(https://i.ibb.co/p13N7CM/sonic1cover.jpg)
Informações:Nome: Sonic the Hedgehog
Versão: Japonesa (REV01)
Plataforma: Sega Mega Drive/Genesis (SMD/GEN)
Desenvolvedora: Sonic Team
Distribuidora: Sega
Gênero: Plataforma
Jogador(es): 1
Lançamento: 23/06/1991 (EUA, Europa), 26/07/1991 (Japão)
Descrição:Numa tentativa de roubar as seis Esmeraldas do Caos e aproveitar o seu poder para controlar o mundo, o Dr. Ivo Robotnik aprisionou os animais da Ilha do Sul (South Island) dentro de robots agressivos e de cápsulas metálicas estacionárias. O jogador controla Sonic, cujo objectivo é parar os planos de Robotnik, salvando os animais e colecionar as Esmeraldas para ele próprio. Se o jogador consegue recolher todas as Esmeraldas e completar o jogo, é mostrado no fim uma sequência final como recompensa. Se as Esmeraldas não forem todas recolhidas, o Robotnik goza com o jogador.
Fonte: Wikipédia (https://pt.wikipedia.org/wiki/Sonic_the_Hedgehog_(jogo_eletr%C3%B4nico_de_1991) (https://pt.wikipedia.org/wiki/Sonic_the_Hedgehog_(jogo_eletr%C3%B4nico_de_1991)))
Status da tradução:Geral: 100%
Textos: 100%
Graficos: 100%
Acentos: 100%
Notas:A tradução foi feita com a disassembly do jogo (especificamente a versão que está no site GitHub).
A ROM será expandida pra 1 MB, pois durante o desenvolvimento desta tradução, o tamanho da ROM acabou ficando maior que o jogo original.
Na Zona de Mármore (Marble Zone), ao passar de fase, a placa com o rosto do Sonic e a cápsula onde os animais estão presos começa a piscar devido ao jogo estar atingindo o limite de 80 sprites na tela.
A tradução também corrige alguns bugs no jogo, como o crash ao mexer a câmera pra baixo nos atos 1 e 2 da Labyrinth.
Sobre a ROM:Nome: Sonic The Hedgehog (Japan, Korea).bin (No-Intro) / Sonic The Hedgehog (W) (REV 01) [!].bin (GoodGen)
CRC32: AFE05EEE
MD5: 09DADB5071EB35050067A32462E39C5F
SHA1: 69E102855D4389C3FD1A8F3DC7D193F8EEE5FE5B
Ferramentas utilizadas:Bloco de notas: Usado pra edição dos arquivos .asm da disassembly.
WindHex32 (http://www.romhacking.net/utilities/291/): Usado para a edição dos textos da seleção de fases.
SonMapEd (http://info.sonicretro.org/SonMapEd): Usado pra descomprimir e comprimir gráficos no formato Nemesis.
Esrael Sonic Editor II (http://info.sonicretro.org/Esrael_Sonic_Editor_II): Usado pra comprimir o gráfico "TM" da tela de título (o SonMapEd crashava ao tentar salvar esse gráfico).
YY-CHR (https://www.smwcentral.net/?p=section&a=details&id=4642) Usado pra edição dos gráficos descomprimidos (descomprimidos do formato Nemesis com o SonMapEd ou já descomprimidos).
Imagens:(https://i.ibb.co/j42D9Sj/gen-sonic10.png)
(https://i.ibb.co/0BbSSCB/gen-sonic11.png)
(https://i.ibb.co/jHRtsLx/gen-sonic12.png)
(https://i.ibb.co/RcWCBhT/gen-sonic13.png)
(https://i.ibb.co/TcLyQSz/gen-sonic14.png)
(https://i.ibb.co/6BJvrBk/gen-sonic15.png)
(https://i.ibb.co/Z1F6vdG/gen-sonic16.png)
Instalação da tradução:Você pode usar o xdelta UI (https://www.romhacking.net/utilities/598/) (o patch está no formato .xdelta).
Deve ser aplicado na ROM "Sonic The Hedgehog (W) (REV 01) [!].bin" (GoodGen) ou "Sonic The Hedgehog (Japan, Korea).bin" (No-Intro), com CRC32 AFE05EEE e tamanho de 512 KB (524,288 bytes).
Muito bom, parece realmente estar bem caprichado. Vou baixar para averiguar! :parabens: :cafune:
Parabéns pelo lançamento! Parece que ficou show de bola :parabens:
Parabéns, tá completinha mesmo. :cuteeyes:
Green Hill não seria melhor "Colina Verde" ?
Citação de: HuezinXD online Fevereiro 19, 2021, 12:30:11 PM
Green Hill não seria melhor "Colina Verde" ?
Eu peguei os nomes das zonas do manual da Tectoy (menos o Special Stage, no manual haviam traduzido como "Zona Secreta").
