Fórum Unificado de Romhacking e Tradução

Romhacking e Tradução de Jogos => Lançamentos => Tópico iniciado por: kuroi online Junho 13, 2023, 00:33:30 AM

Título: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Junho 13, 2023, 00:33:30 AM
Título: [Satellaview] Radical Dreamers

(https://i.imgur.com/fims24g.png)

-------------------
Informações
-------------------
Nome do jogo: Radical Dreamers - Nusumenai Hōseki ( A joia que não pode ser roubada, ou em inglês: "The unstealable jewel")
Versão: Japonesa
Plataforma: Satellaview/SNES
Desenvolvedora: Squaresoft
Distribuidora: Squaresoft
Gênero: Visual Novel
Jogadores: 1

-------------------
Enredo
-------------------

Radical Dreamers é um jogo de estilo Visual Novel que conta uma história parelela do que ficou conhecido como "A continuação oficial" do aclamado RPG Chrono Trigger, da até então, Squaresoft.
O jogo contava com uma aventura que acontecia entre as histórias do título Chrono Trigger, lançado para SNES e Chrono Cross, lançado posteriormente para o Sony Playstation. O enredo do jogo narra as aventuras de Serge, Kid e Magil, um grupo de aventureiros que conheceram-se por acaso e resolveram seguir a vingança pessoal que a personagem Kid tem contra uma pessoa conhecida como Lynx.
Por se tratar de um jogo de estilo "Visual Novel", o título não possuía muito apelo comercial como seu antecessor, além de ter sido lançado somente para o mercado japonês utilizando-se de um acessório do Super Famicom que se conectava por uma rede de satélites conhecido como "Satellaview".

-------------------
Sobre o Romhack
-------------------

Equipe: Kuroi - Tradução, Romhacking e ferramentas

Como o pessoal aqui do Fórum já deve saber, eu costumo gostar de jogos que possuem bastante texto, como foi caso da minha tradução do Fushigi no Umi no Nadia para Sega Genesis, ou da saga Xeno, que vai desde o Xenogears, Xenosaga I e Xenosaga II, portanto esse meu novo projeto não foge a essa regra.
Meu projeto do Radical Dreamers surgiu de um desejo antigo que eu tinha de continuar uma tradução de um antigo grupo de Romhacking brasileiro chamado Ctraduções, que em 2007 havia feito apenas uma Demo da tradução para o Português desse jogo em cima da já traduzida versão em inglês do jogo, feita pelo lendário grupo gringo Demiforce em meados de 2003.
A minha jornada para conseguir entender e Hackear esse jogo começou em 2021, quando resolvi procurar se ainda havia algum remanescente do antigo grupo brasileiro Ctraduções na cena para encontrar possíveis dicas de como continuar o projeto. Não obtive muito sucesso, mas a partir daí comecei então a tentar entender a mecânica do jogo sozinho para conseguir fazer alguma ferramenta que pudesse me ajudar no projeto.
E foi durante essa procura de ferramentas e auxílios que eu descobri o antigo site do grupo Demiforce, o pessoal que traduziu o título do japonês para o inglês lá em 2003. E para a minha sorte, assim que eles lançaram a tradução, também disponibilizaram todas as ferramentas utilizadas no processo, além do Script original traduzido para inglês que eles utilizaram! Isso me ajudou muito no entendimento da lógica do jogo, pois com essas ferramentas em mãos, comecei a adaptar a parte gráfica (acentos), que consegui aproveitar do Ctraduções, além de escrever um pequeno programa que inverte os símbolos dos acentos toda vez que utilizo um deles em meu texto traduzido. Como resultado, "Voila!" Consegui manter uma dinâmica entre as ferramentas o Demi e as minhas adaptações!
E então, depois de uns belos ANOS aí, consegui terminar de traduzir as 12 mil linhas de texto que o Script possui, porém não cheguei a revisar tudo ingame, pois o jogo é bem longo e cansativo de testar todas as possibilidades de escolhas... Portanto, se alguém encontrar algum erro grave na tradução, me avise.

