(https://i.imgur.com/6jtwH1k.png)
Nome: Metal Gear Solid: The Twin Snakes
Plataforma: Nintendo Game Cube
Desenvolvedora: Konami
Ano de Lançamento:
América do Norte 9 de março de 2004
Japão 11 de março de 2004
Europa 26 de março de 2004
Gênero: Stealth
Idioma Original: Inglês
Início do projeto: Junho de 2020
Equipe:
Dark Side - Romhacking e Tradução
Kuroi - Ferramenta de Dumper, Inserter e Tradução
Huskie - Revisão
?????? - Gráficos
Sobre o jogo:
Metal Gear é uma série de jogos enquadrados na categoria stealth, criada por Hideo Kojima e produzida pela Konami. Nele, o jogador tem o controle de um soldado altamente treinado em infiltração e tem que enfrentar armas de destruição em massa, Metal Gear, tanques gigantescos com capacidade de lançar ataques nucleares em qualquer terreno do globo. A série é famosa por ser a primeira a fazer parte da categoria "stealth", devido às suas longas cenas cinemáticas, enredos complexos e sua exploração da natureza da política, guerras, censura, engenharia genética, inteligência artificial, lealdade, realidade, "verdade" subjetiva vs. universal e temas filosóficos, além de frequentemente derrubar a quarta parede.
Sobre o projeto:
Há cerca de 15 anos iniciei um projeto de tradução do incrível FFT do PSX e, depois de boa parte do jogo traduzido, me viciei em um tal de World of Warcraft. Pouco tempo depois o macaco da bexiga frouxa passou por cima do meu HD. Então, após sumir da scene por todo esse tempo, me bateu uma vontade de mexer com romhack novamente. Estava até relutante em criar esse tópico para evitar expectativas, mas como esse é um projeto bem menor que FFT em matéria de conteúdo, dificilmente a história irá se repetir.
Falei com o kuroi e por coincidência ele já tinha o CODEC (rádio) quase todo traduzido, além de ter desenvolvido uma tool para o mesmo que reinsere os scripts recalculando os ponteiros e ignorando textos repetidos, algo que vinha fazendo utilizando ferramentas genéricas (recalculando bloco por bloco), com isso o status da tradução deu um salto gigantesco.
Apesar de não ter encontrado os ponteiros dos arquivos dos vídeos, acabei encontrando uma forma de fazer o jogo apontar para qualquer bloco de texto dos outros idiomas no momento que eu precisar, ganhando assim bastante espaço com as localizações em castelhano e alemão.
Sobre a parte gráfica até o momento nada é certo. Andei falando com meu amigo Ox-Carnage, mas aparentemente esse também é um problema na versão de PSX, gráficos comprimidos. Temos um código fonte complicado de uma tool que supostamente faz o trabalho de extração e um programa que extrai com sucesso os arquivos gráficos, porém não os reinsere de volta.
Por enquanto é isso.
Progresso:
Textos: 80%
Acentos: 100%
Gráficos: 0%
Revisão: 0%
imagens:
(https://i.imgur.com/uo4z1XT.png) (https://i.imgur.com/r8PPxD7.png)
(https://i.imgur.com/BBrEkGd.png) (https://i.imgur.com/RF4uQxR.png)
Vídeo da abertura:
Parabéns pelo projeto! Este jogo é muito bom, apesar das cenas de ação forçadas.
Opa! Para mim foi mesmo uma surpresa, saber que tinha mais alguém mexendo nesse jogo!
Bom... Agora basicamente estamos com quase tudo traduzido, faltando somente a parte gráfica, que vai dar um belo trabalho...
Até mais!!
Parabéns, esse jogo merece uma tradução. :torico:
Citação de: kuroi online Agosto 30, 2020, 08:17:49 AM
Opa! Para mim foi mesmo uma surpresa, saber que tinha mais alguém mexendo nesse jogo!
Bom... Agora basicamente estamos com quase tudo traduzido, faltando somente a parte gráfica, que vai dar um belo trabalho...
Até mais!!
Viva a riqueza das traduções! :parabens:
Talvez seja uma ideia, caso haja interesse de ambas as partes, juntar os projetos e, com uma equipe maior, fazer uma tradução com uma qualidade que possivelmente será maior do que dois lançamentos independentes.
Citação de: Lobim online Agosto 30, 2020, 18:18:05 PM
Citação de: kuroi online Agosto 30, 2020, 08:17:49 AM
Opa! Para mim foi mesmo uma surpresa, saber que tinha mais alguém mexendo nesse jogo!
Bom... Agora basicamente estamos com quase tudo traduzido, faltando somente a parte gráfica, que vai dar um belo trabalho...
Até mais!!
Viva a riqueza das traduções! :parabens:
Talvez seja uma ideia, caso haja interesse de ambas as partes, juntar os projetos e, com uma equipe maior, fazer uma tradução com uma qualidade que possivelmente será maior do que dois lançamentos independentes.