(https://i.imgur.com/wLLDBIF.png)
Meus parabéns pela tradução, Sonic sempre foi um jogo que tentam traduzir, mas nunca fica satisfatório.
Essa versão parece ser a melhor possível, irei jogar algum dia. :bomba:
Pelas imagens já causou uma ótima impressão.
Parabéns pelo trampo.
Parabéns de novo. Uma pergunta. Tu pretende traduzir os outros jogos ? (2, 3, Knuckles, 2 & Knuckes e 3 & Knuckles)
Citação de: HuezinXD online Fevereiro 25, 2021, 20:07:45 PM
Tu pretende traduzir os outros jogos ? (2, 3, Knuckles, 2 & Knuckes e 3 & Knuckles)
Pretendo traduzir os que você mencionou sim. Não vai ser agora, pois tô ocupado com outras coisas.
Trabalho top de mais, uma grande vénia!
(https://media.tenor.com/images/0bd4802e203374d5279c5fc7a79eb4ee/tenor.gif)
Muito top a tradução umas das melhores já feira para o jogo sonic. PARABÉNS.
Conferi aqui, ficou muito boa. Porém tem alguns pequenos problemas.
O jogo está em modo PAL roda mais lento e ainda fica uma borda nas laterais.
(https://cdn.imgpaste.net/2021/03/02/PuSG3.md.png) (https://www.imgpaste.net/image/PuSG3)
O que é engraçado já que a rom original, não apresenta esse problema.
"ZONA DA MONTANHA VERDE" podia ser menos espaçado na parte central.
Citação de: Anime_World online Março 01, 2021, 22:09:37 PMO jogo está em modo PAL roda mais lento e ainda fica uma borda nas laterais.
Estranho, no Kega Fusion e no Gens/GS a tradução tá rodando normalmente no modo NTSC. Será que é porque eu mudei o título do jogo no cabeçalho?
Citação de: Green Jerry online Março 02, 2021, 12:07:53 PM
Citação de: Anime_World online Março 01, 2021, 22:09:37 PMO jogo está em modo PAL roda mais lento e ainda fica uma borda nas laterais.
Estranho, no Kega Fusion e no Gens/GS a tradução tá rodando normalmente no modo NTSC. Será que é porque eu mudei o título do jogo no cabeçalho?
Você mudou a região no cabeçalho também?
Citação de: Anime_World online Março 02, 2021, 17:56:18 PM
Você mudou a região no cabeçalho também?
Não havia mudado isso, deixei como JUE que tá por padrão.
Ótimo trabalho! Testei aqui e deu tudo certo no emulador Kega Fusion. Meus parabéns pelo trabalho! Faz do Sonic 2 também (meu Sonic Preferido) kkkk
Citação de: Green Jerry online Março 02, 2021, 18:21:38 PM
Citação de: Anime_World online Março 02, 2021, 17:56:18 PM
Você mudou a região no cabeçalho também?
Não havia mudado isso, deixei como JUE que tá por padrão.
Averiguei aqui e o problema ocorre apenas no Blastem. Picodrive e GPGX está ok!
Muito interessante você ter escolhido o formato .xdelta para um jogo de 4ª geração. Parabéns!! :charuto:
Citação de: João13 online Março 04, 2021, 19:45:34 PM
Muito interessante você ter escolhido o formato .xdelta para um jogo de 4ª geração. Parabéns!! :charuto:
xdelta é o melhor formato pra distribuição de qualquer tipo de patch.
Citação de: Lusofonia online Março 05, 2021, 20:04:04 PM
Citação de: Anime_World online Março 04, 2021, 20:38:12 PM
xdelta é o melhor formato pra distribuição de qualquer tipo de patch.
Pessoalmente eu acho que só deveria um único formato de patch, é chato ter uns mil patchers para cada tipo. Eu gosto do xdelta, só acho que ele é pouco usado.
A questão é que não dá pra universalizar os patchs tão fácil, eu pessoalmente prefiro ips para pequena escala (meros kbs, tipo nes), xdelta média escala que demanda setores (gba, nds, ps1 etc) e os instaladores especiais quando o jogo é gigante (seja de pc e até houve um caso no ace attorney de 3ds, onde seria quase 100 mega caso fosse um único xdelta no CIA/3DS).
Green Jerry, você poderia portar essa tradução para outras plataformas que o Sonic foi lançado, né?
Não lembro se o Sonic 1 foi lançado pra 3DS, mas o 2 com certeza foi. Seria muito legal ver esses ports para outras plataformas (Sega meteu Sonic em tudo quanto é lugar que ela podia, até java)
Tem pra 3DS sim e também virtual console de Wii
Muito obrigado !
Zerado, ficou muito top a tradução mais uma vez muito obrigado!!