jogo Galerians era um dos preferidos dele e até me disse que o jogo lembrava muito o anime Akira. Ele me enviou um e-mail da tradução completa da lista de drogas do jogo. Era outro que também sonhava muito em ver esse jogo em pt-br.

Conhecendo melhor o mundo romhacker...

Eu ainda não tinha uma boa experiência com tradução, na época, fazia faculdade de letras (odiei o curso) e não existia sites como Google Translator, nem outros dicionários online. Este tive que instalar um programa que fazia uma tradução muito mal feita, mas com ajuda de dicionários, conseguia fazer bastante coisa. Quando localizei o texto, editei, fiz a correção e depois executei no emulador, foi algo fascinante para mim "nossa, eu consegui!". Mas aí veio um outro problema: legendar as cenas! Como eu faria isso?! Na verdade, isso era mesmo possível?

Aperfeiçoando um manual para legendar cenas...

Então, foi aí que dois grandes membros, DevilFox e Gamer_boy que me indicaram outros sites e outros membros conhecidos deles. Conheci um site chamado Central MIB. Era outro site de traduções onde não só tinha traduções, como também tinha manuais. Então, encontrei um que poderia legendar e era da autoria do membro MASTER. Quando fiz o primeiro teste, baixar as ferramentas (é sério, usando internet discada em um modem de 56K era osso) e editar, vi outro resultado brilhante para mim: apareceu a legenda no jogo. Foi então que decidi aperfeiçoar este manual, autorizado pelo MASTER. Este manual, acabei fazendo pelo extinto Macromedia Flash, com intenção de facilitar ainda mais a experiência, acabei aprendendo o Action Script e finalizei o manual. Como ainda estava na BrGames, o manual foi feito baseado neste layoult.
Mas... o manual não estava totalmente completo, pois tem jogos de PS1 que não exibiam os arquivos de vídeos. Foi então que conheci o grande lendário Master Luc que graças as dicas dele, consegui finalizar o manual. Na época, ele estava traduzindo o Resident Evil.
Voltando ao Galerians, que graças a este projeto aprendi a legendar as cenas, assim como aperfeiçoei o manual, cheguei a gravar um CD e enviei para o Jackal, via correios que ele recebeu e conferiu a tradução e legenda. Naquela época não conhecia site algum para upar um disco de 600mb, além disso, levaria muito tempo devido à internet discada.

A grande renúncia da tradução...

Recebendo bastante elogios, comecei a ver um dos problemas das grandes: como ripar as TIMS? Confesso que sou muito sistemático, se não tiver como traduzir tudo, então eu não vou traduzir. Devido a compressão de alguns gráficos do jogo, nenhuma ferramenta, nem o TIMRIP foi capaz de extrair gráficos de documentos do jogo.

Postei em diversos fóruns e nada de ter encontrado uma maneira de encontrar e descomprimir. Daí conheci outros membros, o Joapper (grato por ter me ajudado a editar gráficos do RE: Outbreak) e o Ignitz (da extinta Cetranslators) que ambos tinham um bom conhecimento com ferramentas gráficas. Eles tentaram me ajudar, mas não localizaram os arquivos. Pouco tempo depois, o Ignitz conseguiu localizar, mas era impossível (ou quase) de descomprimir.

No fórum antigo do FUT, onde também tinha postado, o Master Luc também tentou me ajudar, mas sem êxito. E no pior momento, tivemos um grande desentendimento com o Jackal, devido as péssimas atitudes do Hackemon, que acabei me "expulsando" da BRGames. Pouco depois o DevilFox e Gamer_boy fundaram o POBRE, onde fui muito bem recebido por eles.

Mesmo sendo incentivado pelo novo grupo, houve um incidente que completou o meu desânimo com essa tradução do Galerians: o HD queimou... foram-se meses de trabalho jogado fora e como não tinha encontrado uma forma de traduzir os documentos do jogo, precisei abandonar todo o meu trabalho. Bateu uma tristeza... chorei... bateu uma depressão... chorei mais... e então, decidi esquecer de vez essa tradução.

Devido a esse trauma, decidi apenas tornar um colaborador ao invés de anunciar projetos. Ajudei diversos membros, contribui com diversas traduções, até com o Parasite Eve que o membro Quinalha fez. Joapper chegou a me chamar para fazer o Megaman X4, mas naquela época ainda estava finalizando o Megaman 8, ajudei a traduzir textos com o Ignitz que estava responsável com o FFVII e outros projetos que não estou lembrando agora.

Voltando a anunciar projetos de tradução...