Sem problemas! Já estamos tocando esse projeto juntos!
Eu ofereci todos os Scripts que eu já traduzi do Codec e a ferramenta Dumper/Inserter que eu fiz...
Até mais!!
Meus parabéns pelo projeto! Se precisar de revisão/adaptação, me ofereço pra ajudar.
OBS: na última imagem substitua a interrogação por um ponto final, o Coronel está fazendo uma afirmação, não perguntando. ;)
OBS²: Eu, pelo menos, não pude abrir o vídeo. Recebi a msg de "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."
Citação de: huskie online Agosto 31, 2020, 19:00:28 PM
Meus parabéns pelo projeto! Se precisar de revisão/adaptação, me ofereço pra ajudar.
OBS: na última imagem substitua a interrogação por um ponto final, o Coronel está fazendo uma afirmação, não perguntando. ;)
OBS²: Eu, pelo menos, não pude abrir o vídeo. Recebi a msg de "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."
Opa!
Sim! Vamos precisar e muito de pessoas para revisar. Em aproximadamente duas semanas vou te enviar um patch alpha do primeiro CD.
OBS: Quanto ao problema de pontuação da última imagem...
O erro na verdade está na tradução: What's is the situation, Snake?
Acho que fica melhor assim: Snake, qual é a situação?
Esse "reporte" fui eu de forma precipitada a fim de deixar Snake mais operacional, e acabei não prestando atenção na mudança de pontuação.
OBS²: Corrigido o link.
Muito do que foi apresentado ainda vai mudar. Estamos muito no inicio e ao mesmo tempo não. :hein:
Enfim... sua ajuda será bem vinda.
@Darkside, te enviei uma MP a respeito de minha ajuda com revisão etc.
Parabéns Pelo Trabalho sendo feito ! :torico: :torico: :torico:
Dark Side - Romhacking e Tradução
Kuroi - Ferramenta de Dumper, Inserter e Tradução
Huskie - Revisão
heróis
:parabens:
Caraca que massa... Esse é um p... jogo! Conheço muita gente que é fã de Metal Gear e não jogou esse game pq não foi o kojima q fez e bla bla bla... Lembro de ter zerado ele no primeiro desbloqueio de game cube que rodava via REDE mano... da finada StarCube kkkkkkkk Não vejo a hora de re-jogar esse game.
Parabéns pela tradução.
Eu nunca joguei, mas bem... Não sou um grande fã de Metal Gear, acho que o único que eu realmente joguei do início ao fim foi o do ps1, mas estando traduzido, é mais um motivo e um bom motivo para dar uma chance. Obriado pelo trabalho.
Boa iniciativa :parabens:, o Kojimão não gosta do jogo mas é um bom remake do PS1
Olá amigos, poderiam por favor compartilhar comigo o jogo com a tradução? Mesmo se ainda incompleta. Desde já agradeço pelo trabalho de vocês.
Gostaria de ajudar no projeto. Seria a tradução de imagens que está faltando?
Sim. Esse projeto está permanentemente em hiato, enquanto ainda não podemos editar os gráficos.
Fizemos diversas ferramentas para editar os textos, mas não conseguimos fazer nenhuma para editar os gráficos. Até encontramos uma ferramenta que descomprime os gráficos, mas infelizmente ela não os comprime novamente...
Sei que o tópico está parado há muito tempo e o autor desapareceu desde 2021 mas mesmo assim quero perguntar se alguém tem essa tradução que já foi feita e se tem também as ferramentas da tradução? Posso terminar essa tradução ou ajudar a terminar, caso queiram. Meu Discord é wismartins.
Sim. Eu tenho toda a tradução aqui, porém, como falei acima, não há nenhuma necessidade de traduzir mais textos. O projeto só necessita de edição gráfica.
Citação de: WolfferroW online Setembro 05, 2020, 15:47:58 PMBoa iniciativa :parabens:, o Kojimão não gosta do jogo mas é um bom remake do PS1
tem uns hack que tirou a OST do jogo remake pela original e ate um que colocou as CGI do PS1 ao inves das meticulosas do GC.
Citação de: kuroi online Maio 31, 2023, 17:44:27 PMSim. Esse projeto está permanentemente em hiato, enquanto ainda não podemos editar os gráficos.
Fizemos diversas ferramentas para editar os textos, mas não conseguimos fazer nenhuma para editar os gráficos. Até encontramos uma ferramenta que descomprime os gráficos, mas infelizmente ela não os comprime novamente...
Olá, boa noite amigo, será não era melhor lançar como beta até arrumar esse problema deSses gráficos?
Eu mesmo penso assim na tradução estou a fazer dó GoldenEye 007 vazado de Xbox 360, onde não sei ainda onde está todos textos mas os principais foram traduzidos.
Aliás viu saiu hack com sons do MGS1 de ps1 pra gc?
E será da pra acrescentar dublagem por IA, já tem até um rapaz fazendo aqui também pra versão PS1.
Obrigado.
