(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/f/f0/TacticsTKOL.jpg)
~~~~~
Nome: Tactics Ogre: The Knight of Lodis (Quest) - "Táticas Ogras: O Cavaleiro de Lodis"
~~~~~
Plataforma: Game Boy Advance
~~~~~~~~~~
Gênero: RPG tático
~~~~~~~
Descrição~~~~~~~~~~
Tactics Ogre: The Knight of Lodis é um jogo de RPG tático desenvolvido pela Quest Corporation para o Game Boy Advance. Foi publicado no Japão pela Nintendo em 2001, e na América do Norte pela Atlus USA em 2002. É um spin-off de Tactics Ogre, atuando como um prequel para o resto da série Ogre Battle.
~~~~~~
Equipe~~~~~~
Denim (engenharia, modificações, extrações e reinserções, ferramentas e tradução de ~20% textos/imagens)
ajkmetiuk (tradução de ~80% textos/imagens e revisão)
~~~~~~~~~~~~~~~~
Sobre a tradução~~~~~~~~~~~~~~~~
"Tactics Ogre: The Knight of Lodis" para GBA, adaptado para nossa língua como "Táticas Ogras: O Cavaleiro de Lodis"
Essa data não foi escolhida por acaso, no dia de hoje, 21 de junho de 2024, TO:TKOL completa 23 anos de lançamento no Japão. É um jogo no estilo tático excelente que usaram praticamente todo potencial do portátil e merecia um trabalho à altura.
Quanto ao projeto, bom, ao que parece, o projeto foi iniciado em 2017, denim montou toda parte técnica e começou a traduzir por volta de uns ~20% o jogo, parece que algumas pessoas se ofereceram para continuar a tradução, mas até então era só falácia e ninguém realmente tinha pego (até ofereceram dinheiro). Após terminar o Vandal Hearts (acredito que foi em 2021), comentei com o denim sobre esse projeto e ele disse que não lembrava muito como estava o andamento e que ninguém realmente se ofereceu para ajudar. Foi então que pedi para ele me passar o que ele tinha até então e fui fazendo no meu tempo livre. O jogo tem bastante textos, tinha textos que a ferramenta não abrangia, uns 40% do jogo é gráfico, no qual teve que ser dumpado posteriormente também para edição e assim foi, este ano foi terminado o que estava pendente e feita uma revisão de todos caminhos e finais possíveis (são 5 no total), mas pode ser que tenha escapado algo, então caso encontre algum erro, é só reportar.
Foram feitas modificações pesadas na rom para suportar nomes longos em classes, itens, etc (praticamente a parte mais demorada de ajeitar), traduzidos a história principal, o modo desafio, a parte de cabo link e todos os extras do jogo. Foi feito da melhor forma possível, de fã para fã e espero que gostem do nosso trabalho!
Agradeço imensamente ao denim pela oportunidade e confiança em me entregar esse projeto de tradução, fica aí como agradecimento pelos anos de ajuda nas minhas traduções pessoais.
OBS: testado em totalidade no emulador No$GBA, neste garantimos 100% o progreso, nos outros emuladores foram feitos somente testes básicos de funcionalidade e até então, são compatíveis também.
~~~~~~~~~~
Andamento: 100%
~~~~~~~~~~
V1.0 - Primeira versão, absolutamente tudo traduzido, textos, itens, magias, técnicas, gráficos, fontes, sprites, créditos e alguns nomes de personagens foram adaptados para o nosso idioma.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Como aplicar a tradução~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-O patch foi criado usando o aplicativo Lunar IPS utilizando a rom americana do jogo.
-Rom utilizadaTactics Ogre - The Knight of Lodis (USA).gba
Database: No-Intro: Game Boy Advance (v. 20210227-023848)
ROM SHA-1: 85A46320A31F16F5C6DDA27FC094EDD078DBE43D
ROM CRC32: 6649D2CE
-Depois de baixar o patch, abra o programa, clique em "Apply IPS Patch", selecione o ips da tradução e clique em "Abrir"
-Na tela seguinte, selecione a rom (certifique-se que seja a ROM com o mesmo CRC32 indicado, para não ter problemas na hora de aplicar) clique em abrir e pronto! Seu jogo estará traduzido.
-Bom divertimento!
~~~~~~~~
Imagens: (poucas para não dar spoiler)
~~~~~~~~
(https://i.imgur.com/TSc2Hp5.png)(https://i.imgur.com/PdxJw0x.png)
(https://i.imgur.com/RZcMpC3.png)(https://i.imgur.com/7DaLkII.png)
~~~~~~
Vídeo:~~~~~~
~~~~~~~~
Donwload: em anexo
~~~~~~~~
😱 Um dos mitos do romhacking saiu! Parabéns denim e ajkmetiuk! Projeto altamente ryco! :torico:
Aeee agora sim, acabou o meme :chegamais: só falta bário maker
Parabéns amigos.
Não jogo RPGs, mas admiro a qualidade das traduções para esse tipo de gênero.
"Foi há 84 anos..."
Meus parabéns pela tradução, finalmente saiu da tela preta hein. :bomba:
Trabalho com muito esmero! :danca1:
Eita!
Esse é daqueles jogos que nem esperamos tradução, por saber o trabalhão que dá.
Parabéns aos envolvidos pelo esforço!
Vou jogar novamente!
mano brigadu vo baixa tmj espetaculo :cuteeyes: prabens pa equipe traduçaõ
Magnífico. Geralmente eu fujo desses tatics, mas já veio pra lista, pra eu poder experimentar.
