Título:
(https://i.imgur.com/QpLKLsU.png)
-------------------
Informações-------------------
Nome do jogo: Panzer Bandit - パンツアバンヂット
Versão: Japonesa
Plataforma: Playstation
Desenvolvedora: Fill in Cafe
Distribuidora: Banpresto
Gênero: Beat'n up (Jogo de porradaria! rsrsrs)
Jogadores: Até 4 jogadores simultâneos
-------------------
Enredo-------------------
Panzer Bandit é um jogo de estilo Beat'n up lançado em 1997 para o Sony Playstation japonês, que contava a história do mundo fictício de "Canadyne", um lugar onde todas as histórias antigas sobre criaturas lendárias tornam-se verdade.
O enredo gira em torno de um tesouro lendário conhecido como "Ark", que como a lenda diz, trata-se de um objeto ou lugar que tem o poder de dar conhecimento infinito ao seu descobridor, além de também lhe oferecer a oportunidade de governar todo o mundo!
Em tempos antigos, Ark era protegida por demônios de aço conhecidos como "Sync", mas com o passar do tempo os Sync foram ficando esquecidos, até que os habitantes de Canadyne começam a descobrir os resquícios de sua existência em sítios de escavação.
Por meio de pesquisas e muito estudo, os humanos conseguem modificar os Sync escavados transformando-os em poderosos instrumentos de batalha, porém, um dos cientistas que trabalhou no projeto dos Sync, Dr. Farad, se rebela contra seus colegas e resolve encontrar Ark sozinho, a fim de obter para si todo o seu conhecimento. Mas para realizar essa ambição ele se junta com uma organização criminosa chamada "Fundação de Golden", criada por um bilionário conhecido como "Sr. Golden".
Do outro lado da história está o cientista rival do Dr. Farad, o Dr. Coulomb, que tenta deter seu ex-colega juntamente com a Fundação de Golden. Para isso ele conta com a ajuda de uma trupe composta de amigos e parentes próximos dele. Dentre eles estão os nossos protagonistas:
Kou, um garoto de sangue quente que adora aventuras e que tem nervos de aço;
Kasumi, neta do Dr. Coulomb, que é amiga de infância de Kou;
Miu, a divindade guardiã de uma vila remota;
Ein, o ciborgue de combate baseado em um Sync que luta para se vingar da Fundação de Golden.
Diferente de como era explicado pelas "internets" por aí, este é o Plot principal de Panzer Bandit.
-------------------
Sobre o Romhack-------------------
Equipe:Kuroi - Tradução, Romhacking, Ferramenta Dumper/Inserter e Beta Tester
Joapeer - Debugging inicial, Troca da fonte, Nova Tela Título
Mumm-ra - Debugging, Edição Gráfica e Ferramenta Unpacker/Repacker
Rubinho146 - Dublagem da Tela Título e Menus
Mysteriozo - Nova Tela Título e Auxílios
Sora Leon - Auxílios na Edição Gráfica
Neko Belmont - Nova Canção de Abertura e Dublagens
Sagachi Belmont - Dublagem da Música de abertura
Denim - Splash Screen, Debugging e apoio (I)moral com piadinhas de "RIP Romhacking"
Menção honrosa: Master Luke, por ter iniciado o debate sobre a possível tradução desse jogo.
O projeto de tradução para o Português do Panzer Bandit se originou de um conversa no Discord trazida pelo membro "Master Luke". Depois de alguns debates, ficamos todos conhecendo o tal jogo (que até então era bem desconhecido por todos ali) e alguns despertaram interesse em traduzí-lo (eu estava nesse grupo aí!). Como eu gostei bastante da dinâmica do jogo, comecei a traduzir o texto no modo "Brute Force" mesmo (rsrs), ou seja, simplesmente peguei o texto em vídeos de gameplay até obter todo o conteúdo em japonês, e a partir daí usei meus modestos conhecimentos de japonês para traduzir a história principal, mas ainda sem nada de Romhacking...
