(https://i.postimg.cc/SR291TJh/image.webp) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/MTGVVKwX/image-1.webp) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/T2WFBBMF/image-2.webp) (https://postimages.org/)
--sobre o jogo--
Breath of Fire 2: The Fated Child é o segundo título na saga de Breath of Fire.[1] Foi lançado para o SNES no Japão em 1994, e nos Estados Unidos em 1996, pela Capcom. Logo o publicou na Europa em 1996. Mais adiante foi relançado para o GBA no Japão e os Estados Unidos no 2001 e 2002 respectivamente.
--sobre a tradução--
Fonte VWF, novas janelas melhoradas, implementação de um botão de traço mais rápido.
Todos os itens, magias, armas, armaduras, cidades e inimigos foram traduzidos.
Termos específicos, como Township e Gate, foram mantidos sem tradução intencionalmente.
-------------------------------------------------- -------------------------
- COMO APLICAR O PATCH
-------------------------------------------------- -------------------------
***IMPORTANTE***
O patch deve ser aplicado na versão americana do jogo.
A seguir, encontre o CRC da ROM para aplicar este patch:
Breath of Fire II (USA).sfc
Database match: Breath of Fire II (USA)
Database: No-Intro - Super Nintendo Entertainment System (v. 20180813-062835)
File/ROM SHA-1: 1F7707E606B7E9FA8FB3908BBDDFCB5DEA93D776
File/ROM CRC32: 67CDACC5
Baseado na tradução de Ryusui/d4s romhacking.net (https://www.romhacking.net/translations/1384/)
Tradução e romhacking: Dindo
Dump: denim (https://www.youtube.com/@denimromhacker1890)
Menus/Highlight: Taihen (https://www.youtube.com/@TaihenDarou)
Tilemap/Expansão da Fonte: Saty (https://www.youtube.com/@satytraducoes)
Revisão: Venom Snake
Andamento:
Tradução:100%
Acentos: 100%
Hacking: 100%
Revisão: 100%
Imagens:
(https://i.postimg.cc/tRBKG8wF/bof2-137.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/Y9psJxxX/bof2-134.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/vm7KqK5g/bof2-135.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/7hMdmTWM/bof2-037.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/vTdCrv3Z/bof2-039.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/N0S3MtXT/bof2-040.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/fLd6SP7P/bof2-043.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/hGXFcvXc/bof2-044.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/NjJh3mfd/bof2-047.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/P5rsV2hL/bof2-054.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/3JZQZPM5/bof2-056.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/QxDr1jyJ/bof2-064.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/KcB211JY/bof2-065.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/QCQGwzH7/bof2-066.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/C5Tpv0LY/bof2-067.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/gJ6PqjpN/bof2-072.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/R0YBHfkW/bof2-074.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/1zXSXMjx/bof2-077.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/wj0H9nFc/bof2-091.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/NjgBqQ8j/bof2-093.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/7Y1wW52R/bof2-094.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/zXYq7CVW/bof2-096.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/fW9wY2TD/bof2-097.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/Fz3NmRn7/bof2-098.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/bJKpKbg7/bof2-101.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/zBLqtpCw/bof2-105.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/1z79rbq5/bof2-106.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/bvwybqdB/bof2-107.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/MKqhXdns/bof2-113.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/05pT8LyM/bof2-114.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/nrrZWgcG/bof2-124.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/0NG8K7BD/bof2-125.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/QxW0YP38/bof2-136.png) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/DZ27rm9D/bof2-134.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/YSBrSdbt/bof2-135.png) (https://postimages.org/) (https://i.postimg.cc/SxMQqBLZ/bof2-136.png) (https://postimages.org/)
Parabéns pelo projeto! Ficou visualmente muito bonito com a fonte VWF. Desejo um bom trabalho e não se esqueça dos backups. :charuto:
:cuteeyes: Sempre podemos esperar coisas excelentes dos cooperadores do FUT. Vejam que lindeza esse projeto, fontes limpas, textos e contextos dentro da história com suas coerências verbais... etc.
Meu único desafio nunca superado até hoje em B.o.F II, Skill de Namanda. :corram: :desisto:
Projeto maravilhoso, Dindo. Não me canso de me surpreender com vc, meu amigo.