Bom... Depois de alguns anos, decidi voltar a anunciar projetos de tradução: Resident Evil Outbreak (versão europeia). Um jogo bacana, jogava muito o modo online (versão americana) e então anunciei no fórum e comecei a traduzir, sozinho mesmo. Descobri como funcionava os ponteiros, criar novas tabelas, conforme os vídeos tutoriais do tradutor Gledson999 (que traduziu RE4 e RE Code Veronica). Após finalizar os textos da versão europeia, decidi traduzir a versão japonesa desse jogo. Por que a loucura? Por ser o único a ter suporte online.

Para não fugir do assunto sobre Galerians, Joapper e DevilFox me indicaram e aprovaram a minha entrada no FUT pelo discord, para tentar descobrir uma possível solução do Resident Evil Outbreak File #2. Até que um certo dia, o membro Ondinha postou um vídeo traduzido de brincadeira do Dino Crisis. Achando que era uma montagem, falei com o Ondinha e ele disse que foi mesmo traduzido e que eu deveria falar com o Master Luc caso tivesse interesse em traduzir.

Foi a partir daí que as esperanças começavam a voltar...

Conversa lá e conversa vem, com o Master Luc decidimos traduzir o quase impossível jogo, Dino Crisis 1. Quando comecei a traduzir os textos, foi neste projeto, no discord, que conheci um grande expert em editar imagens: Ajkmetiuk. Nós três conseguimos levar este projeto adiante, logo depois um outro grande lendário Denim que descobriu como extrair as legendas do jogo. Sem isso jamais teria sido possível lançar uma tradução 100%.

E resumindo: graças a este grupo no Discord, que conheci o Ajmetiuk e com o Master Luc fazendo ASM, caprichamos muito na tradução.

Mas, o que tudo isso tem haver com Galerians? Agora que vem toda a cena...

Devido à grande parceria com o Master Luc e Ajkmetiuk, finalizamos a tradução de Dino Crisis e depois me perguntaram qual seria o meu próximo projeto. Até então, eu só tinha apenas o Resident Evil Outbreak File #2 (O out1 já tinha terminado), mas eram só textos para finalizar. Mas se fosse para começar outro, devido ter provado que era possível traduzir o Dino Crisis, citei o Galerians.

Falei o porquê das dificuldades e porque desisti de traduzir, era um jogo que me tornei um fã e assisti o OVA deste jogo..., mas foi em algum momento quando o Master Luc e Ajmetiuk me mostraram uma imagem que tanto sonhava em ver traduzido: um documento editado em português.

Eu cheguei a duvidar, mas não, era mesmo do jogo. Foi difícil acreditar, mas bateu aquela felicidade que sentia há muitos anos na adolescência. E foi daí que aquele ânimo que estava morto, foi revivido graças a estes dois malucos (kkkkkk). Como eu já conhecia o jogo, em dois dias traduzi todo ele, apenas os textos. As legendas, tive que "reaprender" de como fazer e embutir. Baixei o meu antigo tutorial como referência e fui legendando uma a uma.
Gamer_boy, como sempre me apoiando muito com esse velho e novo projeto e o DevilFox que me indicou o GameScript do jogo, no site Gamefaqs que mostram todos os textos do jogo, me fez animar ainda mais do que eu já estava. E então, consegui levar esse sonho adiante desse meu primeiro projeto e talvez será a última, embora ainda não terminei o RE Outbreak File #2.

Voltando a tradução do Galerians, o Ajkmetiuk e o Master Luc tiveram dificuldades para acertar todos os gráficos do jogo. Eu apenas traduzi todos os documentos e repassei para o Ajkmetiuk editar. Devido ao grande capricho dele, o gráfico ficou até mais perfeito que o original, algo que fez também com o Dino Crisis. E o Master Luc com seus conhecimentos em ASM, ajudou com tudo nesta tradução.

Ausência no grupo e péssima liderança...

Finalizado quase tudo, faltou legendar as cenas do jogo, que ficou comigo para finalizar. Devido os problemas que tive em casa e no trabalho, acabei começando a fazer cursos de desenvolvimento no Alura e pós em engenharia ágil (Faculdade Unyleia), dei uma afastada no grupo. Mas admito que cometi o pior erro, que foi simplesmente sumir do grupo sem deixar nenhuma justificativa, nem rastro, nem nada. Master Luc e Ajkmetiuk ficavam postando no grupo "Lion – Galerians", "Galerians – RIP" e diversos posts. Quando eu chegava em casa, cansado, nem queria saber de tradução. Jogava era Horizon Forbiden West (um grande jogo) no meu PS4 para descansar um pouco a mente. Mas eu sentia muito pelos comentários deles, prometi algo que não estava cumprindo, não honrei com as minhas palavras e até que um deles se chateou e saiu do grupo (e com razão). Senti que fui um péssimo líder e ingrato por terem me ajudado sem eu ter correspondido, então decidi finalizar logo os cursos (que já estava terminando) para voltar a ter mais tempo. Pedi desculpas ao grupo, falei que não voltaria a fazer mais essa furada e voltei com muito ânimo de legendar as cenas.