O Romhacking inicial começou mesmo a ser feito pelo Joapeer. Ele fez os primeiros Debugs e como resultado trocou a fonte original do jogo por uma fonte "Extended ASCII" bem completa, que englobava TODOS os caracteres imagináveis em um texto em português! rsrsrs
Depois do trabalho do Joapeer, a bola voltou pra mim. O desafio agora era encaixar todo o texto traduzido por mim nas caixas de texto do jogo, porém eu não contava com uma coisa: Os "temidos" Ponteiros Hardcoded que o jogo tinha... Foi aí que entrou o Mumm-ra, me ajudando a Debugar o código Assembly original do jogo a fim de encontrar um a um dos Ponteiros Hardcoded... Com a ajuda do Mumm-ra eu consegui reunir todas as informações suficientes para criar a minha Tool de Dumper/Inserter (mais Inserter do que Dumper, na verdade, né... rsrs) e assim inserir os textos traduzidos mais facilmente.
Mas além de me auxiliar no Debugging, o Mumm-ra desenvolveu também uma Tool desempacotadora e repacotadora do container principal de onde estavam os textos e gráficos do jogo, permitindo assim, além da edição textual (que eu estava fazendo com a minha Tool), e juntamente com o Sora_Leon, também fez uma edição gráfica bem mais completa.
Durante o processo de inserção dos meus textos traduzidos e da edição gráfica do Mumm-ra, surgiram outros auxílios "extras" no projeto, como foi o caso do Rubinho146, Romhacker da cena portuguesa, que ajudou nas vozes da tela título e de menus do jogo, a ajuda do Mysteriozo com o novo logo e do Neko Belmont, que rearanjou, traduziu e dirigiu a dublagem da música de abertura!
Enfim, gostaria de agradecer a todos os envolvidos nessa empreitada, e vamos em frente! O Romhacking está "respirando por aparelhos", mas ainda está vivo!!
-------------------
Status do Romhack:-------------------
Textos dos diálogos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%
Revisão in-game: 100%
Dublagem: 100%
-------------------
Imagens:-------------------
(https://i.imgur.com/EBHQCY2.png)
(https://i.imgur.com/INlcTLE.png)
(https://i.imgur.com/Necr1Gw.png)
(https://i.imgur.com/LcRf7wd.png)
(https://i.imgur.com/p6k5iLK.png)
(https://i.imgur.com/TlYkaRb.png)
(https://i.imgur.com/l57JUjK.png)
(https://i.imgur.com/rLYJhmz.png)
(https://i.imgur.com/FxnhOgs.png)
(https://i.imgur.com/yHjy9WY.png)
(https://i.imgur.com/iV1zUqL.png)
(https://i.imgur.com/hZB3lV5.png)
-------------------
Vídeo da abertura em portugês:Créditos: Neko Belmont
-------------------
-------------------
Informações adicionais:-------------------
Por questões técnicas relacionadas à Splash Screen anti-pirataria do jogo, o mesmo não poderá rodar nos seguintes dispositivos:
- Console físico
- PSIO ou Hardwares de Flashcart similares
Emulador testado incompatível:
- epsXe
Emuladores testados e compatíveis:
- PSXFin (Windows)
- no$PSX (Windows)
- Duckstation (Windows)
- Também é compatível com conversão para PBP no PSP
Recomendo usarem o emulador PSXFin, pois está rodando 100% a tradução.
ATUALIZAÇÃO!!
Graças ao usuário Ajkmetiuk, que descobriu como configurar o Duckstation de Windows para rodar o jogo, agora o mesmo pode ser usado. Segue a configuração:
Trocar a opção "Velocidade de Busca" para "infinita/instantânea":
(https://media.discordapp.net/attachments/1024777785304162324/1207882434578743358/Sem_titulo.jpg?ex=65e1432d&is=65cece2d&hm=aa66344b9b0dcdae5e3ef3191191a23285e668bb1c99942577c26abf4211bc30&=&format=webp&width=725&height=671)
-------------------
Patch:-------------------
O Patch de tradução está em formato xdelta, portanto deve ser aplicada usando o software "XdeltaUI", disponível na pasta baixada do Patch, pois a versão 3.0 NÃO É COMPATÍVEL.
Sobre a aplicação do Patch, o mesmo deve ser aplicado diretamente no arquivo "Track 1" da imagem em japonês do jogo. A Track 1 possui CRC32 A56292EE. Mais detalhes disponíveis no arquivo "Readme.txt" que acompanha o Patch.
Obs1: Atualizei o Patch criando-o a partir de uma imagem baixada do site "CoolRom", já que o CDRomance já se foi...
