(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/c/cb/Mega_Man_Battle_Network_2_Coverart.png)
—————————————————–
Informações—————————————————–
Nome do jogo: MegaMan Battle Network 2
Versão: Americana
Plataforma: Gameboy Advance
Desenvolvedora: Capcom Production Studio 2
Distribuidora: Capcom
Gênero: RPG / Ação / Tática
Jogadores: 1
—————————————————–
Enredo—————————————————–
A paz foi perturbada novamente, mas o culpado dessa vez não é a WWW, mas sim um novo grupo de mafiosos da rede chamados de Gospel. Lan está começando suas férias escolares, onde planeja vários passeios e aventuras, mas isso é atrapalhado pela Gospel e suas atividades suspeitas.
Lan e MegaMan trabalham juntos para impedir crises à medida que surgem, e eventualmente descobrem o plano da Gospel: criar um Super Navi e dominar a rede. Será que nossa dupla dinâmica conseguirá impedi-los a tempo?
—————————————————–
Sobre a tradução—————————————————–
Essa é uma tradução em conjunta entre eu e Solid One. Sou super fã dessa série, e traduzi sozinho o primeiro jogo lá por 2015 (https://www.romhacking.net/translations/6842/), sem a ajuda de ferramentas externas, usando largamente um editor hexadecimal e um editor de tiles pra acentuar a fonte. Embora falte gráficos e contenha abreviações aqui e ali, é uma tradução que fiz com esmero e que funcionou muito bem pra passar a imagem do jogo, bem como eventuais adaptações de localização.
Em 2017, me juntei a outros colegas para traduzir scripts de outros jogos, como da série Phoenix Wright Ace Attorney, e havia expressado um desejo de também traduzir o segundo jogo da série MegaMan Battle Network. Dessa vez, a parte técnica foi totalmente deixada pros outros colegas e me foquei largamente na tradução em si. Dentre as ferramentas desenvolvidas inicialmente pelo DiegoHH, uma delas implementa uma fonte VWF pros diálogos do jogo, assim cabendo mais textos e melhorando diálogos, e outra é um dumper/inserter feito em python. Porém, a tradução tem ficado empacada por um tempo devido a um problema no dumper/inserter inicial que fazia a rom crashar, e então meio que engavetamos a tradução.
Em 2022, um colega nosso chamado Anime_World deu a dica de testar uma ferramenta nova chamada TextPet (https://github.com/Prof9/TextPet), desenvolvida pelo romhacker espanhol Prof 9. Trata-se de um dumper/inserter plenamente funcional, que funciona por expandir a rom e mover os textos pro final dela. O Solid passou essa ferramenta pra eu testar, pra ver se funciona. Acabou que funcionou, e então seguimos migrando os textos do formato antigo para o formato novo dessa ferramenta.
Graças a isso, tivemos a tradução com a parte textual 100% traduzida e funcional, restando apenas editar gráficos e corrigir bugs. Falando na parte gráfica, o denim foi o principal ajudante nesta área, provendo grandes direcionamentos e criando ferramentas que permitiam editar vários dos gráficos com uma facilidade bem maior do que seria se fosse feito na mão. Tendo isso provido, o Solid editou todas as imagens do jogo, conforme as instruções que passei pra ele.
Assim sendo, após todo esse trabalho, e praticamente 5 anos depois, finalizamos essa tradução e lançamos à comunidade. Esperamos que usufruam da tradução, da mesma forma que também o fizemos em todo esse processo.
—————————————————–
Equipe—————————————————–
- Sahgo : Tradução, revisão e teste;
- Solid One : Romhacking, gráficos, revisão e teste;
- DiegoHH : Romhacking;
- denim : Romhacking;
- Anime_World : Colaboração.
—————————————————–
Status da Tradução—————————————————–
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%
—————————————————–
Ferramentas Utilizadas—————————————————–
- HxD Hex Editor (https://mh-nexus.de/en/hxd/) : Editor hexadecimal usado para edições diversas;
- WindHex (https://www.romhacking.net/utilities/291/) : Editor hexadecimal usado para edições diversas;
- TextPet (https://github.com/Prof9/TextPet) : Tool criada pelo romhacker espanhol Prof. 9 e usada para editar textos do jogo;
- Tile Molester Mod (https://www.romhacking.net/utilities/991/) : Editor de tiles usado para edição dos gráficos do jogo.
