(https://i.imgur.com/6qrPXuf.png)
Informações do JogoTítulo original: Yu Yu Hakusho 2: Kakutou no Sho (幽☆遊☆白書2 格闘の章)
Título traduzido: Yu Yu Hakusho 2: The Fighing Chapter
Plataforma: Super Famicom / Super NES
Desenvolvedora: TOSE
Publicadora: Namco
Gênero: Luta
Lançamento: 10 de junho de 1994
(https://i.imgur.com/MfJaVPD.png)
Sobre o JogoYu Yu Hakusho 2: Kakutou no Sho é um jogo de luta em estilo 1x1 baseado no clássico anime Yu Yu Hakusho, famoso no Brasil nos anos 90 e início dos anos 2000. O jogo segue a narrativa do anime até o fim do Torneio das Trevas, com lutas um contra um entre os principais personagens da série.
Possui também um modo arcade (MODO TORNEIO) e um multiplayer. O jogo foi relativamente conhecido no Brasil pois estava disponível em várias locadoras na época.
Sobre a TraduçãoTodos os textos, menus e gráficos estão traduzidos para o português, com todos os acentos necessários. O jogo foi traduzido diretamente do japonês e agora é possível acompanhar os acontecimentos do MODO HISTÓRIA, além de navegar tranquilamente por todas as opções disponíveis. A escolha de termos e das falas foi, na medida do possível, baseada na dublagem brasileira do anime. As falas do personagem buscaram homenagear esta icônica dublagem brasileira.
Versão: 1.0
História da Tradução e Detalhes Técnicos(Esta parte você pode pular caso só queira jogar)
Minha vontade de traduzir este jogo existe desde que comecei a mexer com ROM Hacking, por ser um jogo relativamente conhecido no Brasil, de um anime muito cultuado e que curiosamente não havia ainda tradução nem para o inglês. Assim, enquanto trabalhava em outros projetos, sempre fui sondando e coletando as informações que precisaria para um dia fazer esta tradução.
Ainda antes de iniciar, comecei a ajudar o Dindo em questões técnicas de alguns de seus projetos e com isso aprendi a base que precisava para então iniciar meu primeiro projeto completo de SNES. E claro, este jogo foi o escolhido!
O primeiro desafio foi em relação a fonte. Na fonte original do jogo, nem temos o alfabeto romano além de algumas letras avulsas como A, X, Y e Z. Além disso, a fonte japonesa é 16x16, dimensão que fica horrível para fontes latinas. O lado bom é que a fonte japonesa tem mais de 500 caracteres, o que me deixou com muito espaço livre na ROM, já que o espaço de todos estes tiles foi liberado.
Então as rotinas de texto do jogo foram reprogramadas para agora exibir uma fonte em tamanho 8x16. Além disso, originalmente o jogo usa uma tabela de 16 bits. Como não precisamos de tudo isso, reprogramei também as rotinas necessárias para que agora a tabela de caracteres seja de 8 bits. O resultado disso é o dobro de espaço disponível na memória para texto. Dessa forma, a ROM não precisou ser expandida e tivemos espaço para alocar absolutamente tudo o que precisávamos.
Como o jogo é inédito em inglês, comecei a compartilhar sobre o projeto no Discord do romhacking.net e assim conheci vervalkon, o qual teve uma contribuição crucial para a velocidade da evolução deste projeto! Ele se mostrou disponível para fazer a logo e outros gráficos, mas além do trabalho artístico, contribuiu com toda a inserção desses elementos.
Enquanto eu estudava a compressão do jogo, ele rapidamente programou uma tool de decompressão e mapeou a localização de todos os assets (gráficos e tilemaps) do jogo. Isso acelerou muito o meu entendimento da compressão e logo então consegui programar um recompressor. Ele fez uma belíssima logo, editou a abertura do jogo, elementos da tela título e fez as alterações na HUD de batalha para que os nomes dos personagens fiquem romanizados. Agradecimento gigante a vervalkon por toda ajuda e compartilhamento de conhecimento! Agora, vamos trabalhar juntos na versão em inglês deste jogo.