-------------------
Status do Romhack:
-------------------

Textos dos diálogos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: N/A
Revisão: 100%
Revisão in-game: 50%

-------------------
Imagens:
-------------------
(https://i.imgur.com/WcKPjL3.png)
(https://i.imgur.com/RZ1eZDx.png)
(https://i.imgur.com/Bu97k6e.png)
(https://i.imgur.com/byhXnav.png)

-------------------
Bugs conhecidos:
-------------------

Eu não cheguei a mexer no processo de Save do jogo, por isso não recomendo utilizá-lo para fazer o registro de seus progressos. Para isso utilize o Savestate do seu emulador preferido de SNES.

-------------------
Patch:
-------------------

O Patch de tradução está em formato ips e deve ser aplicado na rom já traduzida do Radical Dreamers feita pelo grupo Demiforce, afinal, quando a tradução do Demiforce foi lançada, diversas mudanças foram feitas na rom para que a mesma pudesse rodar em emuladores comuns de SNES.
O CRC32 da rom em inglês do Demiforce é: A2664B10
O Patch segue em anexo à postagem.
Valeu e até mais!!

--------------------
ATUALIZAÇÃO!!!
--------------------
Após a pergunta de um usuário aqui do Fórum, fiquei sabendo que existia uma versão mais nova da tradução do Demiforce feita para o jogo que permitia fazer saves durante o jogo, corrigindo o já famigerado bug que havia na primeira versão.
Portanto eu refiz o meu Patch para agora se basear na versão 1.4 do Demiforce lançada em meados de 2005, então agora para aplicar o novo Patch você deve usar a mesma versão 1.4 lançada pela Demiforce.
Obs: Como nem tudo são flores, ao fazer o Patch para atualizar os acentos do jogo, eu havia usado uma boa parte dos caracteres de números para tal, portanto, o menu de save vai ficar por enquanto com todos os números "bugados", mas pelo menos o save funciona agora... rsrsrs

--------------------
NOVA ATUALIZAÇÃO!!!
--------------------
Após a revisão do usuário Krapqno aqui do Fórum eu criei um novo Patch de tradução do Radical Dreamers com todas as modificações dele e o Patch pode ser aplicado na mesma versão que anteriormente.

Até mais e boa jogatina!!
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Lobim online Junho 13, 2023, 01:15:17 AM
Parabéns pelo imenso lançamento! Há anos que tem pessoas que aguardam por essa tradução e fico feliz que finalmente a sua concretização foi possível.