Obs2: Não consegui anexar o Patch à postagem, porque o Patch tinha 5MB e o Fórum não permite o upload de arquivos maiores do que 4096KB, portanto o Patch será disponibilizado via link externo do Mega:
https://mega.nz/file/I5t2wQ4b#kuxNQysoXL1tEnfP3NH1fbATuHCkymJ-mWi5vp2ej_I (https://mega.nz/file/I5t2wQ4b#kuxNQysoXL1tEnfP3NH1fbATuHCkymJ-mWi5vp2ej_I)
Valeu e até mais!!
Aí sim Kuroi, grande jornada, ficou muito top :parabens:
esse deu trabalho hein? mil pessoas envolvidas (eu tb ajudei na edição gráfica! runs) e o resultado final ficou simplesmente incrível, com dublagem e tudo, acompanhei grande parte do andamento e posso dizer que ficou impecável, mais uma hidden gem recuperada com sucesso! rsrs parabéns a todos envolvidos e pela conclusão do projeto.
:cuteeyes:Projeto lindo, muito obrigado por terem me deixado participar, fico muito feliz !
Três traduções sinistras em um só dia, romhacking tá vivão hein.
Parabéns para todos os envolvidos.
Pica das galáxias :charuto:
Aí está um trabalho de macho! Ganda tradução!
Até um dobrador tuga está no meio, pqp!
SIIIIIIIIIIGAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA :parabens:
Parabéns a todos! Grande joia rara de PSX esse jogo, hein? Para quem não conhece, experimente jogar que é muito legal. Melhor ainda em português!
Obrigado pela tradução!
Estou tentando aplicar o patch, porém está dando erro de checksum (XD3_INVALID_INPUT). Poderia informar o checksum da rom que foi utilizada?
Já baixei 3 arquivos diferentes e todas deram erro.
Fiz o procedimento como descrito, tentei aplicar no track 1.
Qual o crc32 da imagem que vocês usaram para fazer o patch?
Só existe versão dublada?
Ae!!!
Tradução com esmero!
Muito bom jogar esse jogo que antes só tinha em japonês, agora vou poder jogar essa belezura em 99% português brasileiro.
Pelos prints vejo muito esmero no trabalho.
Aqui segui exatamente os passos indicados pelo TXT, mas não deu certo.
- erro de checksum (XD3_INVALID_INPUT) pelo programa indicado.
- usando o deltapatcher_v3.0.1_win_x86 até aplica, mas fica tudo bugado.
Trabalhei com 3 ISO diferentes, aliás, de locais diferentes.
aqui não consegui aplicar também, mas o kuroi já está vendo e logo lança uma correção para isso!
Pronto. Patch atualizado e com as ressalvas corrigidas.
Até mais!!
mano tmj baixe e XD3_INVALID_INPUT quando usa
Citação de: Fluffy97 online Fevereiro 15, 2024, 19:08:12 PM
mano tmj baixe e XD3_INVALID_INPUT quando usa
Não entendi.
Você testou com o xdeltaUI que eu passei dentro da pasta e também usou a imagem correta baixada do CoolROM?
Citação de: kuroi online Fevereiro 15, 2024, 19:13:10 PM
Citação de: Fluffy97 online Fevereiro 15, 2024, 19:08:12 PM
mano tmj baixe e XD3_INVALID_INPUT quando usa
Não entendi.
Você testou com o xdeltaUI que eu passei dentro da pasta e também usou a imagem correta baixada do CoolROM?
mano deu era bristige e agora fungo brigaduuuuu joga muto hj tmj
Agora funcionou perfeitamente.
Parabéns à todos que colaboraram no projeto, e não foram poucos.
Aproveitem, ficou demais!
para quem tiver problemas no duckstation, é só ativar a opção "Velocidade de busca" para instantânea/infinita que funciona 100%
(https://media.discordapp.net/attachments/1024777785304162324/1207882434578743358/Sem_titulo.jpg?ex=65e1432d&is=65cece2d&hm=aa66344b9b0dcdae5e3ef3191191a23285e668bb1c99942577c26abf4211bc30&=&format=webp&width=725&height=671)
Citação de: ajkmetiuk online Fevereiro 15, 2024, 23:54:40 PM
para quem tiver problemas no duckstation, é só ativar a opção "Velocidade de busca" para instantânea/infinita que funciona 100%
(https://media.discordapp.net/attachments/1024777785304162324/1207882434578743358/Sem_titulo.jpg?ex=65e1432d&is=65cece2d&hm=aa66344b9b0dcdae5e3ef3191191a23285e668bb1c99942577c26abf4211bc30&=&format=webp&width=725&height=671)
Valeu, ajkmetiuk! Vou atualizar na postagem principal também!