Força sempre :)
Curti a imagem de apresentação do jogo. Parabéns pelo lançamento.
Rapaz, você é o cara mesmo. Zerei o 1 no emulador de snes traduzido e queria zerar muito esse no snes traduzido também. Até estava planejando jogar a versão do gba, mas agora vou esperar essa tradução sair.
No aguardo, grato desde ja!
Tem meu apoio, eu espero uma tradução de Breath of Fire II desde 2005, lançaram uma de GBA uma época, mas não curto jogar no GBA.
Se precisar de ajuda financeira e etc, só me mandar uma msg, que ajudo no que puder, torço muito para que consiga concluir o projeto.
Parabéns pelo projeto! :danca1:
Sinistraico
Você é cheio de surpresa Dindo mais uma tradução magnífica Quando eu começar
Traduzir Jogos eu vou ter perdi alguns conselhos
No aguardo desse projeto! Parece maravilhoso.
Meu sonho e da comunidade que ama BOF é ver a versão de SNES finalmente traduzida. Um trabalho fantástico que você tenha toda a energia e disposição do mundo pra terminar esse que é um dos melhores RPGs da história dos consoles.
Bom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes, mas meus esforços foram em vão. E para minha felicidade, pelo menos as cores da caixa do jogo eu tinha conseguido mudar. Aqui está uma prévia do vídeo: https://youtu.be/NwDYG9dY5Nw?si=E4Q4DcppzJ3g-DQ4
Citação de: Digitalmusic online Novembro 30, 2024, 11:31:11 AMBom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes, mas meus esforços foram em vão. E para minha felicidade, pelo menos as cores da caixa do jogo eu tinha conseguido mudar. Aqui está uma prévia do vídeo: https://youtu.be/NwDYG9dY5Nw?si=E4Q4DcppzJ3g-DQ4
Aparecem em diálogos importantes...
Citação de: Digitalmusic online Novembro 30, 2024, 11:31:11 AMBom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes, mas meus esforços foram em vão. E para minha felicidade, pelo menos as cores da caixa do jogo eu tinha conseguido mudar. Aqui está uma prévia do vídeo: https://youtu.be/NwDYG9dY5Nw?si=E4Q4DcppzJ3g-DQ4
Sim eu tirei o Bug das harpias, mas o problema é que essa rom ainda é bastante beta, tem outras travas e estouros e não cabe a mim mexer em projetos que não são meus. Nesse projeto ainda falta mudar os itens...
Citação de: Digitalmusic online Novembro 30, 2024, 11:31:11 AMBom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes...
Faça uma busca na ROM original e depois compare com sua tradução. Você perceberá uma sequência de Hexadecimal "padronizada" antes dos diálogos principais do jogo. Você precisa adicionar os valores em sua ROM (não esqueça de fazer backup).
Citação de: Dindo online Novembro 30, 2024, 21:19:03 PMCitação de: Digitalmusic online Novembro 30, 2024, 11:31:11 AMBom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes, mas meus esforços foram em vão. E para minha felicidade, pelo menos as cores da caixa do jogo eu tinha conseguido mudar. Aqui está uma prévia do vídeo: https://youtu.be/NwDYG9dY5Nw?si=E4Q4DcppzJ3g-DQ4
Sim eu tirei o Bug das harpias, mas o problema é que essa rom ainda é bastante beta, tem outras travas e estouros e não cabe a mim mexer em projetos que não são meus. Nesse projeto ainda falta mudar os itens...
Entendi. Pelo tempo que postei o vídeo, nunca mais mexi. Porém a sua tradução está linda demais Dindo. Parabéns pelo seu projeto e ficarei no aguardo. Me lembro que anos atrás aluguei essa fita na locadora e fiquei dias com ela. Eram tempos difíceis e eu acabei perdendo meu console porque não tinha dinheiro para pagar o aluguel da fita. Foi tenso esse dia. :choro1:
Citação de: Elizomar online Dezembro 05, 2024, 06:32:34 AMCitação de: Digitalmusic online Novembro 30, 2024, 11:31:11 AMBom dia à todos. Sou novo aqui no grupo e só uma dúvida sobre essa tradução. Pelos prints eu não vejo aquela marca do dragão que existe em alguns diálogos. Eu tentei consertar a rom traduzida em português da versão snes...