E para finalizar, este projeto me levou a reassistir ao anime, ao menos as partes relevantes, para assim deixar as falas e terminologias dentro do que o público brasileiro está acostumado. Me doeu um pouco na alma escrever "leigan" ao invés de "reigan", mas optei por agir como se estivesse realizando um trabalho oficial e tivesse que seguir o material que já existe no Brasil.
Muito obrigado a todos dos servidores do Discord que acompanharam, apoiaram, deram sugestões e ajudaram a execução deste projeto ser mais divertida. Obrigado a Jv132 por um ajuste no anti-aliasing da fonte, Denim por ter ajudado a encontrar a tabela de propriedades do scroll do tilemap do menu principal, Joapper por sugestões de fonte e a todos que apoiaram: Dindo, patryckpo, Mumm-Ra, Hyd~, ajkmetiuk, Satty, badnest, Arara, honmaru (que fará versão em espanhol!), Sora Leon e GameRulez. Além da equipe oficial do projeto: vervalkon e Sliter!
EquipeTaihen: Tradução e ROM Hacking (Hextinkers (https://hextinkers.neocities.org/))
Vervalkon: Gráficos e ROM Hacking
Sliter: Gráficos
Informações da ROM para aplicar o patchNome: Yu Yu Hakusho 2 - Kakutou no Shou (Japan)
Database: No-Intro: Super Nintendo Entertainment System (v. 20210222-050638)
File/ROM SHA-1: 54198529C9D989B7DBAF767D5185E9557F178292
File/ROM CRC32: EEF45A93
Imagens da Tradução(https://i.imgur.com/Zs7AARU.png)
(https://i.imgur.com/V0WR749.png)
(https://i.imgur.com/ZmoJMlL.png)
(https://i.imgur.com/9tRonQt.png)
(https://i.imgur.com/HDCeCbI.png)
(https://i.imgur.com/HNKc6kZ.png)
(https://i.imgur.com/o5Rm0vj.png)
(https://i.imgur.com/PUOIdl5.png)
Gameplay completahttps://www.youtube.com/watch?v=xhd3RX5aksQ
Que capricho meu amigo, que obra de arte. :charuto:
Parabéns, Taihen!! Grandes títulos com grandes traduções direto do japonês!!
Baita de um projeto, foi muito legal ver progresso desta tradução, parabéns pelo lançamento e toda equipe!
:bunitin1:
Trabalho brabíssimo, como é bom ter tanta gente boa na cena assim. :toligado:
Parabéns, Taihen!!
Ficou maravilindo! Excelente trabalho! Anos esperava por uma rom de yuyu do snes traduzida.
Funcionou lindo aqui em meu XBOX (emulador de SNES).
Citação de: jairisongs online Fevereiro 14, 2024, 23:54:47 PM
Funcionou lindo aqui em meu XBOX (emulador de SNES).
Bom saber disso! Por aqui foi testado em MESEN, Snes9x, zsnes, bsnes e Retroarch com core do snes9x. Espero que esteja compatível com tudo, inclusive com o console original via everdrive!
muito bom, ficou tudo muito parecido com oficial, essa fonte aí combinou demais, já tinha acompanhado o progresso no chat, mas o resultado final ficou melhor ainda, parabéns a todos envolvidos!
Muito obrigado.
Citação de: Taihen online Fevereiro 15, 2024, 00:01:00 AM
Bom saber disso! Por aqui foi testado em MESEN, Snes9x, zsnes, bsnes e Retroarch com core do snes9x. Espero que esteja compatível com tudo, inclusive com o console original via everdrive!
Eu coloquei a rom no meu SD2SNES do Krikzz e no SUper Ufo. Em ambos funcionaram 100% no console.
Parabéns pelo excelente trabalho.
Muito legal, finalmente lembraram de traduzir esse jogo,...... acho que não existe nem tradução em Inglês. :cuteeyes:
.
Sobre a tradução...... no tópico diz CRC32=B59F8650, essa é a CRC da ROM antes do patch ou depois de fazer o patch ??
Porquê não encontrei a ROM com esse CRC, no site Edge Emulation onde costumo baixar, a Rom tem CRC32=EEF45A93
.