O Grupo voltou...

Três dias de dedicação pura ao jogo legendando as cenas, como só trabalho de manhã, tive bastante tempo para trabalhar com força total de tarde e de noite. Finalmente terminamos de traduzir o jogo e o Ajkmetiuk me ajudou a converter alguns vídeos que ficaram com nenhuma ou com pouquíssima perda de qualidade. O jogo ficou quase pronto, o Master Luc ficou de fazer os splashs do jogo, mas aí surgiu um outro e último problema que não tínhamos percebido: legendas ingame.

Inserindo conteúdos adicionais que não tem no jogo...

Em várias partes do jogo os personagens conversam entre eles tudo via áudio, sem ter legendas in game, pois todas as versões do jogo foram dubladas. Não tínhamos ideia de como poderíamos "inserir" algo que não foi colocado pelos desenvolvedores do jogo.

Eu não sabia como poderíamos resolver este último problema que estávamos tentando lidar. O que restava para nós do grupo era lançar uma tradução com 85% em pt-br (5% em cada disco que faltaria). Isso não seria uma "tradução perfeita" que tanto eu sonhava, mas estava pensando em aceitar.

Então veio uma esperança, o próximo Lendário: Denim! Com a ajuda dele fazendo ASM, aos poucos foram inserindo essas legendas que antes não existiam no jogo. Além de inserir, programou a exibição correta da legenda que sincronizou perfeitamente com o áudio. Essa foi uma tarefa das mais desafiadoras de todas, em seguida dos gráficos que o Ajkmetiuk editou, juntamente com os créditos que mudou o áudio. Agora o meu sonho de ver esse jogo full-total-completo pt-br, se tornou realidade.

Para finalizar: sobre a tradução...

Sobre este jogo, o ponto negativo dele é a censura ridícula que foi feita na versão americana, algo que acontece em vários jogos.

O jogo se trata de crianças e adolescentes "tomando droga" para obter poderes psíquicos. Não sei de onde tiraram o nome PPEC para colocar no lugar de "drogas" que está na versão japonesa. Além disso a versão japonesa informa que o personagem principal, o Rion, tem 14 anos e na americana ele tem é 16 anos. Fora que na versão americana há falhas onde um documento diz que ele tem 14 anos e uma cena em CG diz que ele tem 16 anos.

A música da cena dos créditos ficou estranha demais na versão americana, então decidimos colocar de volta a música da versão japonesa, ficando mais fiel ao original. Um jogo desse que parece ter mais cenas do que jogabilidade e que lembra um anime com uma música de fundo, fica melhor mesmo com a música japonesa.

Bônus extra: agradecimentos

Essa tradução era algo que sonhava muito na era da adolescência. Eu via traduções do Resident Evil e Silent Hill sendo lançadas, menos o Galerians o que me frustrava muito.

Queria muito avisar o membro Jackal da BRGames, afinal partiu dele inicialmente o incentivo de traduzir, que finalmente conseguimos traduzir este jogo. Já enviei pelo e-mail antigo, pelo site dele, mas até este momento não recebi a resposta dele. Mas espero que um dia, ele baixe e jogue esta obra prima traduzida (se é que ele ainda joga vídeo game).

Graças a este grupo, que dedicou muito com essa tradução, finalmente vamos lançar com 100%. Tudo que tenho a lhe dizer é um obrigado, ou mais que isso, um grande "Muito obrigado", pelo esforço e dedicação, que só foi possível graças aos membros do grupo.

Apreciem a tradução. 

DESCRIÇÃO DO JOGO
Galerians (ガレリアンズ, Garerianzu) é um jogo eletrônico de terror de sobrevivência de 1999 desenvolvido pela Polygon Magic para o PlayStation. O jogo segue uma história de um Garoto chamado Rion, que descobre que tem poderes psíquicos. Ele tem amnésia e no processo de aprender sua identidade, descobre que é a última esperança de sobrevivência da humanidade contra os Galerians, humanos geneticamente aprimorados.