Faça uma busca na ROM original e depois compare com sua tradução. Você perceberá uma sequência de Hexadecimal "padronizada" antes dos diálogos principais do jogo. Você precisa adicionar os valores em sua ROM (não esqueça de fazer backup).
Não tinha pensado nisso antes de comparar a rom original com a rom traduzida. Mas vou esperar o projeto do Dindo porque essa tradução não foi feita por mim e nem é meu projeto. Mas obrigado pela dica Elizomar!!
Alguém pode revisar? Terminei uma vez, mas acho que não seria bom lançar uma ROM beta. Estou envolvido com outros projetos no momento. Está todo traduzido...
Citação de: Dindo online Janeiro 07, 2025, 21:06:44 PMAlguém pode revisar? Terminei uma vez, mas acho que não seria bom lançar uma ROM beta. Estou envolvido com outros projetos no momento. Está todo traduzido...
Oque preciso ter pra ser um revisor?
Citação de: crysmx3 online Janeiro 08, 2025, 08:08:41 AMCitação de: Dindo online Janeiro 07, 2025, 21:06:44 PMAlguém pode revisar? Terminei uma vez, mas acho que não seria bom lançar uma ROM beta. Estou envolvido com outros projetos no momento. Está todo traduzido...
Oque preciso ter pra ser um revisor?
Comprometimento, e que tenha tempo para jogar.
Bom dia!
Para se tornar revisor do BOFII é obrigatório zerar o jogo 100%? (Digo, com todos os coletáveis e etc)
Tenho bastante tempo e estou procurando um JRPG pra zerar.
Quando eu jogo, costumo fazer 100% do jogo ou a maioria das coisas disponíveis.
Caso precise de ajuda nisso pode entrar em contato comigo por aqui ou pelo meu Discord: Fabri
Citação de: Dindo online Janeiro 08, 2025, 08:18:15 AMCitação de: crysmx3 online Janeiro 08, 2025, 08:08:41 AMCitação de: Dindo online Janeiro 07, 2025, 21:06:44 PMAlguém pode revisar? Terminei uma vez, mas acho que não seria bom lançar uma ROM beta. Estou envolvido com outros projetos no momento. Está todo traduzido...
Oque preciso ter pra ser um revisor?
Comprometimento, e que tenha tempo para jogar.
Tenho algum tempo pra jogar sim. Se ainda estiver precisando so me avisar
Citação de: crysmx3 online Janeiro 10, 2025, 07:38:07 AMCitação de: Dindo online Janeiro 08, 2025, 08:18:15 AMCitação de: crysmx3 online Janeiro 08, 2025, 08:08:41 AMCitação de: Dindo online Janeiro 07, 2025, 21:06:44 PMAlguém pode revisar? Terminei uma vez, mas acho que não seria bom lançar uma ROM beta. Estou envolvido com outros projetos no momento. Está todo traduzido...
Oque preciso ter pra ser um revisor?
Comprometimento, e que tenha tempo para jogar.
Tenho algum tempo pra jogar sim. Se ainda estiver precisando so me avisar
O Venom Snake assumiu, caso queira ajudar tenho o Sailor moon Another story, que é outro rpg de turnos
Pessoal sou novo aqui, caso precisar de ajuda no teste do BoF2 eu posso ajudar, estou de férias e estou com tempo para jogar, e tenho a possibilidade de testar diretamente no meu SNES com o SD2SNES (china mas roda perfeitamente até jogos MSU) se quiser estou a disposição para ajudar! :parabens:
Acho que agora falta pouco pro Dindo liberar essa tradução tão esperada,parabéns Dindo :cuteeyes: :parabens:
Citação de: demonas online Janeiro 24, 2025, 18:01:05 PMAcho que agora falta pouco pro Dindo liberar essa tradução tão esperada,parabéns Dindo :cuteeyes: :parabens:
Sim, só estou esperando o Saty me ajudar com uma parada, só terminar já libero.
Que otima noticia!!