Opa mano, tudo certo? vi que o projeto está parado pois vocês não conseguem fazer a edição dos gráficos, mas não seria mais interessante vocês soltarem a tradução só com os textos traduzidos em um estado beta? só pra quem quiser ter uma noção da história do jogo, já que o projeto tá parado não custa nada fazer isso.
Citação de: Portas online Março 09, 2025, 12:33:35 PMOpa mano, tudo certo? vi que o projeto está parado pois vocês não conseguem fazer a edição dos gráficos, mas não seria mais interessante vocês soltarem a tradução só com os textos traduzidos em um estado beta? só pra quem quiser ter uma noção da história do jogo, já que o projeto tá parado não custa nada fazer isso.
Creio que não vão fazer isso, tem muitos grupos e pessoas que traduzem que somente soltam tradução quando esta 100% traduzido, então se esta 80%/85% (já vi jogos faltam 15% e nunca foram lançados) ou mesmo faltando traduzir texturas que muitos grupos gostam de traduzir elas também eles não soltam a tradução mesmo não finalizada como idealizado para depois arrumar, ate porque nas texturas pode se também colocar os créditos e se proteger mais (apesar nunca vi alguém editar créditos para passar como ele quem fez a tradução), enfim uma pena de todo modo.
Citação de: joaohrs2 online Março 09, 2025, 15:46:39 PMCitação de: Portas online Março 09, 2025, 12:33:35 PMOpa mano, tudo certo? vi que o projeto está parado pois vocês não conseguem fazer a edição dos gráficos, mas não seria mais interessante vocês soltarem a tradução só com os textos traduzidos em um estado beta? só pra quem quiser ter uma noção da história do jogo, já que o projeto tá parado não custa nada fazer isso.
Creio que não vão fazer isso, tem muitos grupos e pessoas que traduzem que somente soltam tradução quando esta 100% traduzido, então se esta 80%/85% (já vi jogos faltam 15% e nunca foram lançados) ou mesmo faltando traduzir texturas que muitos grupos gostam de traduzir elas também eles não soltam a tradução mesmo não finalizada como idealizado para depois arrumar, ate porque nas texturas pode se também colocar os créditos e se proteger mais (apesar nunca vi alguém editar créditos para passar como ele quem fez a tradução), enfim uma pena de todo modo.
Entendo e respeito a decisão do autor em querer lançar a tradução apenas quando estiver totalmente finalizada, ainda mais considerando a importância da edição gráfica. Porém, talvez uma versão beta apenas com os textos já traduzidos pudesse ser interessante para a comunidade, não só para que mais pessoas possam aproveitar a história do jogo desde já, mas também como uma forma de manter o projeto ativo e evitar que caia no esquecimento.
Caso fosse do interesse do autor, a comunidade poderia contribuir de forma colaborativa, seja apontando eventuais ajustes ou até ajudando a encontrar soluções para a parte gráfica no futuro, garantindo que a versão final seja lançada da melhor forma possível. Claro, tudo depende do que ele deseja para o projeto, mas poderia ser uma alternativa viável enquanto a edição dos gráficos não é possível.
De qualquer forma, parabéns a todos os envolvidos pelo trabalho e dedicação! É sempre inspirador ver projetos assim sendo feitos com tanto cuidado. 😊
Sou totalmente a favor de apenas lançar quando a tradução estiver devidamente pronta. Esse negócio de lançar beta para agradar a "comunidade" acaba sendo balela, é bom no papel, mas na prática acaba trazendo mais problema, como por exemplo a tradução acaba sendo finalizada mas a versão beta incompleta acaba sendo a mais disseminada. E é aquela coisa, ninguém toma iniciativa em fazer, quando aparece alguém, quer porque quer uma beta ou fica reclamando da demora. E sobre ajudar na tradução, novamente só é bom no papel, o que aparece é muita gente que quando se bate com o mínimo de dificuldade ou trabalho, já pula fora. Desejo ao autor todo o tempo possível para que ele termine e lance da sua forma. :charuto:
Citação de: João13 online Março 28, 2025, 09:16:39 AMSou totalmente a favor de apenas lançar quando a tradução estiver devidamente pronta. Esse negócio de lançar beta para agradar a "comunidade" acaba sendo balela, é bom no papel, mas na prática acaba trazendo mais problema, como por exemplo a tradução acaba sendo finalizada mas a versão beta incompleta acaba sendo a mais disseminada. E é aquela coisa, ninguém toma iniciativa em fazer, quando aparece alguém, quer porque quer uma beta ou fica reclamando da demora. E sobre ajudar na tradução, novamente só é bom no papel, o que aparece é muita gente que quando se bate com o mínimo de dificuldade ou trabalho, já pula fora. Desejo ao autor todo o tempo possível para que ele termine e lance da sua forma. :charuto:
Ha controvérsias!!
As vezes o tradutor quer um retorno para corrigir os diversos bug que podem surgir. Sou a favor dos betas!!