Muito obrigado pela sua grande contribuição com a cena!  :danca1:
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Magalicia online Junho 13, 2023, 03:36:16 AM
O jogo de SNES que todo mundo foi procurar o resumo na internet porque ninguém tava afim de jogar kk
Parabéns colega, deve ter dado muito trabalho. :parabens:
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Dindo online Junho 13, 2023, 11:52:03 AM
Parabéns meu amigo, uma tonelada de texto e fez sozinho :parabens:
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: HuezinXD online Junho 13, 2023, 20:31:40 PM
Massa demais. :cuteeyes:
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: luizal online Junho 13, 2023, 23:23:21 PM
Muito obrigado pela tradução.
Não conhecia o jogo e vou jogá-lo com certeza.
Pelos poucos minutos que joguei notei que a tradução está impecável... Meus parabéns e gratidão!!!  :cuteeyes:
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Junho 14, 2023, 00:09:07 AM
Lancei uma atualização que agora permite fazer save no próprio jogo!
Até mais!!
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: VVV18 online Junho 14, 2023, 17:50:36 PM
Muito obrigado meu caro, este daí deu trabalho em "PQP" obrigado de verdade!!!
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: cjunisl online Junho 17, 2023, 23:16:16 PM
Parabéns pela tradução.
Anos atrás eu visitava aquele blog do antigo grupo esperando alguma novidade. Que bom que alguém conseguiu deixá-lo em português.
A versão do Crono Cross para PC vem com o Radical Dreamers incluso, será que é possível portar esta tradução para ela?
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Junho 18, 2023, 06:50:24 AM
Bom dia!
Sim. A versão de PC do Chrono Cross tem o Radical Dreamers e realmente a tradução dele está muito simples, porém, como o script foi retraduzido para inglês, e eu acho meio que "arriscado" utilizar a mesma tradução que foi feita em cima de uma tradução de fã em 2003, na tradução nova oficial feita pela Squareenix... Eu até tentei mexer no Radical Dreamers novo, mas para que fique mais caprichado, a questão seria traduzir tudo de novo do zero...
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: ajkmetiuk online Junho 19, 2023, 16:18:57 PM
até me esqueci de parabenizar vc pelo excelente trabalho! Quem sabe um dia eu confira para ver mais detalhes sobre a história do CC hehe. Obrigado e parabéns pelo lançamento ficou ultra supremex...
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Augusto Mota online Janeiro 30, 2024, 20:03:44 PM
onde baixo o patch? não to localizando o link nem nada do tipo.
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: VVV18 online Janeiro 30, 2024, 20:06:49 PM
Citação de: Augusto Mota online Janeiro 30, 2024, 20:03:44 PM
onde baixo o patch? não to localizando o link nem nada do tipo.

Você deve se cadastrar aqui no site MAN!!!
Fim da postagem.
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Janeiro 30, 2024, 22:20:35 PM
Citação de: Augusto Mota online Janeiro 30, 2024, 20:03:44 PM
onde baixo o patch? não to localizando o link nem nada do tipo.
O link só aparece quando você está logado com a sua conta no Fórum.
Título: Re:[Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: F4TaL online Janeiro 31, 2024, 23:02:29 PM
Parabéns pela tradução  :charuto:
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: MagilZeal online Maio 04, 2024, 04:30:08 AM
Criei uma conta aqui apenas para parabenizá-lo pela imensa dedicação e paciência no processo de tradução desse jogo. Jogá-lo em PT-BR sempre me pareceu um sonho distante, mas agora ele finalmente vai poder ser realizado. Muito obrigado! Parabéns pelo trabalho  :cuteeyes:  :parabens:
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Krapqno online Abril 20, 2025, 23:20:17 PM
Oi, tudo bem?
Primeiramente, obrigado pela tradução, sem ela eu provavelmente nunca jogaria esse jogo.

Como sou um fã de Chrono Trigger e Chrono Cross, acabei descobrindo Radical Dreamers e pra minha surpresa, numa versão traduzida, pois sendo um jogo não muito famoso eu achei que ele existiria apenas em inglês e japonês. Fiquei tão empolgado com o jogo que me aventurei, pela primeira vez, a fuçar na tradução de um jogo de SNES. Não conseguiria traduzir um jogo por completo, isso está muito além das minhas capacidades, então tomei a liberdade de revisar e fazer algumas correções em Radical Dreamers. As principais coisas que eu fiz foram:

-Corrigi dezenas de sentenças que começavam com "abre aspas" e terminavam com "abre aspas" também;
-Corrigi alguns erros de concordância de plural e de gênero em algumas frases;
-Reposicionei algumas quebras de linha pois alguns textos ficavam com a última linha cortada no fim da tela;
-Alguns textos não começavam numa nova tela, fazendo com que o texto continuasse tela a baixo e bugasse, enchendo a tela da caracteres estranhos até pressionar "A" e partir pro próximo texto. Isso aconteceu numas 5 ou 6 ocasiões;
-Algumas frases, principalmente no fim bom do jogo, apareciam descentralizadas e desalinhadas umas com as outras, é algo puramente estético mas centralizei e alinhei elas de uma maneira mais harmoniosa e agradável de se ver;
-Corrigi alguns pequenos erros de português e digitação;
-Adicionei alguns números da tabela de caracteres e agora os números que apareciam no jogo como letras acentuadas aparecem com números mesmo;
-(MINI SPOILERS DAQUI EM DIANTE PRA QUEM AINDA NÃO JOGOU!) Quando Serge pergunta as medidas de Kid para o espelho, além de aparecer em números agora, eu converti para medidas do sistema métrico e que nós conhecemos (não em sistema imperial maluco que estadunidense usa) botei altura, número do sapato e medida do diâmetro do dedo, assim quando Kid tira sarro dele, ela pergunta se ele pretende comprar roupas, sapatos ou anéis pra ela, e me baseei na ficha de Kid em Chrono Cross pra saber a altura e peso dela. E quando ela mente o peso para a Boca de Verdade, ela diz 1 kg a menos do que realmente tem, fazendo a Boca da Verdade prender ela;
-A segunda e última coisa que eu mudei foi o medalhão de metal feito a mão que deve ser usado na Boca da Verdade, que quando era pego dos goblins estava traduzido como "um objeto de metal", "um medalhão feito a mão" e depois aparecia como "um prato em forma de mão", (acho que o original era handshaped plate, o que explica a tradução estranha) eu mudei essa segunda tradução pra "um medalhão de metal".

Basicamente foi isso que eu fiz, foram 20 dias jogando e revisando tudo, tentando triggar todos os textos possíveis pra ver in game como tudo ficava.
Agora gostaria de saber como posso mandar essa ROM pra você, pra passar pelo seu crivo e saber se tá bom ou não, se você aprova ou não o que fiz. Não quero sair pos aí espalhando algo com o seu nome e que não foi feito inteiramente ou aprovado por você.
Vou deixar algumas imagens pra exemplificar algumas das melhorias que eu fiz:
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: lemaofarinha online Abril 21, 2025, 08:35:46 AM
Não sabia da existência desse jogo, muito obrigado por isso e pela tradução. Zerei o Chrono Trigger a poucos meses e tava adiando jogar o Chrono Cross, agora vou engatar, obrigado.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Abril 23, 2025, 18:32:05 PM
Citação de: Krapqno online Abril 20, 2025, 23:20:17 PMOi, tudo bem?
Primeiramente, obrigado pela tradução, sem ela eu provavelmente nunca jogaria esse jogo.

Como sou um fã de Chrono Trigger e Chrono Cross, acabei descobrindo Radical Dreamers e pra minha surpresa, numa versão traduzida, pois sendo um jogo não muito famoso eu achei que ele existiria apenas em inglês e japonês. Fiquei tão empolgado com o jogo que me aventurei, pela primeira vez, a fuçar na tradução de um jogo de SNES. Não conseguiria traduzir um jogo por completo, isso está muito além das minhas capacidades, então tomei a liberdade de revisar e fazer algumas correções em Radical Dreamers. As principais coisas que eu fiz foram:

-Corrigi dezenas de sentenças que começavam com "abre aspas" e terminavam com "abre aspas" também;
-Corrigi alguns erros de concordância de plural e de gênero em algumas frases;
-Reposicionei algumas quebras de linha pois alguns textos ficavam com a última linha cortada no fim da tela;
-Alguns textos não começavam numa nova tela, fazendo com que o texto continuasse tela a baixo e bugasse, enchendo a tela da caracteres estranhos até pressionar "A" e partir pro próximo texto. Isso aconteceu numas 5 ou 6 ocasiões;
-Algumas frases, principalmente no fim bom do jogo, apareciam descentralizadas e desalinhadas umas com as outras, é algo puramente estético mas centralizei e alinhei elas de uma maneira mais harmoniosa e agradável de se ver;
-Corrigi alguns pequenos erros de português e digitação;
-Adicionei alguns números da tabela de caracteres e agora os números que apareciam no jogo como letras acentuadas aparecem com números mesmo;
-(MINI SPOILERS DAQUI EM DIANTE PRA QUEM AINDA NÃO JOGOU!) Quando Serge pergunta as medidas de Kid para o espelho, além de aparecer em números agora, eu converti para medidas do sistema métrico e que nós conhecemos (não em sistema imperial maluco que estadunidense usa) botei altura, número do sapato e medida do diâmetro do dedo, assim quando Kid tira sarro dele, ela pergunta se ele pretende comprar roupas, sapatos ou anéis pra ela, e me baseei na ficha de Kid em Chrono Cross pra saber a altura e peso dela. E quando ela mente o peso para a Boca de Verdade, ela diz 1 kg a menos do que realmente tem, fazendo a Boca da Verdade prender ela;
-A segunda e última coisa que eu mudei foi o medalhão de metal feito a mão que deve ser usado na Boca da Verdade, que quando era pego dos goblins estava traduzido como "um objeto de metal", "um medalhão feito a mão" e depois aparecia como "um prato em forma de mão", (acho que o original era handshaped plate, o que explica a tradução estranha) eu mudei essa segunda tradução pra "um medalhão de metal".

Basicamente foi isso que eu fiz, foram 20 dias jogando e revisando tudo, tentando triggar todos os textos possíveis pra ver in game como tudo ficava.
Agora gostaria de saber como posso mandar essa ROM pra você, pra passar pelo seu crivo e saber se tá bom ou não, se você aprova ou não o que fiz. Não quero sair pos aí espalhando algo com o seu nome e que não foi feito inteiramente ou aprovado por você.
Vou deixar algumas imagens pra exemplificar algumas das melhorias que eu fiz:

Opa! Valeu pela ajuda na revisão desse jogo, cara! Foi realmente muito trabalhoso traduzir todas essas 12 mil linhas de texto sozinho e, realmente, tinha muita coisa que não dava pra testar "in game"... Eram muitas possibilidades! rsrs

Se quiser, eu posso também te passar o script principal que eu usei para traduzir esse jogo. Ele está no padrão da tool antiga do Demiforce, mas depois de um tempo você começa a entender como funcionam as tags que eles criaram para gerenciar cada script. A edição dos textos neste script é fácil, porém a ferramenta não te dá nenhuma visibilidade de "fim de tela" ou de "quebra de linha", já que a engine de compressão da tool deles já se encarrega de quebrar as linhas automaticamente...

Mas se você já editou tudo que precisava e está tudo completo, me passa por MP os arquivos que têm que substituir (se precisar substituir algo) que eu aplico aqui na ferramenta e gero um novo patch, adicionando o seu nick nos créditos!

Até mais!!
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Krapqno online Abril 23, 2025, 20:25:00 PM
Citação de: kuroi online Abril 23, 2025, 18:32:05 PM
Citação de: Krapqno online Abril 20, 2025, 23:20:17 PMOi, tudo bem?
Primeiramente, obrigado pela tradução, sem ela eu provavelmente nunca jogaria esse jogo.

Como sou um fã de Chrono Trigger e Chrono Cross, acabei descobrindo Radical Dreamers e pra minha surpresa, numa versão traduzida, pois sendo um jogo não muito famoso eu achei que ele existiria apenas em inglês e japonês. Fiquei tão empolgado com o jogo que me aventurei, pela primeira vez, a fuçar na tradução de um jogo de SNES. Não conseguiria traduzir um jogo por completo, isso está muito além das minhas capacidades, então tomei a liberdade de revisar e fazer algumas correções em Radical Dreamers. As principais coisas que eu fiz foram:

-Corrigi dezenas de sentenças que começavam com "abre aspas" e terminavam com "abre aspas" também;
-Corrigi alguns erros de concordância de plural e de gênero em algumas frases;
-Reposicionei algumas quebras de linha pois alguns textos ficavam com a última linha cortada no fim da tela;
-Alguns textos não começavam numa nova tela, fazendo com que o texto continuasse tela a baixo e bugasse, enchendo a tela da caracteres estranhos até pressionar "A" e partir pro próximo texto. Isso aconteceu numas 5 ou 6 ocasiões;
-Algumas frases, principalmente no fim bom do jogo, apareciam descentralizadas e desalinhadas umas com as outras, é algo puramente estético mas centralizei e alinhei elas de uma maneira mais harmoniosa e agradável de se ver;
-Corrigi alguns pequenos erros de português e digitação;
-Adicionei alguns números da tabela de caracteres e agora os números que apareciam no jogo como letras acentuadas aparecem com números mesmo;
-(MINI SPOILERS DAQUI EM DIANTE PRA QUEM AINDA NÃO JOGOU!) Quando Serge pergunta as medidas de Kid para o espelho, além de aparecer em números agora, eu converti para medidas do sistema métrico e que nós conhecemos (não em sistema imperial maluco que estadunidense usa) botei altura, número do sapato e medida do diâmetro do dedo, assim quando Kid tira sarro dele, ela pergunta se ele pretende comprar roupas, sapatos ou anéis pra ela, e me baseei na ficha de Kid em Chrono Cross pra saber a altura e peso dela. E quando ela mente o peso para a Boca de Verdade, ela diz 1 kg a menos do que realmente tem, fazendo a Boca da Verdade prender ela;
-A segunda e última coisa que eu mudei foi o medalhão de metal feito a mão que deve ser usado na Boca da Verdade, que quando era pego dos goblins estava traduzido como "um objeto de metal", "um medalhão feito a mão" e depois aparecia como "um prato em forma de mão", (acho que o original era handshaped plate, o que explica a tradução estranha) eu mudei essa segunda tradução pra "um medalhão de metal".

Basicamente foi isso que eu fiz, foram 20 dias jogando e revisando tudo, tentando triggar todos os textos possíveis pra ver in game como tudo ficava.
Agora gostaria de saber como posso mandar essa ROM pra você, pra passar pelo seu crivo e saber se tá bom ou não, se você aprova ou não o que fiz. Não quero sair pos aí espalhando algo com o seu nome e que não foi feito inteiramente ou aprovado por você.
Vou deixar algumas imagens pra exemplificar algumas das melhorias que eu fiz:

Opa! Valeu pela ajuda na revisão desse jogo, cara! Foi realmente muito trabalhoso traduzir todas essas 12 mil linhas de texto sozinho e, realmente, tinha muita coisa que não dava pra testar "in game"... Eram muitas possibilidades! rsrs

Se quiser, eu posso também te passar o script principal que eu usei para traduzir esse jogo. Ele está no padrão da tool antiga do Demiforce, mas depois de um tempo você começa a entender como funcionam as tags que eles criaram para gerenciar cada script. A edição dos textos neste script é fácil, porém a ferramenta não te dá nenhuma visibilidade de "fim de tela" ou de "quebra de linha", já que a engine de compressão da tool deles já se encarrega de quebrar as linhas automaticamente...

Mas se você já editou tudo que precisava e está tudo completo, me passa por MP os arquivos que têm que substituir (se precisar substituir algo) que eu aplico aqui na ferramenta e gero um novo patch, adicionando o seu nick nos créditos!

Até mais!!

Opa, tudo bom?

Respondi lá no privado. Se precisar de alguma alteração, é só pedir. Valeu!
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: kuroi online Abril 24, 2025, 00:43:10 AM
Pronto! Criei um novo Patch e já adicionei ele na primeira postagem. Basta aplicar o Patch à mesma ROM já utilizada anteriormente.

Até mais!!
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Krapqno online Abril 24, 2025, 09:02:25 AM
Citação de: kuroi online Abril 24, 2025, 00:43:10 AMPronto! Criei um novo Patch e já adicionei ele na primeira postagem. Basta aplicar o Patch à mesma ROM já utilizada anteriormente.