Testei aqui e não funciona no PSIO e XStation. Após a tela Fill in Cafe o jogo fica em tela preta e não carrega mais nada. Fica com o mesmo comportamento do duckstation quando não alteramos a opção de velocidade busca.
Teste nos seguintes com consoles; com PSIO: SCPH-1000 (PU7) e SCPH-5501 (PU18), e com XStation: SCPH-1001 late (PU8).
Editado: Também percebi testando no Duckstation que estão faltando vozes no jogo, na versão não traduzida os personagem da tela de seleção de fases ele fala enquanto o texto está passando, na versão traduzida ele só fala o primeiro texto e depois não sai mais voz.
Citação de: ka55 online Fevereiro 16, 2024, 00:27:37 AM
Testei aqui e não funciona no PSIO e XStation. Após a tela Fill in Cafe o jogo fica em tela preta e não carrega mais nada. Fica com o mesmo comportamento do duckstation quando não alteramos a opção de velocidade busca.
Teste nos seguintes com consoles; com PSIO: SCPH-1000 (PU7) e SCPH-5501 (PU18), e com XStation: SCPH-1001 late (PU8).
A tradução está com trava para não rodar em dispositivos físicos por conta de Reprôs, portanto, só roda nos emuladores que estão na postagem inicial mesmo (além de PBP também, afinal, é uma emulação do PSX no PSP).
Citação de: ka55 online Fevereiro 16, 2024, 00:27:37 AM
Editado: Também percebi testando no Duckstation que estão faltando vozes no jogo, na versão não traduzida os personagem da tela de seleção de fases ele fala enquanto o texto está passando, na versão traduzida ele só fala o primeiro texto e depois não sai mais voz.
Isso não se trata de um "Bug do emulador Duckstation". É um comportamento padrão, que ocorreu durante todos os testes do jogo desde o início do projeto em todos os emuladores.
Citação de: kuroi online Fevereiro 16, 2024, 00:36:18 AM
Citação de: ka55 online Fevereiro 16, 2024, 00:27:37 AM
A tradução está com trava para não rodar em dispositivos físicos por conta de Reprôs, portanto, só roda nos emuladores que estão na postagem inicial mesmo (além de PBP também, afinal, é uma emulação do PSX no PSP).
Um ótimo trabalho Kuroi, parabéns!
Só pra tirar a minha dúvida, essa tradução não funciona no PSP com a iso convertida?
Mais uma vez, ótima tradução e um excelente trabalho.
Citação de: Jprime online Fevereiro 16, 2024, 10:45:19 AM
Citação de: kuroi online Fevereiro 16, 2024, 00:36:18 AM
Citação de: ka55 online Fevereiro 16, 2024, 00:27:37 AM
A tradução está com trava para não rodar em dispositivos físicos por conta de Reprôs, portanto, só roda nos emuladores que estão na postagem inicial mesmo (além de PBP também, afinal, é uma emulação do PSX no PSP).
Um ótimo trabalho Kuroi, parabéns!
Só pra tirar a minha dúvida, essa tradução não funciona no PSP com a iso convertida?
Mais uma vez, ótima tradução e um excelente trabalho.
Boa tarde, Jprime.
Até onde testei, funciona sim converter para PBP e depois rodar no PSP. O procedimento que fiz foi o seguinte:
1- Abri o arquivo .cue da iso traduzida pelo programa do CDMage (Disponível no RHDN)
2- Cliquei em "Arquivo/Salvar como" e escolhi um lugar. Nesse momento a iso que antes eram dois arquivos "Track" e um .cue vira um só arquivo .cue seguido de um .bin
3- Depois de converter a imagem eu abri o programa "PSX2PSP", carreguei o arquivo .bin da imagem convertida nele e depois coloquei para converter
4- Após a conversão a imagem vai ser transformada em um arquivo .PBP que poderá ser enviado para o PSP.
Legal,mas o problema é onde encontrar a ISO certa pra aplicar o patch, ta off no CDromance
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 16, 2024, 19:05:57 PM
Legal,mas o problema é onde encontrar a ISO certa pra aplicar o patch, ta off no CDromance
Tem no coolrom.
O cdromance continua funcionando, mas de forma alternativa, assim como ocorreu com o emuparadise. Mas a versão do cdromance é a versão redump que tem crc32 diferente do indicado pelo autor do patch.