É essa mesma, ou tem algum outro site que indicam para baixar ?? :sermao:
Citação de: FabioRosendo online Fevereiro 15, 2024, 15:01:45 PM
Muito legal, finalmente lembraram de traduzir esse jogo,...... acho que não existe nem tradução em Inglês. :cuteeyes:
.
Sobre a tradução...... no tópico diz CRC32=B59F8650, essa é a CRC da ROM antes do patch ou depois de fazer o patch ??
Porquê não encontrei a ROM com esse CRC, no site Edge Emulation onde costumo baixar, a Rom tem CRC32=EEF45A93
.
É essa mesma, ou tem algum outro site que indicam para baixar ?? :sermao:
Opa Fabio! Tem razão, o hash correto dá ROM original é esse que você encontrou! Devo ter calculado por engano usando a ROM patcheada. Já estou atualizando o tópico, mas pode seguir com essa que você tem que é essa mesma!
Fabuloso!! Mas me diz uma coisa: o tal do "Xuxu" que a Genkai falou lá no diálogo final é assim mesmo ou era pra ser esse "Chuchu"?
Acompanhei um pouco do desenvolvimento, feito no capricho, parabéns pelo projeto!
Sou Super fã de Yu Yu Hakusho :cuteeyes:, e adoro esse jogo. Parabéns pela tradução que ficou perfeita. Grato
Linda tradução! Parabéns...
:cuteeyes:
Meu sonho é ver também a tradução do jogo Yu Yu Hakusho: Tokubetsu Hen.
Parabéns pelo excelente trabalho! :parabens:
Mais um trabalho excelente, parabéns!
Parabéns pelo belo trabalho! :charuto:
Excelente trabalho de tradução. Parabéns a todos os envolvidos.
Fiz um teste de dublagem com uma fala com a clássica dublagem.
https://www.youtube.com/watch?v=otyyPLOZseA
Aqui estão todos os áudios extraídos do jogo para quem quiser buscar a fala correspondente. É possível substituí-la no jogo como demostrando no vídeo. Importante ressaltar que a fala tem que respeitar o tempo de duração da fala original. Pode ser menor ou igual, mas nao maior.
https://www.mediafire.com/file/3ngzvqc5e1v4xq6/yuyu_audios_rip.rar/file
Vim abençoar mais esta tradução muito mamada. Parabéns. :havefun:
Parabéns pela tradução! Bom jogo! Bom trabalho!
Informo qu o link do mediafire não esta a funcionar. Obrigado. :choro2:
Citação de: Tuga_hack online Fevereiro 25, 2024, 14:27:26 PM
Informo qu o link do mediafire não esta a funcionar. Obrigado. :choro2:
Acredito haver algum equívoco. Nenhum link está no Mediafire. O patch está anexado no próprio fórum com link disponível para usuários registrados.
Atualização para versão 1.1
- Corrigida uma palavra que estava sem acento
- Retirado um pixel que estava "voando" no menu Treinamento -> Opções
- Padronização do termo "Leikou Hadouken" (em um diálogo estava "Leikouhadouken")
Bom dia, tudo bem. primeiro agradecer a este ótimo trabalho.
sobre a tradução após a luta do toguro na tela de texto da yukina fica escuro e não segue para o restante do jogo. alguém pode ajudar ?
já testei nos emuladores no everidrive
Citação de: Alan Kardec Oliveira dos online Novembro 20, 2024, 11:40:59 AMBom dia, tudo bem. primeiro agradecer a este ótimo trabalho.
sobre a tradução após a luta do toguro na tela de texto da yukina fica escuro e não segue para o restante do jogo. alguém pode ajudar ?
já testei nos emuladores no everidrive
Usou a versão 1.0 ou 1.1 do patch?
Isso aconteceu com as duas versões?
Acredito que tenha relação com a versão da rom a qual aplicou o patch.
Citação de: Dindo online Fevereiro 14, 2024, 20:43:43 PMQue capricho meu amigo, que obra de arte. :charuto:
não poderia dizer palavras melhores
IMPECÁVEL