—————————————————–
Changelog
—————————————————–
Versão 1.1: 29/03/2025
Segundo lançamento.
- Diversas correções textuais de revisão, após eu ter zerado o jogo nela mês passado.
Versão 1.0: 02/11/2023
Primeiro lançamento.
—————————————————–
Agradecimentos—————————————————–
- Capcom, por ter lançado o jogo;
- Ao Solid, DiegoHH e denim, por todo o auxílio na parte técnica do jogo;
- Ao Anime_World, pela dica da ferramenta TextPet;
- Ao Prof.9, por ter criado a ferramenta TextPet.
—————————————————–
Imagens—————————————————–
(https://i.ibb.co/Ht35jLm/Title.png) (https://i.ibb.co/Z6V74Nx/01.png) (https://i.ibb.co/JtVg614/02.png) (https://i.ibb.co/jVx3kxw/03.png)(https://i.ibb.co/MCQcKJ0/04.png) (https://i.ibb.co/9rQYs6J/15.png) (https://i.ibb.co/09pW9jb/06.png) (https://i.ibb.co/xSV77YL/07.png)(https://i.ibb.co/xJtbQLZ/08.png) (https://i.ibb.co/4SGXPkk/09.png) (https://i.ibb.co/mhyQHDj/10.png) (https://i.ibb.co/Zz5tDXh/11.png)(https://i.ibb.co/VNt9kfv/12.png) (https://i.ibb.co/7NSnTdt/13.png) (https://i.ibb.co/FD7tmpB/14.png) (https://i.ibb.co/zSmN8Fd/16.png)
—————————————————–
Patch—————————————————–
Segue abaixo o patch da tradução, para download. Está em formato Xdelta 3, e vocês podem aplicá-los através de programas como Xdelta UI (https://www.romhacking.net/utilities/598/) ou similares. O patch deve ser aplicado na rom
Mega Man Battle Network 2 (USA).gba, com header, de crc
6d961f82 / md5sum
39f8a42133df444eeb7bf0b2194d6286.
Download (Github) (https://github.com/hansenhahn/mmbn-2/releases)
Obrigado Sahgo :parabens:
Parabéns aos envolvidos!
É o dia do Romhacking gerando frutos de um projeto tão longo... Rsrsrs
opa, supremo, acompanhei o projeto e vi a dedicação de todos, ficou muito bom o resultado, parabéns!
Parabéns Sahgo. Testando ela aqui no meu GBA.
EDIT: Acho q o q ficou faltando foi uma VWF nos nomes dos itens no Menu. De resto 100%
Muito bom! Parabéns equipe, ficou show!
:torico:
Parabéns a todos, direta e indiretamente.
Zerei o primeiro jogo com a tua tradução muitos anos atrás, depois disso me aventurei com o resto da franquia jogando o Legacy Collection desse ano.
Meus parabéns, um dos melhores tradutores que conheço na ativa hehe :toligado:
Não fechei nenhum da franquia, cheguei a jogar mais o MMBN3 e nem fechar tive a coragem (pra evitar a fadiga).
Parabéns aos responsáveis pelo lançamento! hehehe... :parabens:
Bacana demaizi, parabéns aos envolvidos!! :charuto:
vcs fãns que dão atenção aos games antigos são foda!!!!!
mano joguei o 1 bom esse vi agora parabéns bem dedicado tmj a foto saquinho e dahora
Uma ótima tradução eu gostei muito eu agradeço você e toda sua equipe
Sempre adorei a série, e recomecei a jogar ano passado, pelo remake do primeiro jogo lançado pro DS. Fui procurar hoje o segundo jogo e e me deparo com a tradução dela. Que surpresa boa! Muito obrigado a todos os envolvidos, com certeza jogar em ptbr é melhor.
Lançada versão 1.1 da tradução:
- Diversas correções textuais de revisão, após eu ter zerado o jogo nela mês passado.
(https://i.imgur.com/G9zKX3n.png) (https://i.imgur.com/RRyGMRn.png)
(https://i.imgur.com/4GaMgH9.png) (https://i.imgur.com/ETJlOIB.png)
Apenas uma Sugestão...
Ao aplicar a tradução 1.1 ainda aparece versão 2023 na tela inicial..., com isso pensei que estava errado..., a sugestão é atualizar a data e por a versão que é 1.1 ai não confunde...
Obrigado pela Tradução