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 16, 2024, 19:05:57 PM
Legal,mas o problema é onde encontrar a ISO certa pra aplicar o patch, ta off no CDromance
mano nu meo pego do colrom tmj
Vocês tem que ver isso de novo, testei em duas ISOS diferentes, as vezes da invalid, e quando dar certo patch successfully o arquivo Cue não funciona em nenhum emulador, testei em 3
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 17, 2024, 08:17:04 AM
Vocês tem que ver isso de novo, testei em duas ISOS diferentes, as vezes da invalid, e quando dar certo patch successfully o arquivo Cue não funciona em nenhum emulador, testei em 3
Caso não queira editar o cue do jogo baixado no coolrom com o bloco de notas, basta renomear os arquivos para Panzer Bandit (Japan) (Track 1) [SLPS-00899] e Panzer Bandit (Japan) (Track 2) [SLPS-00899]
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 17, 2024, 08:17:04 AM
Vocês tem que ver isso de novo, testei em duas ISOS diferentes, as vezes da invalid, e quando dar certo patch successfully o arquivo Cue não funciona em nenhum emulador, testei em 3
"Amigão", é o seguinte: LEIA A DESCRIÇÃO NA PRIMEIRA POSTAGEM! Lá eu deixo bem claro que a imagem da internet usada para aplicar o Patch nos meus testes foi a do site "Cool ROM". Não tem segredo nenhum em relação à iso que você deve baixar...
Sobre o arquivo .cue, como o outro usuário aí falou, o .cue do site "Cool ROM" está incorreto, mas nada impede de você modificar o conteúdo do arquivo com um editor de textos comum, afinal, não fui eu quem fez o Dump da iso e muito menos quem fez o upload da mesma! Aprenda a pedir as coisas com respeito na comunidade, afinal, estamos distribuindo uma tradução do japonês diretamente para o português GRATUITAMENTE!
Até mais...
Ok, desculpe rsrs,mas como eu farei isso? editar arquivo cue no bloco de notas?
Citação de: ka55 online Fevereiro 17, 2024, 08:24:40 AM
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 17, 2024, 08:17:04 AM
Vocês tem que ver isso de novo, testei em duas ISOS diferentes, as vezes da invalid, e quando dar certo patch successfully o arquivo Cue não funciona em nenhum emulador, testei em 3
Caso não queira editar o cue do jogo baixado no coolrom com o bloco de notas, basta renomear os arquivos para Panzer Bandit (Japan) (Track 1) [SLPS-00899] e Panzer Bandit (Japan) (Track 2) [SLPS-00899]
.
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 17, 2024, 11:51:45 AM
Ok, desculpe rsrs,mas como eu farei isso? editar arquivo cue no bloco de notas?
sim, eu tive que fazer também, ou vc deixa como está o nome na imagem ou vc deixa a imagem com o nome que tá no cue, no caso eu renomeei e ficou 100%, erro de upload da coolrom, faz parte.
(https://media.discordapp.net/attachments/1024777785304162324/1208457818995167272/image.png?ex=65e35b0c&is=65d0e60c&hm=d333069df6cfd1390e79991820d0a487e4db71898c60fa92bc97494602df2f14&=&format=webp&quality=lossless)
Não sei como editar cue e bin, vou desistir, de qualquer forma, muito obrigado pela atenção.
achei interessante a dublage da musica inicial... vcs utilizaram algum programa que pegou o audio original e adaptaram, ou alguem cantou ela
Citação de: sanderzinho online Fevereiro 17, 2024, 15:25:06 PM
Não sei como editar cue e bin, vou desistir, de qualquer forma, muito obrigado pela atenção.
Você pode renomear o arquivo como expliquei anteriormente ou você não sabe renomear o arquivo?
Para editar o cue é muito simples, basta abrir o bloco de notas e arrastar o cue para dentro do bloco de notas ou clicar como o botão direito do mouse em cima do cue e clicar em abrir com, depois clique em mais aplicativos e selecione o bloco de notas. No teu caso acho mais fácil abrir o bloco de notas e arrastar o cue para a janela do bloco notas, é bem simples.