Adorei que a tela de "você foi lesado" não aparece toda santa vez que abre o jogo.
Meeeu, que projeto lindo, apesar de ainda não ser fã do gênero, fico bastante feliz em ver mais jogos assim serem traduzidos.
Como sempre, não é todo mundo que vai conseguir fazer certos projetos sozinho, é realmente chato está procurando por alguém pra ajudar... principalmente com a tradução, que acontece bastante comigo.
:sorriso:
Dito isso, aprecio bastante a sua bondade de ajudar o pessoal da cena ajkmetiuk, você realmente é fera, não só você mas ao denim, com sua super mente fantástica para este tipo de hacking, não sei como expressar em palavras. Com tudo, parabéns a todos os envolvidos!
:tchau2:
Bom dia meus amigos. Parabéns pelo projeto. Já esta na minha lista para jogar. :cuteeyes:
Nossa mas que top hein, tradução feita pelos incríveis ajmetiuk e denim. Faz tempo que não jogo um RPG tático, vou baixar e conferir.
obrigado a todos pelos comentários, quem for jogar, espero que goste!
Meus parabéns pelo o projeto eu desejo tudo de bom pra você ajkmetiuk e Denim :parabens: :cafune:
Não acredito mano.... Feliz estou ? De mais !
Vim aqui procurando novidades e olha as novidades ae... simplesmente um dos melhores jogos do GBA agora em PTBR... uma pena ter saído algumas semanas depois que eu finalizei duas vezes seguidas pela... oitava vez ? Agora vou ter que jogar novamente. Mesmo entendendo praticamente tudo da história em inglês mesmo, é sempre bom jogar no nosso idioma...
Agora a pergunta que não quer calar... será que vem ae uma tradução também do jogo Tactcs Ogre do PSP ? Custa nada sonhar... (Inclusive é o que estou jogando atualmente, em busca de conseguir recrutar todos os personagens único, no momento tou na Cressida, a lazarenta ainda não quer vir)
Valeu pela tradução !
Parabéns pelo grande lançamento! :danca1:
Agora só falta sair o de SNES, que lembro bem que o denim iniciou os trabalhos nele por volta de 2009. Inclusive, senão me falha a memória, foi um dos primeiros posts dele no fórum na época.
Parabéns pelo projeto.
Nunca joguei e tô querendo testar, porém ao baixar e extrair o patch não aparece na pasta de extração. 🤔
Retificando: 😪
o extrator na tural do meu smartphone não consegue ver o arquivo, porém pelo WinRAR (Play Store) consegui extrair o arquivo.
Citação de: denim online Junho 23, 2024, 17:07:45 PMCitação de: Lobim online Junho 23, 2024, 16:49:38 PM...Agora só falta sair o de SNES...
Este é RIP!
⚰⚰⚰
Um dos que mais esperava :corram: :corram: :corram: :corram: :corram: :corram: :desisto: :desisto: :desisto:
Citação de: Osane online Julho 06, 2024, 14:10:38 PMCitação de: denim online Junho 23, 2024, 17:07:45 PMCitação de: Lobim online Junho 23, 2024, 16:49:38 PM...Agora só falta sair o de SNES...
Este é RIP!
⚰⚰⚰
Um dos que mais esperava :corram: :corram: :corram: :corram: :corram: :corram: :desisto: :desisto: :desisto:
Tem um projeto iniciado pelo tradutor
Kamppello do ogre battle de SNES na area de projetos do fórum em uma fase bastante avançada.
Procura lá
tentei rodar no twilightmenu ++ do dsi, mostra licenciado pela nintendo e nao sai disso, alguém passou por isso?
Citação de: ifahidalgo online Julho 08, 2024, 15:37:47 PMtentei rodar no twilightmenu ++ do dsi, mostra licenciado pela nintendo e nao sai disso, alguém passou por isso?
Não funciona no Twilight, nem mesmo sem a tradução, já testei um tempo desses ae...
Certo. coloquei no psvita, roda normal
Citação de: ifahidalgo online Julho 08, 2024, 21:48:28 PMCerto. coloquei no psvita, roda normal
que bom que pelo menos em um, funcionou hehe
Bom, eu resolvi iniciar novamente um save nesse jogo para ver como ficou a tradução... então eu percebi algo, que ao meu ver e pelo que pesquisei, pode ser tratado como erro e resolvi vir aqui compartilhar pra caso queiram corrigir...
(https://i.imgur.com/OMX2LeR.jpeg)
O "por quê" separado e com acento sem ser no final de uma pergunta... bom, pelo que eu lembro de ter estudado, só é usado o "por quê" separado quando é uma pergunta e apenas quando ele vem no final dela...
Essa parte aqui eu tirei de um site:
Quando usar "por quê"
Usamos o "por quê" (separado e com acento) apenas no final das frases interrogativas diretas ou de forma isolada. Para ficar mais fácil, você pode pensar que ele transmite a ideia de "por qual razão?" ou "por qual motivo?"
Exemplos:
Você não veio à minha casa por quê? (Você não veio à minha casa por qual razão?)
Não vai mais estudar? Por quê? (Não vai mais estudar? Por qual motivo?)
Citação de: Swanz online Julho 14, 2024, 02:53:06 AMpode ser tratado como erro e resolvi vir aqui compartilhar pra caso queiram corrigir...
ok, obrigado por reportar