Se não conferiu ainda as traduções anteriores do Mega Man de Game Boy, segue os links:
Mega Man - Dr. Wily's Revenge: GB (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2666.0) - GBC (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2667.0)
Mega Man II: GB/GBC (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2685.0)
Mega Man III: GB/GBC (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2693.0)
Mega Man IV: GB/GBC (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2839.0)
(https://cdn2.steamgriddb.com/logo_thumb/e45e346bebac5fb8db1d1c63f751f3d8.png)
Nome: Mega Man V/Mega Man World 5 DX
Plataforma: GB/GBC
Sobre o jogo:Mega Man V, conhecido no Japão como Rockman World 5, é o quinto e último jogo da série Mega Man World para Game Boy.
Foi lançado em 1994 e o jogo tem suporte para o Super Game Boy.
Ao contrário dos jogos anteriores, este não reutilizou fases ou chefes dos títulos do NES, sendo um jogo completamente novo, com seu próprio enredo, novos itens e uma série completa de novos chefes e armas.
Sobre a tradução: Essa tradução foi iniciada logo após o Magall lançar a tradução do MMW1 DX. Estava interessado em mexer em algum jogo de game boy para aprender um pouco sobre o sistema e acabei pegando esse para começar. Começei pelo 5 DX e de início já tive vários problemas com acentuações praticamente em todas fontes e fui contornando cada uma delas, de início, o jogo usaria uma fonte espremida 8x8.
Acabei olhando por cima o MM4 e vi que talvez seria possível usar uma acentuação de 2 tiles no 5, pedi ajuda para o Taihen e para o patryckpo que já tinham alguma experiência nisso, com algumas explicações, já sabia como fazer a acentuação e acabei adicionando a ideia no 5 (inicialmente não tinha planos em traduzir o mm4, seria só um estudo mesmo).
Passado um tempo, foi lançada a versão DX do MMW2 e acabei me interessando em traduzir e deixei pausado esse projeto. Finalizei a tradução e como surpresa, foi anunciado que teria versões DX de toda série e que o próximo seria o MMW3. Acabei traduzindo o terceiro também e portei logo após para o DX.
Após a tradução do MMW3 e do DX, fizemos também Bobby's World com o Sliter e a do Dr. Mario DX com o Sliter e o denim, que também teve alguns desafios para contornar. Finalizando eles, resolvi traduzir o MM4, já que futuramente teria a versão DX e coloquei em prática a acentuação em 2 tiles também e aprendi muita coisa nova também.
Ao lançar a tradução, retornei ao MMW5 com muito mais experiência e consegui contornar todos problemas que tinha inicialmente lá em fevereiro com fontes, com lugares onde não era programado a acentuação e foi adicionado, pausas extras no script onde não tinha e era difícil a leitura por passar muito rápido e várias outras coisas que não lembro mais.
A tradução conta com acento em 2 tiles e todos textos traduzidos (pois é, esse tem bastante texto e conversas se comparado com os anteriores), conta com acento em todas fontes, o nome dos chefes foram traduzidos (já que são exclusivos da série e são planetas/estrelas), todas armas foram traduzidas ou adaptadas (com a ajuda do Sliter), itens foram traduzidos, todos gráficos foram traduzidos e também gráficos de cenário. PC foi alterado para CP (Chips P), um fix exclusivo da versão DX incluso que fiz onde os cristais vermelho e verde ficavam com as sombras comidas (originalmente não existia sombra na versão GB por o fundo ser branco) tanto na tela de seleção de chefes como dentro das fases agora é exibido corretamente o cristal.
Após finalizar a tradução do DX, portei para versão de GB comum também e acreditem, deu trabalho! Espero que gostem, ficou excelente o trabalho.
Progresso:100%
Início da tradução: 10/02/24
Término da tradução: 31/08/24 (e lançado dia 01/09/24).
V1.0 - primeira versão.
V1.01 - corrigido um erro ortográfico (obrigado JDN2011 pelo feedback).
ajkmetiuk - Tradução do script, armas, chefes, itens, gráficos, acentos, bugfix nos cristais (versão DX) e revisão
Agradecimentos especiais:- patryckpo e Taihen que me ensinaram e ajudaram a entender melhor o sistema de usar acentos em 2 tiles.
- Sliter por me ajudar a decidir o nome das armas traduzidas e me dar suporte em algumas edições.
- Mjay por passar a lista dos nomes das armas que ele usou na tradução dele de outro megaman (mola rush/jato rush/nave rush foram usados nessa tradução)
- marc_max e Kensuyjin33 pelo hack Mega Man World 5 DX e o excelente trabalho de colorização. Com certeza fica muito melhor jogar colorido!
Caso encontre algum erro é só reportar!
Como usar:Eu criei o patch usando o aplicativo Lunar IPS, que pode ser baixado no site da PO.B.R.E.
Link direto: https://romhackers.org/utilitarios/patching/lunar-ips/
Depois de baixar, abra o programa, clique em "Apply IPS Patch", selecione o "MM5_GB_BR_v1_0_ajkmetiuk.ips" (versão comum) ou "MMW5DX_GBC_BR_v1_0_ajkmetiuk.ips" (versão DX) e clique em "Abrir"
Na tela seguinte, selecione a rom, clique em abrir e pronto! Seu jogo estará traduzido.
Creio que seja compatível com qualquer emulador que emule GB, eu utilizei o Mesen.
ROM CRC32: 72E6D21D
*É a mesma rom para ambas versões, devem ser aplicadas em uma rom limpa, não é necessário aplicar o patch DX separado.
Imagens:GB:(https://i.imgur.com/YSqgdX0.png)(https://i.imgur.com/pPSVp3w.png)(https://i.imgur.com/RSNpDax.png)(https://i.imgur.com/9zjBDGs.png)
(https://i.imgur.com/6Lz85pS.png)(https://i.imgur.com/xrsm2Bn.png)(https://i.imgur.com/CMDPYKR.png)(https://i.imgur.com/iHhFsuW.png)
GBC:(https://i.imgur.com/LwrRACM.png)(https://i.imgur.com/xToJ2Xi.png)(https://i.imgur.com/lrHOVvt.png)(https://i.imgur.com/5pepFcz.png)
(https://i.imgur.com/w06xpml.png)(https://i.imgur.com/7pnd7In.png)(https://i.imgur.com/6DDJvaj.png)(https://i.imgur.com/K6HclG4.png)
Video:
Download: Em anexo
Isso mesmo amém Deus muito obrigado por tudo te gerador mudanças na nossas vida obrigado Deus amém 🤝🙏🙌🫡❤️
E meus parabéns ajkmetiuk e a Todos os envolvidos nessa Tradução Que Deus abençoe o dia de Vocês :parabens: :cafune:
Agora sim, zerou os megaman do GB/GBC, excelente trabalho aos envolvidos!!! :torico: :parabens:
Fala, Mestre! Blz? Vamos lá: Na introdução, bem no comecinho, vc escreveu "CIDADÕES" em vez de "CIDADÃOS". Foi o único erro que achei até agora.
que bom que gostou, acho que logo terá o mmw4dx também, se der, eu farei o port. mas a tradução completa do jogo sempre terá seus prós e contras, há quem goste e quem não goste, mas muita gente me convenceu a traduzir tudo e o resultado é esse, acho que estamos tão acostumados ao inglês que quando vemos algo totalmente traduzido ficamos meio "ahh, que estranho" porém é só falta de costume mesmo, mas agradeço pelas críticas (quem sabe levo em consideração em algo para o mmw4dx hehe).