Citação de: kuroi online Fevereiro 16, 2024, 12:03:51 PM
Citação de: Jprime online Fevereiro 16, 2024, 10:45:19 AM
Citação de: kuroi online Fevereiro 16, 2024, 00:36:18 AM
Citação de: ka55 online Fevereiro 16, 2024, 00:27:37 AM
A tradução está com trava para não rodar em dispositivos físicos por conta de Reprôs, portanto, só roda nos emuladores que estão na postagem inicial mesmo (além de PBP também, afinal, é uma emulação do PSX no PSP).
Um ótimo trabalho Kuroi, parabéns!
Só pra tirar a minha dúvida, essa tradução não funciona no PSP com a iso convertida?
Mais uma vez, ótima tradução e um excelente trabalho.
Boa tarde, Jprime.
Até onde testei, funciona sim converter para PBP e depois rodar no PSP. O procedimento que fiz foi o seguinte:
1- Abri o arquivo .cue da iso traduzida pelo programa do CDMage (Disponível no RHDN)
2- Cliquei em "Arquivo/Salvar como" e escolhi um lugar. Nesse momento a iso que antes eram dois arquivos "Track" e um .cue vira um só arquivo .cue seguido de um .bin
3- Depois de converter a imagem eu abri o programa "PSX2PSP", carreguei o arquivo .bin da imagem convertida nele e depois coloquei para converter
4- Após a conversão a imagem vai ser transformada em um arquivo .PBP que poderá ser enviado para o PSP.
Boa Noite Kuroi!
agradeço o feedback, tentarei aqui, muito agradecido!
Citação de: linconlln online Fevereiro 17, 2024, 16:51:11 PM
achei interessante a dublage da musica inicial... vcs utilizaram algum programa que pegou o audio original e adaptaram, ou alguem cantou ela
toda dublagem foi feita por pessoas, nenhuma delas por IA, está até mencionado na postagem inicial quem fez.
Rubinho146 - Dublagem da Tela Título e Menus
Neko Belmont - Nova Canção de Abertura e Dublagens
Sagachi Belmont - Dublagem da Música de abertura
Excelente tradução! Parabéns a todos os envolvidos!
Usa esse .cue em anexo.
descomprima .rar o arquivo psx-combine.exe
na mesma pasta do cue e os outros 2 bins
arraste o .cue em cima do programa psx-combine.
vai gerar um pasta com o com 1 bin e um cue
ai só jogar nos emuladores.
https://github.com/ADBeta/psx-comBINe/releases/download/4.9.3/psx-combine_v4_win64.exe (https://github.com/ADBeta/psx-comBINe/releases/download/4.9.3/psx-combine_v4_win64.exe)
Citação de: RdG - Reino dos Games online Fevereiro 21, 2024, 08:29:51 AM
Nossa! Ficou bem legal. Poderia aproveitar para traduzir o jogo de PS2 Fighting Beauty Wulong.
Primeiramente obrigado. "Segundamente", não. Não vou "aproveitar" para traduzir nada, afinal, além do jogo estar em uma plataforma totalmente diferente em questões técnicas, não é do meu agrado. Sinta-se a vontade para traduzi-lo.
Citação de: kuroi online Fevereiro 21, 2024, 09:56:01 AM
Citação de: RdG - Reino dos Games online Fevereiro 21, 2024, 08:29:51 AM
Nossa! Ficou bem legal. Poderia aproveitar para traduzir o jogo de PS2 Fighting Beauty Wulong.
Primeiramente obrigado. "Segundamente", não. Não vou "aproveitar" para traduzir nada, afinal, além do jogo estar em uma plataforma totalmente diferente em questões técnicas, não é do meu agrado. Sinta-se a vontade para traduzi-lo.
Nossa que tradução legal.
Poderia aproveitar para traduzir gratuítamente o jogo Black matrix de psx!
Rpg tático que só saiu no oriente!
kkkkk
Citação de: Luke online Fevereiro 21, 2024, 10:34:02 AM
Nossa que tradução legal.
Poderia aproveitar para traduzir gratuítamente o jogo Black matrix de psx!
Rpg tático que só saiu no oriente!
kkkkk
opa, gratuitamente também quero! @kuroi bm, fiquei sabendo que baixou o jogo e gostou
runs
Passando para abençoar mais esta tradução movida a muitas mamadas. Parabéns! :havefun:
Como é bom rever esse jogo . . . Parabéns pelo trabalho, pessoal 👏🏻👏🏻👏🏻
Parabéns a todos os envolvidos!! :charuto:
This game is amazing! Is there any plans for an english translation?
Vocês se interessariam de traduzir o manual original em PDF se tiverem acesso?