Até mais!!

Valeu, meu querido!
Foi um prazer melhorar ainda mais o ótimo trabalho que você fez.
Espero que todos se divirtam jogando Radical Dreamers.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: GabrielTPrado online Abril 24, 2025, 12:34:03 PM
Quando traduzi a hack Chrono Trigger Flames of Eternity, no fim do jogo há alguns textos de dialogos que remetem a origem do Chrono Cross, acredito que se inspiraram nesse Radical Dreamers.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Kauan Paulo. online Abril 24, 2025, 21:28:57 PM
Desculpa pela pergunta Senhor Kuroi em Que Rom eu devo aplicar o patch e meus parabéns pela a tradução isso não é pra qualquer um tudo com perfeição  :parabens:
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Krapqno online Abril 24, 2025, 21:53:45 PM
Citação de: Kauan Paulo. online Abril 24, 2025, 21:28:57 PMDesculpa pela pergunta Senhor Kuroi em Que Rom eu devo aplicar o patch e meus parabéns pela a tradução isso não é pra qualquer um tudo com perfeição  :parabens:

Não sou o kuroi, mas vou responder mesmo assim :P
Você pode aplicar na ROM que tinha a tradução já feita pelo kuroi, só aplicar por cima mesmo.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Dynamo.EXE online Abril 26, 2025, 13:52:46 PM
Parabéns a todos os envolvidos na tradução!!
Eis aí um jogo que sempre aguardei por uma tradução,e até cogitei fazer uma tradução eu mesmo e desisti por falta de familiaridade com as ferramentas

Agora dando meu feedback:
Existe ainda uma ou outra linha de texto que necessitam revisão.
Uma que posso citar de memória é quando o grupo enfrenta um Poltergeist, e Kid diz para Serge:

"Serge! Eu pensei... Ficar deprimido por tanto tempo..."

Acredito que no original (não confirmei) ela diga "You've been down" ou algo do tipo.
E que faria mais sentido a tradução ser algo na linha de "você ficou desmaiado/desacordado".

Enfim, amigos. Estou testando a tradução e se vir algo mais do tipo, ficarei feliz em relatar.
Mais uma vez meu muito obrigado por terem olhado com carinho e traduzido esse jogo obscuro.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Krapqno online Abril 26, 2025, 16:11:36 PM
Citação de: Dynamo.EXE online Abril 26, 2025, 13:52:46 PMUma que posso citar de memória é quando o grupo enfrenta um Poltergeist, e Kid diz para Serge:

"Serge! Eu pensei... Ficar deprimido por tanto tempo..."

Acredito que no original (não confirmei) ela diga "You've been down" ou algo do tipo.
E que faria mais sentido a tradução ser algo na linha de "você ficou desmaiado/desacordado".

Agora eu não lembro de cabeça e não tenho certeza, mas acho que devo ter corrigido algo assim.
Ou que por ser uma batalha aleatória, eu tenha visto e tenha pensado em corrigir depois e nunca mais apareceu essa frase novamente, o que é possível também kkkkkk
Mas enfim, ser tiver algum erro, pode relatar sim que quando tiver vários pequenos errinhos ou algum erro grave (do tipo que quebre o jogo) vou fazer o possível pra tentar corrigir. Um detalhe que ainda persiste nessa última tradução, é que os números aparecem bugados nos saves. Eu recomendo usar savestates do emulador mesmo, acho mais prático e confiável.
Título: Res: [Satellaview] Radical Dreamers
Enviado por: Dynamo.EXE online Abril 27, 2025, 11:20:08 AM
CitarUm detalhe que ainda persiste nessa última tradução, é que os números aparecem bugados nos saves.

Sim, felizmente não há nenhum diálogo chave no jogo que cite números.

A não ser, no easter egg do "ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US" que é feito escolhendo uma 3a opção invisível no cenário "Magil entre o amor e a aventura" kkkkk