Rion tem vários tipos de poderes psíquicos à sua disposição. Ele é capaz de usar os sentidos telepáticos para obter pistas para resolver quebra-cabeças, obter acesso, entender ou obter trechos da história. Seus poderes ofensivos são ativados através de drogas que são conhecidas na versão em inglês como PPECs (Psychic Power Enhancement Chemicals).

https://www.youtube.com/watch?v=-yV8R-fZzQ4


FORMATO: XDELTA
Aplicar o patch com Delta patcher ou similares na iso americana
Patch (3 discos): https://mega.nz/file/DNoCjJLL#9J7_gnH5HW4sGZzfy5eFe0FWolQsZCD9iWGN_Q6ONQQ

Versão mais compatível: https://cdromance.com/psx-iso/galerians-usa/

ajkmetiuk

UHUUUUUUUUUUUUUU!!! saiu, finalmente!
Nossa, que textão hein, viu, quando é pra sair, sai, nem que leve 22 anos hahaha
Bom, a tradução ficou excelente, sem dúvidas, teve contratempos mas o que importa é que tudo foi resolvido.

Obrigado por deixar fazer parte da equipe, é um jogo bem desconhecido, eu mesmo nunca ouvi falar nem o nome dele e não conheço ninguém que tenha jogado, mas só por ser estilo resident evil/parasite eve, muitos irão querer ao menos jogar um pouco.

agradeço ao denim que me ajudou nessa parte dos créditos com a compressão/descompressão/inserter (foi 4 dias só pra deixar essa parte dos créditos pronta kk) e também na parte das legendas que nem existiam no jogo. Ao luke que acatou minha ideia de adicionar a fonte protótipo na tradução (te falei que ficaria melhor que a original? kk) só desculpa por fazer vc sofrer para alinhar a vwf depois haha. E ao lion que deixou eu totalmente na parte gráfica e ainda deixou adicionar os gráficos editáveis que tinha em 4 vídeos do jogo, valeu mesmo!

no mais, podem ter certeza que tudo o que precisava traduzir/editar foi feito, incluindo os extras das músicas, censuras e conteúdo que nem foi programado e foi inserido. Bom divertimento!
:jogando:
supremex!

rubinho146

Está um trabalho de macho!

Foi bom ler um bocadinho do "behind the scenes" na tradução deste jogo. Não fazia ideia que já tinha alguns anos. A pior coisa é mesmo o disco morrer e perder tudo.

Ainda bem que no fim tudo deu certo e que o pessoal ajudou, e com gosto, a lançar!


SIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIGA


Magalicia

Só de ler a história por trás do projeto foi uma baita aventura, com certeza quero experimentar a tradução assim que der.
Parabéns!

byftr


Luke

Gandaaaa tradução!!!!
Dei um trabalho mesmo.
Mas o resultado foi excelente.

Enquanto isso, e o blade PT PT?
Quando sai?
Esse tá morto.
Rip blade.

EmuBoarding

Melhor parte foi o texto contando a historia da tradução.
Já baixei aqui pra testar. Parabéns para todos que participaram.

João13

Parabéns a todos os envolvidos!! Grande história de perseverança. :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


Breno

Grande história, que bom que não desistiu! Parabenizo a todos pelo trabalho excelente! Mais um grande projeto em PT-BR!

:parabens:  :torico:

jrafaelpg

muito obrigado e parabéns pela tradução. É um jogo que queria jogar a um tempo e agora pt-br não irei deixar passar.

WesleyJor6

Obrigado agora vou desfrutar desse jogo maravilhoso! Tem planos pra uma tradução da sequência? Se chama  galerians:ash do ps2 :charuto:

ajkmetiuk

Citação de: WesleyJor6 online Maio 23, 2022, 14:10:30 PM
Obrigado agora vou desfrutar desse jogo maravilhoso! Tem planos pra uma tradução da sequência? Se chama  galerians:ash do ps2 :charuto:
opa, valeu, eu tb tinha perguntado para o lion se ele tinha interesse, mas ele disse que o jogo é tão ruim que não vale a pena e realmente, eu vi no youtube e parece outro jogo, nada a ver com esse ai. Então, a resposta é não. Se outra equipe quiser fazer, fique a vontade.
supremex!

FireFly

Parabéns pelo lançamento da tradução!  :parabens:
Em memória de heeroyuibr.

Lobim

Parabéns pelo lançamento da tradução! É ótimo ver projetos antiquíssimos sendo lançados finalmente!
Itinerante

Fluffy97

obrigadooo manos ta muito tope aq no psxe tmj